lock YAMAHA SUV 1200 2003 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: SUV 1200, Model: YAMAHA SUV 1200 2003Pages: 282, PDF Size: 19.95 MB
Page 74 of 282
2-19
P
PJU01018
Comando do acelerador
Aper tar o comando do acelerador 1
para
aumentar a velocidade do motor.
Libertar o comando do acelerador, para dimi-
nuir a velocidade do motor ou colocar o motor a
funcionar ao ralenti.
PJU01216
Interruptor de arranque
Premir o interruptor de arranque 1
(botão
verde) para colocar o motor em funcionamento.
NOTA :@ O motor não arranca, se a chave de segurança
não se encontrar no interruptor de paragem de
emergência do motor.
O motor não arranca, se tiver sido seleccio-
nado o modo “LOCK” no visor multifunções.
(Ver na página 2-39 as instruções para selec-
ção do modo “PA D L O C”.)
@
UGU582B0.book Page 19 Thursday, August 29, 2002 2:47 PM
Page 75 of 282
2-20
IGR
RJU01018
Χειρόγκαζο
Πιέστε το χειρόγκαζο 1 για άυξηση της
ταχύτητας περιστροφής του κινητήρα.
Αφήστε το χειρόγκαζο για μείωση της
ταχύτητας περιστροφής του κινητήρα ή για
επαναφορά στο ρελαντί.
RJU01216
Διακόπτης εκκίνησης
Πατήστε το διακόπτη εκκίνησης 1 (πράσινο
κουμπί) για να τεθεί σε λειτουργία η μηχανή.
@ Ο κινητήρας δεν εκκινείται όταν η ασφάλεια
έχει αφαιρεθεί από το διακόπτη ασφαλείας
του κινητήρα.
Ο κινητήρας δεν θα τεθεί σε κίνηση εάν έχει
επιλεχθεί η λειτουργία “LOCK”
(ΕΜΠΛΟΚΗ) στο μετρητή πολλαπλών
λειτουργιών. (Βλ. σελ. 2-40 για τη διαδικασία
επιλογής της λειτουργίας “PADLOC”.)
@
HJU01018
Leva dell’acceleratore
Stringere la leva dell’acceleratore
1 per
aumentare il regime di rotazione del motore.
Rilasciare la leva dell’acceleratore per ridurre il
regime di rotazione del motore o per farlo ritor-
nare al minimo.
HJU01216
Interruttore di avviamento
Premere l’interruttore di avviamento 1 (pul-
sante verde) per accendere il motore.
NOTA:@ Non è possibile accendere il motore quando la
forcella non è inserita nell’interruttore di spe-
gnimento di emergenza del motore.
Non è possibile accendere il motore se è stato
selezionato il modo “LOCK” (blocco) sullo stru-
mento multifunzione. (Vedere pagina 2-40 per
le procedure di selezione della modalità
“PA D L O C”.)
@
UGU582B0.book Page 20 Thursday, August 29, 2002 2:47 PM
Page 92 of 282
2-37
P
PJU01222
Sistema PADLOC (Bloqueio
Digital da Ignição Programável)
Este sistema destina-se a impedir o uso não
autorizado do veículo.
O sistema permite a selecção do modo
“START” ou “LOCK”, conforme a situação dese-
jada, de modo semelhante ao uso da chave de
ignição de um automóvel. Se o modo “LOCK”
tiver sido anteriormente seleccionado, o motor
não arranca, se não for introduzido o código cor-
recto para selecção do modo “START”.
NOTA :@ Se o sistema PADLOC não for utilizado, não é
necessário proceder à sua programação inicial.
Neste caso, o sistema activa automaticamente o
modo “START”.
@
PJU01311
Programação inicial do sistema
PADLOC
1. Remover a tampa 1
do compartimento de
armazenamento dianteiro. Desligar a ficha
azul 2
situada atrás do compartimento de
armazenamento dianteiro.
2. Após o acendimento da luz avisadora, premir
o botão “MODE” durante, pelo menos,
3 segundos, até o visor apresentar a indica-
ção “COdE”. O sistema está agora pronto
para aceitar o código de acesso.
