YAMAHA SUPERJET 2005 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: SUPERJET, Model: YAMAHA SUPERJET 2005Pages: 218, PDF Dimensioni: 11.21 MB
Page 81 of 218

3-14
IGR
RJU01048
Σημεία ελέγχου πριν από τη
λειτουργία
RJU01278
Χώρος κινητήρα
Εξαερίστε το χώρο του κινητήρα πριν από
κάθε χρήση. Για να εξαεριστεί ο χώρος του
κινητήρα σηκώστε τον πόλο πηδαλιουχίας,
στηρίξτε τον με τον πείρο ασφάλισης και βγάλτε
το καπό. Βάλτε το καπό στην άκρη για μερικά
λεπτά έτσι ώστε να φύγουν οι ατμοί καυσίμου.
Ελέγξτε επίσης εάν υπάρχουν χαλαρές
ηλεκτρικές συνδέσεις.
@ Εάν δεν γίνει ο εξαερισμός του χώρου του
κινητήρα υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή
έκρηξης. Μην εκκινείτε τον κινητήρα εάν
υπάρχει διαρροή καυσίμου, διαφυγή ή εάν
κάποια σύνδεση είναι χαλαρή.
@
RJU20560
Λέμβος
Ελέγξτε εάν υπάρχουν ραγίσματα ή άλλες
ζημιές στη λέμβο Αν βρείτε ζημιά, αναθέστε την
επισκευή του υδροσκάφους σας σε κάποιον
αντιπρόσωπο της Ya m a h a .
HJU01048
Punti da controllare prima
dell’utilizzo
HJU01278
Va n o m o t o r e
Prima di utilizzare il mezzo, ventilare sempre il
vano motore. Per ventilare il vano motore, alzare il
piantone dello sterzo e supportarlo con il perno di
fermo, poi togliere il cofano. Mettere da parte il
cofano per qualche minuto per consentire ai
vapori di benzina di fuoriuscire. Inoltre verificare
che non ci siano collegamenti elettrici allentati.
@ La mancata esecuzione della ventilazione del
vano motore può provocare incendi o esplo-
sioni. Non avviare il motore in caso di perdite
di carburante o di collegamenti elettrici allen-
tati.
@
HJU20560
Scafo
Controllare che lo scafo non presenti fessure o
altri danneggiamenti. Se si riscontrano danneg-
giamenti, fare riparare la moto d’acqua da un con-
cessionario Yamaha.
UF1N83B0.book Page 14 Monday, May 10, 2004 1:45 PM
Page 82 of 218

3-15
P
PJU01279
Sistema de alimentação
Antes de cada utilização do veículo, verificar
se o sistema de alimentação apresenta fugas, fis-
suras ou anomalias. (ver na página 4-17 os pon-
tos de verificação e os procedimentos
recomendados).
1. Retirar o tampão do reservatório de combus-
tível, para libertar qualquer pressão que se
possa ter produzido no reservatório.
2. Remover o capot e verificar o nível de com-
bustível no reservatório. Atestar, conforme
necessário. (ver na página 3-7 as instruções
para o abastecimento de combustível).
3. Fechar bem o tampão do reservatório de
combustível.
PJU19610
Purgador de água
Verificar se o purgador de água 1
tem água.
Normalmente, o purgador de água encontra-se
vazio. O purgador de água destina-se a reter a
água que possa ter ingressado no tubo de respiro
do reservatório de combustível devido à viragem
do veículo de quilha.
Se houver água no purgador de água, drená-
la, removendo o bujão de drenagem 2
. Colocar
um tabuleiro de drenagem por baixo do purgador
de água para recolher a água drenada ou utilizar
um pano seco para embeber toda a água que
possa saltar para o veículo. Se saltar água para o
veículo, certificar-se de que a mesma é limpa
com um pano seco. Certificar-se de que o bujão
de drenagem é instalado depois de drenado o
purgador de água.
UF1N83B0.book Page 15 Monday, May 10, 2004 1:45 PM
Page 83 of 218