UGU582B0.book Page 37 Thursday, August 29, 2002 2:47 PM
Page 93 of 282
2-38
IGR
RJU01222
PADLOC (Ανάφλεξη με ψηφιακό
προγραμματιζόμενο κλείδωμα)
Η λειτουργία αυτή εμποδίζει την μη
εγκεκριμένη χρήση.
Η λειτουργία σας δίνει τη δυνατότητα να
επιλέξετε ή “START” (εκκίνηση) ή “LOCK”
(εμπλοκή), ανάλογα με την περίπτωση, κάτι
παρόμοιο με το κλειδί ενός μηχανοκίνητου
αυτοκινήτου. Εάν έχετε επιλέξει τη λειτουργία
“LOCK” (εμπλοκή), ο κινητήρας δεν θα τεθεί σε
κίνηση εάν δεν εισαχθεί ο σωστός κωδικός για
την επιλογή της λειτουργίας “START”
(εκκίνηση).
@ Εάν δεν χρησιμοποιείται το σύστημα PADLOC,
δεν είναι αναγκαίο να κάνετε την αρχική
ρύθμιση του PADLOC. Στην περίπτωση αυτή, η
λειτουργία “START” (εκκίνηση) επιλέγεται
αυτόματα.
@
RJU01311
Αρχική ρύθμιση PA D L O C
1.Βγάλτε το καπάκι 1 που υπάρχει στην
εμπρόσθια σκευοθήκη. Αποσυνδέστε τον
μπλε συνδετήρα 2 που υπάρχει πίσω από
την εμπρόσθια σκευοθήκη.
2.Αφού ανάψει η προειδοποιητική λυχνία,
πιέστε το κουμπί “MODE” (τρόπος
λειτουργίας) για τουλάχιστον
3δευτερόλεπτα μέχρι να εμφανιστεί στην
οθόνη η ένδειξη “COdE” (κωδικός). Τώρα
μπορείτε να καταχωρήσετε τον κωδικό σας.
HJU01222
PADLOC (Blocco accensione
digitale programmabile)
Questa funzione consente di impedire l’uso
della moto d’acqua alle persone non autorizzate.
A seconda della situazione, si può scegliere tra
il modo “START” (accensione) o “LOCK” (blocco),
proprio come se la moto d’acqua fosse dotata di
una chiave di avviamento analogamente ad un
autoveicolo. Se è stato precedentemente selezio-
nato il modo “LOCK”, il motore non si avvia, a
meno che non si inserisca il codice corretto per
poi selezionare il modo “START”.
NOTA:@ Non è necessario eseguire la predisposizione per
il sistema PADLOC se non si intende utilizzarlo. In
questo caso viene selezionato automaticamente il
modo “START”.
@
HJU01311
Predisposizione del PADLOC
1. Togliere il coperchio
1 nel gavone di prua.
Scollegare il connettore blu 2 dietro al
gavone di prua.
2. Quando si accende la spia di allarme, pre-
mere il tasto “MODE” per almeno 3 secondi,
fino a quando sul display appare “COdE”. Ora
si può inserire il proprio codice personale.
UGU582B0.book Page 38 Thursday, August 29, 2002 2:47 PM
Page 94 of 282
2-39
P
3. Seleccionar um código de 4 letras, premindo
os botões “A/SET,” “B,” ou “C” na sequência
desejada.
NOTA :@ Se não for premido nenhum botão durante mais
de 10 segundos, o visor desliga-se automatica-
mente. Nestas condições, o processo de progra-
mação do código de acesso é automaticamente
cancelado.
@
4. Após a programação do código de acesso, o
avisador acústico toca 3 vezes e o visor
indica a palavra “SET”. Por fim, o visor des-
liga-se e a luz avisadora acende novamente.
Após a visualização desta sequência no visor,
ligar novamente a ficha azul.
NOTA :@ O seu código de acesso permanece armaze-
nado no sistema, mesmo quando a bateria é
desligada.
Em caso de esquecimento do seu código de
acesso, ou se desejar alterar o código, repetir
novamente todo o procedimento desde o prin-
cípio.
@
PJU01224
Selecção do modo “PADLOC”
A selecção do modo de acesso pode apenas
ser efectuada após a programação inicial do sis-
tema e com o visor apagado.
1. Premir o botão “MODE” até o visor apresen-
tar o modo de acesso seleccionado, “START”
ou “LOCK”.
2. Com a indicação “START” ou “LOCK” visuali-
zada no visor, premir o botão “MODE”
durante cerca de 3 segundos, até o visor
mudar a indicação para código “COdE”.
UGU582B0.book Page 39 Thursday, August 29, 2002 2:47 PM
Page 95 of 282
2-40
IGR
4.Αφού ολοκληρωθεί η διαδικασία
καταχώρησης του κωδικού, ο βομβητής θα
ηχήσει 3 φορές και στην οθόνη θα
εμφανιστεί η ένδειξη “SET.” Τέλος, η οθόνη
σβήνει και ανάβει ξανά η προειδοποιητική
λυχνία. Αφού ο μετρητής εμφανίσει αυτή τη
σειρά, συνδέστε ξανά τον μπλε συνδετήρα.
@ Ο κωδικός σας παραμένει καταχωρημένος
ακόμη και αν αποσυνδεθεί η μπαταρία.
Εάν ξεχάσετε τον κωδικό σας ή εάν θέλετε να
αλλάξετε κωδικό, επαναλάβατε την ίδια
διαδικασία από την αρχή.
@
RJU01224
Επιλογή λειτορυγίας “PADLOC”
Η επιλογή του επιθυμητού τρόπου
λειτουργίας μπορεί να γίνει μόνο εάν έχει γίνει η
αρχική προδιάταξη και ενώ η οθόνη είναι
αναμμένη.
1.Πιέστε το κουμπί “MODE” (τρόπος
λειτουργίας) μέχρι να εμφανιστεί η
τρέχουσα λειτουργία, “START” (εκκίνηση)
ή “LOCK” (εμπλοκή).
2.Με την ένδειξη “START” (εκκίνηση) ή
“LOCK” (εμπλοκή) στην οθόνη, πιέστε το
κουμπί “MODE” (τρόπος λειτουργίας)
επανειλημμένα για περίπου 3 δευτερόλεπτα
μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη
“COdE” (κωδικός). 3.Επιλέξτε τον κωδικό τεσσάρων γραμμάτων
πιέζοντας τα κουμπιά “A/SET,” “B,” ή “C”
με τη σειρά που επιθυμείτε.
@ Εάν δεν πατήσετε το κουμπί για περισσότερο
από 10 δευτερόλεπτα, η οθόνη αυτόματα σβήνει.
Αυτό ακυρώνει τη διαδικασία καταχώρησης του
κωδικού.
@
3. Inserire il codice di quattro lettere con i tasti
“A/SET,” “B,” o “C” nell’ordine desiderato.
NOTA:@ Se non si preme nessun tasto per più di
10 secondi, il display si spegne automaticamente.
Questo annulla la procedura di inserimento del
codice.
@
4. Una volta terminata l’impostazione del codice,
il cicalino d’allarme suona 3 volte e sul display
appare “SET.” Infine il display si spegne e la
spia di allarme si accende nuovamente. Dopo
la visualizzazione di questa sequenza sullo
strumento multifunzione, ricollegare il connet-
tore blu.
NOTA:@ Il codice personale resta memorizzato anche
se si stacca il morsetto della batteria.
Se si dimentica il codice personale o si desi-
dera modificarlo, ripetere dall’inizio la presente
procedura di predisposizione.
@
HJU01224
Selezione del modo “PADLOC”
Si può selezionare il modo desiderato soltanto
dopo aver eseguito la predisposizione e mentre il
display non è acceso.
1. Premere il tasto “MODE” fino a quando sul
display viene visualizzato il modo attuale,
“START” o “LOCK.”
2. Mentre viene visualizzato “START” o “LOCK”,
premere e tenere premuto il tasto “MODE”
per circa 3 secondi, fino a quando sul display
appare “COdE.”
UGU582B0.book Page 40 Thursday, August 29, 2002 2:47 PM
Page 96 of 282
2-41
P
3. Introduzir o código de acesso (com 4 letras),
premindo os botões “A/SET”, “B” ou “C” na
sequência correcta.