3-16
IGR
RJU01279
Σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου
Ελέγξτε το σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου
για διαρροή, ραγίσματα ή δυσλειτουργία πριν
από κάθε χρήση. (Βλ. σελίδα 4-18 για τα σημεία
ελέγχου και τις σωστές διαδικασίες.)
1.Βγάλτε το καπάκι του στομίου γέμισης
καυσίμου για να ελευθερωθεί η πίεση που
μπορεί να έχει δημιουργηθεί μέσα στο
ρεζερβουάρ καυσίμου.
2.Βγάλτε το καπό και ελέγξτε τη στάθμη
καυσίμου στο ρεζερβουάρ. Εάν είναι
αναγκαίο συμπληρώστε. (Βλ. σελίδα 3-8 για
τι οδηγίες γέμισης.)
3.Κλείστε καλά το καπάκι του στομίου
γέμισης καυσίμου.
RJU19610
Διαχωριστής νερού
Ελέγξτε το διαχωριστή νερού 1 για νερά.
Συνήθως ο διαχωριστής νερού είναι άδειος. Ο
διαχωριστής νερού συγκρατεί το νερό που
μπαίνει από το σωλήνα εξαέρωσης του
ρεζερβουάρ καυσίμου εάν το υδροσκάφος
ανατραπεί.
Εάν παραμείνει νερό στο διαχωριστή νερού,
κάντε αποστράγγιση βγάζοντας τη σχετική βίδα
αποστράγγισης 2. Τοποθετήστε ένα δοχείο
αποστράγγισης κάτω από τον διαχωριστή νερού
για να συλλέξετε το νερό αποστράγγισης ή
χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να
απορροφήσει τυχόν νερό που μπορεί να
διαρρεύσει στο υδροσκάφος. Εάν διαρρεύσει
νερό στο υδροσκάφος, να το σκουπίσετε με ένα
στεγνό πανί. Αφού αποστραγγίστε το
διαχωριστή νερού, βεβαιωθείτε ότι βάλατε στη
θέση της τη βίδα αποστράγγισης.
HJU01279
Impianto di alimentazione
Prima di utilizzare la moto, controllare sempre
che non ci siano perdite, fessurazioni o anomalie
nel circuito del carburante. (Vedere pagina 4-18
per i punti da controllare e per le procedure cor-
rette.)
1. Togliere il tappo del bocchettone di riempi-
mento per scaricare la pressione che si fosse
eventualmente formata nel serbatoio del car-
burante.
2. Togliere il cofano e poi controllare il livello del
carburante nel serbatoio. Effettuare il riforni-
mento, se necessario. (Vedere pagina 3-8 per
le istruzioni di rifornimento.)
3. Chiudere fermamente il tappo del bocchet-
tone del serbatoio del carburante.
HJU19610
Separatore acqua
Controllare che il separatore
1 non contenga
acqua. Normalmente il separatore d’acqua è
vuoto. Il separatore trattiene l’acqua penetrata
attraverso il condotto di sfiato del serbatoio del
carburante se la moto d’acqua si è capovolta.
Se il separatore contiene dell’acqua, scaricarla
togliendo il tappo filettato di scarico 2. Posizio-
nare un contenitore sotto al separatore d’acqua
per raccogliere l’acqua scaricata oppure usare un
panno asciutto per assorbire l’acqua che
potrebbe cadere nella moto d’acqua. Se cade
dell’acqua nel mezzo, accertarsi di asciugarla con
un panno asciutto. Ricordarsi di installare il tappo
filettato di scarico dopo aver scaricato l’acqua dal
separatore.
UF1N83B0.book Page 16 Monday, May 10, 2004 1:45 PM
Page 84 of 218

3-17
P
PJU01280
Porão do casco
Verificar se existem resíduos de água ou com-
bustível no porão do casco.
A água em excesso no porão pode molhar o
carburador e o motor, provocando a sua danifica-
ção.
PJU19690
Bateria
Verificar o estado da bateria e o nível do elec-
trólito.
Verificar o aperto dos cabos da bateria e se
existe corrosão nos terminais.
@ A bateria deve estar sempre completa-
mente carregada e em bom estado de con-
servação. A perda da corrente da bateria
pode deixar os ocupantes do veículo em
situação delicada, em locais afastados de
terra. Não operar o veículo com a bateria
sem carga suficiente para o arranque do
motor ou se apresentar sinais de falta de
corrente.
Certificar-se de que o tubo de respiro é
ligado à bateria. Se o tubo de respiro esti-
ver danificado, obstruído ou não estiver
devidamente ligado, pode ocorrer incêndio
ou explosão.
@
Cer tificar-se de que a bateria se encontra bem
fixa no compartimento.
1
Positivo (+): Cabo vermelho
2
Negativo (–): Cabo preto
3
Tubo de respiro
UF1N83B0.book Page 17 Monday, May 10, 2004 1:45 PM
Page 85 of 218

3-18
IGR
RJU01280
Σεντίνα
Ελέγξτε εάν υπάρχει υγρασία και υπόλοιπο
καυσίμου στη σεντίνα.
Η υπερβολική ποσότητα νερού στη σεντίνα
μπορεί να πεταχτεί στο καρμπυρατέρ και στον
κινητήρα με κίνδυνο πρόκλησης ζημιάς στον
κινητήρα.
RJU19690
Μπαταρία
Ελέγξτε την κατάσταση της μπαταρίας και τη
στάθμη του ηλεκτρολύτη.
Ελέγξτε ώστε τα καλώδια της μπαταρίας να
είναι καλά σφιγμένα και οι ακροδέκτες να μην
έχουν διαβρωθεί.
@ Η μπαταρία πρέπει να είναι πάντα
φορτισμένη και σε άριστη κατάσταση.
Τυχόν απώλεια ισχύος από τη μπαταρία
μπορεί να γίνει αιτία ναυαγίου. Ποτέ μην
εκκινείτε το υδροσκάφος εάν η μπαταρία
δεν έχει αρκετή ισχύ για να θέσει σε
λειτουργία τον κινητήρα ή εάν δείχνει
σημεία μειωμένης ισχύος.
Βεβαιωθείτε ότι συνδέσατε τον ελαστικό
σωλήνα εξαέρωσης στη μπαταρία. Εάν ο
ελαστικός σωλήνας εξαέρωσης είναι
κατεστραμμένος, βουλωμένος ή δεν έχει
συνδεθεί σωστά, μπορεί να προκληθεί
πυρκαγιά ή έκρηξη.
@
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι καλά
στερεωμένη στη θέση της.
1Θετικός πόλος (+): Κόκκινο καλώδιο
2Αρνητικός πόλος (–): Μαύρο καλώδιο
3Ελαστικός σωλήνας εξαέρωσης
HJU01280
Sentina
Verificare la presenza di umidità e di residui di
carburante nella sentina.
Una quantità eccessiva di acqua nella sentina
può schizzare nel carburatore e nel motore, con
conseguenti danneggiamenti del motore.
HJU19690
Batteria
Controllare lo stato della batteria ed il livello del
liquido.
Accertarsi che i cavi della batteria siano fissati
saldamente e che non ci siano tracce di corro-
sione sui morsetti della batteria.
@ La batteria deve essere sempre completa-
mente carica ed in buone condizioni. Una
batteria non del tutto carica può lasciarvi in
difficoltà. Non utilizzare mai la moto
d’acqua se la batteria non ha una carica
sufficiente ad avviare il motore o se pre-
senta altri segni di carica ridotta.
Ricordarsi di collegare il tubetto di sfiato
alla batteria. Potrebbero verificarsi incendi
o esplosioni se il tubetto di sfiato è danneg-
giato, ostruito o non connesso corretta-
mente.
@
Accer tarsi che la batteria sia fissata salda-
mente in posizione.
1Positivo (+): cavo rosso
2Negativo (–): cavo nero
3Tubetto di sfiato
UF1N83B0.book Page 18 Monday, May 10, 2004 1:45 PM
Page 86 of 218

3-19
P
PJU01282
Extintor de incêndios
Verificar se existe um extintor de incêndios car-
regado a bordo. O contentor do extintor de incên-
dios 1
encontra-se no capot, sob a coluna do
guiador.
Parar abrir o contentor do extintor de incên-
dios:
1. Segurar na patilha 2
, puxar a correia para
trás e puxar o extintor para cima.
2. Levantar o contentor cerca de 30 graus da
posição de repouso.
3. Retirar a tampa para aceder ao extintor de
incêndios.
@ Não forçar o extintor mais de 30 graus da
posição de repouso, de modo a evitar a danifi-
cação do contentor ou do capot.
@
Para fechar o contentor do extintor:
1. Fechar bem a tampa do contentor, após o
extintor ter sido colocado no interior.
2. Colocar novamente o contentor no capot e
fixá-lo com a correia.
NOTA :@ Consultar as instruções do fabricante do extin-
tor de incêndios relativas à inspecção do extin-
tor. Manter sempre o extintor no respectivo
contentor.
O veículo deve estar sempre equipado com um
extintor de incêndios. Este veículo não é forne-
cido de origem com extintor de incêndios. Se
não possuir nenhum extintor, contactar um
Concessionário Yamaha e solicitar as caracte-
rísticas recomendadas para o extintor.
@
UF1N83B0.book Page 19 Monday, May 10, 2004 1:45 PM
Page 87 of 218