NOTA :@ Se não for premido nenhum botão durante mais
de 10 segundos, o visor desliga-se automatica-
mente. Nestas condições, o processo de selec-
ção do modo de arranque é cancelado.
@
4. Se o código de acesso for correcto, o modo
muda do modo anterior para “START” ou
“LOCK”. Depois, o visor do modo e o avisador
acústico funcionam durante 2 segundos.
NOTA :@ Após a selecção de um dos modos de arran-
que, este não se altera, excepto se for selecci-
onado um novo modo de arranque.
Se for introduzido um código errado, o visor
indica a palavra “ERROR” durante 2 segundos
e o avisador acústico toca 5 vezes. O visor
muda depois para a palavra “COdE”.
@
PJU01225
Conta-rotações
A velocidade do motor (r/min) é visualizada
através de segmentos. Cada segmento do visor
representa 200 r/min.
UGU582B0.book Page 41 Thursday, August 29, 2002 2:47 PM
Page 97 of 282
2-42
IGR
3.Βάλτε τα τέσσερα γράμματα του κωδικού
σας πιέζοντας τα κουμπιά “A/SET,” “B,” ή
“C” δεξιά.
@ Εάν δεν πατήσετε το κουμπί για περισσότερο
από 10 δευτερόλεπτα, η οθόνη αυτόματα σβήνει.
Αυτό ακυρώνει τη διαδικασία επιλογής της
λειτουργίας.
@
4.Εάν ο κωδικός που έχετε βάλει είναι σωστός,
η ένδειξη θα αλλάξει από την προηγούμενη
λειτουργία στη λειτουργία “START”
(εκκίνηση) ή “LOCK” (εμπλοκή). Στη
συνέχεια η οθόνη λειτουργιών και ο
βομβητής θα λειτουργήσουν για
2δευτερόλεπτα.
@ Αφού επιλέξετε μια λειτουργία, αυτή δεν
αλλάζει εκτός εάν επαναλάβετε την ίδια
διαδικασία επιλογής λειτουργίας.
Εάν ο κωδικός που βάλατε είναι λανθασμένος
στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “ERROR”
(σφάλμα) για 2 δευτερόλεπτα και ο βομβητής
ηχεί 5 φορές. Στη συνέχεια η οθόνη
επιστρέφει στην ένδειξη “COdE” (κωδικός).
@
RJU01225
Στροφόμετρο
Η ταχύτητα του κινητήρα (στροφές/λεπτό)
εμφανίζεται με διαδοχικές γραμμές. Κάθε
γραμμή αντιστοιχεί σε αύξηση
200στροφές/λεπτό.
3. Inserire il codice personale di quattro lettere
premendo i tasti “A/SET,” “B,” o “C” nell’ordine
corretto.
NOTA :@ Se non si preme nessun tasto per più di
10 secondi, il display si spegne automaticamente.
Questo annulla la procedura di selezione del
modo.
@
4. Se il codice inserito è corretto, il modo visua-
lizzato cambierà da quello precedentemente
impostato a “START” o “LOCK.” A questo
punto il display del modo ed il cicalino
d’allarme si attivano per 2 secondi.
NOTA:@ Una volta selezionato un modo, questo resterà
attivo, a meno di non ripetere la procedura di
selezione del modo.
Se si inserisce un codice errato, sul display del
modo appare “ERROR” per 2 secondi ed il
cicalino d’allarme suona per 5 volte. Quindi il
display ritorna su “COdE.”
@
HJU01225
Contagiri
Il regime di rotazione del motore (giri/min.)
viene visualizzato sotto forma di segmenti. Cia-
scun segmento indica un incremento di
200 giri/min.
UGU582B0.book Page 42 Thursday, August 29, 2002 2:47 PM
Page 100 of 282
2-45
P
PJU01228
Indicador do nível de óleo
O indicador do nível de óleo do motor destina-
se a indicar a quantidade (nível) do óleo, durante
o funcionamento do veículo.
O indicador apresenta o nível do óleo no reser-
vatório através de 3 segmentos.
NOTA :@ A visualização dos segmentos varia com o modo
de operação do veículo. Utilizar este instrumento
apenas como indicação aproximada.
@
PJU01984
Relógio
O formato do relógio é de 12 horas.