3-20
IGR
RJU01282
Πυροσβεστήρας
Ελέγξτε εάν υπάρχει ενας γεμάτος
πυροσβεστήρας επάνω στο σκάφος. Η θήκη του
πυροσβεστήρα 1 βρίσκεται στο καπό κάτω από
τον πόλος πηδαλιουχίας.
Για να ανοίξετε τη θήκη του πυροσβεστήρα:
1.Πιάστε το πτερύγιο 2, τραβήξτε την ταινία
προς τα πίσω και στη συνέχεια τραβήξτε
προς τα επάνω.
2.Σηκώστε το δοχείο περίπου 30 βαθμούς από
τη θέση φύλαξης.
3.Βγάλτε το καπάκι για πρόσβαση στον
πυροσβεστήρα.
@ Μην πιέζετε τη θήκη του πυροσβεστήρα
πάνω από 30 βαθμούς από τη θέση
αποθήκευσης, διαφορετικά μπορεί να
προκληθεί ζημιά στο δοχείο ή στο καπό.
@
Για να κλείσετε τη θήκη του πυροσβεστήρα:
1.Bάλτε στη θέση του το καπάκι και σφίξτε το
καλά αφού πρώτα βάλετε τον πυροσβεστήτα
στο δοχείο.
2.Τοποθετήστε το δοχείο στο καπό και
ασφαλίστε με την ταινία.
@ Για τον έλεγχο του πυροσβεστήρα δείτε τις
οδηγίες που παρέχονται από τον
κατασκευαστή. Ο πυροσβεστήρας πρέπει
πάντα να φυλάγεται στη θήκη του.
Nα έχετε πάντα έναν πυροσβεστήρα επάνω
στο σκάφος. Ο πυροσβεστήρας δεν
περιλαμβάνεται στο βασικό εξοπλισμό αυτού
του υδροσκάφους. Εάν δεν έχετε
επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της
Yamaha ή απευθυνθείτε σε ένα ειδικό
κατάστημα πώλησης πυροσβεστήρων για να
αγοράσετε έναν πυροσβεστήρα με τα
απαιτούμενα τεχνικά χαρακτηριστικά.
@
HJU01282
Estintore
Verificare che a bordo vi sia un estintore
carico. Il contenitore per l’estintore
1 si trova sul
cofano sotto al piantone dello sterzo.
Per aprire il contenitore dell’estintore:
1. Afferrare la linguetta 2, tirare la cinghia
all’indietro e poi verso l’alto.
2. Sollevare il contenitore di circa 30 gradi dalla
posizione di stoccaggio.
3. Togliere il tappo per raggiungere l’estintore.
@ Non forzare il contenitore dell’estintore a sol-
levarsi per più di 30 gradi dalla posizione di
stoccaggio, per evitare di danneggiare il con-
tenitore oppure il cofano.
@
Per chiudere il contenitore dell’estintore:
1. Installare il tappo e stringerlo fermamente
dopo aver inserito l’estintore nel contenitore.
2. Installare il contenitore sul cofano e fissarlo
con la cinghia.
NOTA :@ Per il controllo dell’estintore, vedere le istru-
zioni fornite dal suo produttore. Tenere sempre
l’estintore nell’apposito contenitore.
Portare sempre un estintore a bordo. L’estin-
tore non fa parte della dotazione di serie di
questa moto d’acqua. Se non si possiede un
estintore, contattare un concessionario
Yamaha o un rivenditore di estintori per acqui-
starne uno che sia conforme alle specifiche.
@
UF1N83B0.book Page 20 Monday, May 10, 2004 1:45 PM
Page 88 of 218

3-21
P
PJU01834
Acelerador
Accionar diversas vezes o comando do acele-
rador para verificar se o movimento é regular em
todo o curso de actuação. O acelerador deve
mover-se suavemente em todo o curso e regres-
sar à posição de ralenti por efeito da mola de
retorno quando libertado.
@ Antes de colocar o motor em funcionamento,
verificar sempre o correcto funcionamento do
comando do acelerador.
@
PJU01057
Sistema de governo
Verificar se existem folgas no guiador.
Rodar o guiador completamente para a direita
e para a esquerda e verificar se a operação se
processa suavemente e sem limitações ao longo
de toda a amplitude do movimento. Verificar se a
tubeira do jacto muda de direcção sob o efeito da
rotação do guiador e se existe folga entre o movi-
mento do guiador e da tubeira do jacto.
PJU01281
Coluna do guiador
Verificar se a coluna do guiador apresenta fol-
gas. Mover a coluna para cima e para baixo e
verificar se existe resistência ao movimento ao
longo de todo o curso de operação. A coluna não
deve apresentar qualquer folga lateral.
UF1N83B0.book Page 21 Monday, May 10, 2004 1:45 PM
Page 89 of 218