Para visualizar o relógio, premir o botão
“MODE”, até aparecer a indicação “CLOCK” (o
motor deve estar em funcionamento).
1. Quando aparecer “CLOCK” no visor, premir o
botão “MODE” durante, pelo menos, 3 segun-
dos.
2. O avisador acústico toca uma vez. A indica-
ção da hora e “SET” começam a piscar. Pre-
mir depois o botão “A/SET”, até se obter a
hora desejada.
3. Premir novamente o botão “MODE”.
4. O avisador acústico toca uma vez. A indica-
ção dos minutos e “SET” começam a piscar.
Premir o botão “A/SET”, até se obter os minu-
tos desejados.
5. Premir novamente o botão “MODE”.
UGU582B0.book Page 45 Thursday, August 29, 2002 2:47 PM
Page 101 of 282
2-46
IGR
RJU01228
Δείκτης λαδιού κινητήρα
Ο δείκτης λαδιού του κινητήρα προβλέπεται
για τον εύκολο έλεγχο της στάθμης λαδιού ενώ
οδηγείτε το υδροσκάφος.
Ο δείκτης λαδιού του κινητήρα είναι
χωρισμένος σε 3 τμήματα που δείχνουν την
ποσότητα λαδιού που απομένει στο δοχείο
λαδιού.
@ Η ένδειξη διαφέρει ανάλογα με τις συνθήκες
λειτουργίας. Χρησιμοποιήστε το δείκτη ως
αναφορά.
@
RJU01984
Ρολόι
Ο μετρητής διαθέτει ένα ρολόι 12 ωρών.
Για να εμφανιστεί το ρολόι, πιέστε το κουμπί
“MODE” μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη η
ένδειξη “CLOCK” (Ρολόι) ενώ θα λειτουργεί ο
κινητήρας.
1.Όταν στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη
“CLOCK” (ρολόι), πιέστε το κουμπί
λειτουργίας για τουλάχιστον
3δευτερόλεπτα.
2.Ο βομβητής ηχεί μία φορά. Η ένδειξη της
ώρας και η ένδειξη “SET” (ρύθμιση)
αρχίζουν να αναβοσβήνουν. Στη συνέχεια
πιέστε το κουμπί “A/SET” μέχρι να
εμφανιστεί η επιθυμητή ώρα.
3.Πιέστε ξανά το κουμπί “MODE”
(Λειτουργία).
4.Ο βομβητής ηχεί μία φορά. Η ένδειξη των
λεπτών και η ένδειξη “SET” (ρύθμιση)
αρχίζουν να αναβοσβήνουν. Στη συνέχεια
πιέστε το κουμπί “A/SET” μέχρι να
εμφανιστούν τα επιθυμητά λεπτά.
5.Πιέστε ξανά το κουμπί “MODE”
(Λειτουργία).
HJU01228
Indicatore del livello dell’olio
motore
Questo strumento consente di controllare
comodamente il livello dell’olio motore durante la
guida.
L’indicatore ha 3 segmenti che indicano la
quantità di olio che resta nel serbatoio.
NOTA:@ L’indicazione fornita dai segmenti varia a seconda
delle condizioni di utilizzo della moto d’acqua. Uti-
lizzare questo strumento come riferimento.
@
HJU01984
Orologio
La strumentazione comprende anche un orolo-
gio a 12 ore.
Per visualizzare l’orologio, premere il tasto
“MODE” fino a quando sul display appare
“CLOCK” (orologio) mentre il motore è in fun-
zione.
1. Quando sul display appare “CLOCK,” pre-
mere il tasto “MODE” per almeno 3 secondi.
2. Il cicalino d’allarme suona una volta. Il display
delle ore e “SET” iniziano a lampeggiare.
Quindi premere il tasto “A/SET” fino a quando
non compare l’ora desiderata.
3. Premere nuovamente il tasto “MODE”.
4. Il cicalino d’allarme suona una volta. Il display
dei minuti e “SET” iniziano a lampeggiare.
Quindi premere il tasto “A/SET” fino a quando
non compare il minuto desiderato.
5. Premere nuovamente il tasto “MODE”.
UGU582B0.book Page 46 Thursday, August 29, 2002 2:47 PM