3-22
IGR
RJU01834
Γκάζι
Τραβήξτε το χειρόγκαζο πολλές φορές ώστε
να βεβαιωθείτε ότι δεν παρεμποδίζεται η η
ομαλή κίνησή του. Πρέπει να λειτουργεί ομαλά
σε όλη τη διαδρομή και όταν το αφήνετε να
επανέρχεται πίσω στην αρχική του θέση.
@ Πριν από την εκκίνηση του κινητήρα, να
ελέγχεται πάντα τη λειτουργία του
χειρόγκαζου.
@
RJU01057
Σύστημα πηδαλιουχίας
Ελέγξτε μήπως είναι χαλαρές οι χειρολαβές
του τιμονιού.
Στρίψτε εντελώς δεξιά και εντελώς αριστερά
για να βεβαιωθείτε ότι λειτουργούν ομαλά και
χωρίς εμπόδια σε όλη τη διαδρομή τους.
Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιο πηδαλιουχίας
αλλάζει κατεύθυνση γυρνώντας τις χειρολαβές
του τιμονιού και ότι δεν υπάρχει ανοχή ανάμεσα
στις χειρολαβές και στο ακροφύσιο
πηδαλιουχίας.
RJU01281
Πόλος πηδαλιουχίας
Ελέγξτε μήπως είναι χαλαρές οι χειρολαβές
του τιμονιού. Μετακινήστε επάνω και κάτω για
να βεβαιωθείτε ότι λειτουργούν ομαλά και χωρίς
εμπόδια σε όλη τη διαδρομή τους. Βεβαιωθείτε
ότι ο πόλος πηδαλιουχίας δεν έχει πλευρικό
τζόγο.
HJU01834
Acceleratore
Stringere e rilasciare più volte la leva dell’acce-
leratore per verificare che non vi siano punti di ral-
lentamento nella sua corsa. La leva deve
muoversi agevolmente lungo tutta la sua corsa e
ritornare automaticamente in posizione iniziale
quando viene rilasciata.
@ Prima di accendere il motore, controllare sem-
pre il funzionamento della leva dell’accelera-
tore.
@
HJU01057
Sterzo
Accertarsi che il manubrio non sia allentato.
Girarlo il più possibile a destra ed a sinistra per
accertarsi che si muova agevolmente e senza
impedimenti lungo tutta la sua corsa. Inoltre
accertarsi che l’ugello direzionale cambi direzione
nello stesso senso in cui si gira il manubrio, e che
non ci sia del gioco tra il manubrio e l’ugello dire-
zionale.
HJU01281
Piantone dello sterzo
Accertarsi che il piantone dello sterzo non sia
allentato. Alzarlo ed abbassarlo per accertarsi
che si muova agevolmente e senza impedimenti
lungo tutta la sua corsa. Verificare che il piantone
dello sterzo non abbia giochi laterali.
UF1N83B0.book Page 22 Monday, May 10, 2004 1:45 PM
Page 90 of 218

3-23
P
PJU01058
Conjunto motor-turbina-tubeira
Verificar cuidadosamente se a tomada de
admissão do jacto apresenta acumulação de
algas, detritos ou qualquer outra sujidade que
possa restringir a entrada da água. Se existir
entupimento na tomada de admissão, pode verifi-
car-se cavitação na bomba, o que provoca a
redução do impulso do jacto e a possível danifica-
ção da bomba de jacto.
Em algumas circunstâncias, o motor pode
sobreaquecer devido à falta de água de refrigera-
ção, podendo esta ser também uma causa de
danificação do motor. A água de refrigeração é
enviada para o motor através da bomba de jacto.
(Ver na página 5-7 as instruções de limpeza da
tomada de admissão da turbina.)
@ Com o motor em funcionamento, não se
aproximar da grelha de admissão da tur-
bina. Os cabelos longos, o vestuário solto
ou as correias do colete de salvação (PFD)
podem ficar aprisionados pelas peças
móveis, o que pode provocar lesões corpo-
rais graves ou o afogamento.
Parar o motor e remover a chave de segu-
rança do interruptor de paragem de emer-
gência do motor, antes de remover
quaisquer detritos ou algas presentes na
zona da tomada de admissão do jacto.
@
PJU01059
Cabo de paragem de emergência do
motor
Verificar se o cabo de paragem de emergência
se apresenta desfiado ou partido. Se o cabo
apresentar danos, substitui-lo; este cabo não
deve ser reparado nem emendado.
UF1N83B0.book Page 23 Monday, May 10, 2004 1:45 PM