warning YAMAHA SVHO 2009 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: SVHO, Model: YAMAHA SVHO 2009Pages: 114, PDF Size: 8.29 MB
Page 48 of 114

Caractéristiques et fonctions
41
FJU34903Centre d’affichage multifonction
Le centre d’affichage multifonction est équipé
des trois principaux composants suivants
pour une utilisation conviviale et pratique.
Lorsque le centre d’affichage multifonction est
activé, le compteur de vitesse/compte-tours
analogique effectue un mouvement de rota-
tion rapide, tous les affichages s’allument
pendant 2 secondes, puis le compteur com-
mence à fonctionner normalement.
Le centre d’affichage multifonction continue
de fonctionner pendant 25 secondes après
l’arrêt du moteur.
FJU34930Compteur de vitesse/compte-tours analo-
gique et témoins
Ce scooter nautique est équipé du compteur
et des témoins suivants.
FJU36791Compteur de vitesse/compte-tours analo-
gique
Vous pouvez utiliser le compteur de vi-
tesse/compte-tours analogique comme
compteur de vitesse ou compte-tours.
Pour basculer d’une fonction à l’autre, ap-
puyez sur le bouton “Speed/RPM” pendant au
moins 1 seconde lorsque le centre d’affichage
multifonction est activé.
Le témoin “SPEED” s’allume lorsque le comp-
teur de vitesse analogique est sélectionné. Le
1Compteur de vitesse/compte-tours analogi-
que et témoins
2Compteur multifonction gauche et boutons
de commande
3Compteur multifonction droit et boutons de
commande (pour FX Cruiser SHO)1Compteur de vitesse/compte-tours analogi-
que
2Témoin “SPEED”
3Témoin “WARNING”
4Témoin “RPM”
5Témoin “UNLOCK”
6Témoin “L-MODE”
UF1W71F0.book Page 41 Tuesday, July 1, 2008 9:44 AM
Page 50 of 114

Caractéristiques et fonctions
43
FJU34980Témoin “WARNING”
Le témoin “WARNING” clignote ou s’allume,
avec un indicateur d’avertissement, en cas de
dysfonctionnement.
FJU34990Témoin “UNLOCK”
Le témoin “UNLOCK” s’allume lorsque le
mode déverrouillé du système de sécurité
Yamaha est sélectionné. Le scooter nautique
peut être utilisé normalement lorsque ce té-
moin est allumé. (Cf. page 36 pour de plus
amples informations.)
FJU35010Témoin “L-MODE”
Le témoin “L-MODE” s’allume lorsque le
mode de bas régime est sélectionné. (Cf.
page 37 pour de plus amples informations.)
FJU35021Compteur multifonction gauche et bou-
tons de commande
Le compteur multifonction est équipé des
deux fonctions suivantes.
1Témoin “WAR NING”
1Témoin “UNLOCK”1Témoin “L-MODE”
1Jauge de carburant
2Indicateur d’avertissement du niveau de
carburant
3Compteur horaire/voltmètre
4Compteur de vitesse numérique
5Indicateur d’avertissement de pression
d’huile
6Indicateur d’avertissement de contrôle du
moteur
7Indicateur d’avertissement de surchauffe du
moteur
UF1W71F0.book Page 43 Tuesday, July 1, 2008 9:44 AM
Page 52 of 114

Caractéristiques et fonctions
45
par deux lorsque le niveau de carburant
baisse.
REMARQUE:
La quantité de carburant est indiquée avec le
plus de précision lorsque le scooter nautique
est de niveau sur une remorque ou dans
l’eau.
FJU35061Compteur horaire/voltmètre
Pour faire basculer l’affichage du compteur
horaire au voltmètre, appuyez sur le bouton
“Volt/Hour” pendant au moins 1 seconde,
dans les 10 secondes suivant l’affichage du
compteur.
Compteur horaire
Le compteur horaire permet de respecter faci-
lement la périodicité des entretiens.Le compteur indique le nombre d’heures de
fonctionnement du moteur écoulées depuis la
première utilisation du scooter nautique.
Voltmètre
Le voltmètre a pour fonction d’afficher la ten-
sion de la batterie.
Lorsque la tension de la batterie est normale,
le voltmètre affiche environ 12 volts.
Si la tension de la batterie est inférieure à 8.0
volts, “LO” s’affiche sur le voltmètre et si elle
est supérieure à 18.1 volts, “HI” s’affiche. Si
“HI” ou “LO” s’affiche, revenez à terre et, au
besoin, faites contrôler le système de charge
et la batterie par un concessionnaire Yamaha.
FJU36811Indicateur d’avertissement du niveau de
carburant
Si le niveau de carburant restant dans le ré-
servoir atteint 18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp.gal),
les deux segments de niveau de carburant in-
férieurs, l’indicateur d’avertissement de ni-
veau de carburant et le témoin “WARNING”
commencent à clignoter. L’alarme sonore se
met également à retentir de manière intermit-
tente.
Dans ce cas, faites le plein de carburant dès
que possible.
Les signaux d’avertissement s’arrêteront au
redémarrage du moteur une fois que vous
aurez fait le plein de carburant.
1Jauge de carburant
1Compteur horaire/voltmètre
2Bouton “Volt/Hour” (volts/heures)
1
UF1W71F0.book Page 45 Tuesday, July 1, 2008 9:44 AM
Page 53 of 114

Caractéristiques et fonctions
46
REMARQUE:
Appuyez sur un bouton du centre d’affichage
multifonction pour arrêter le ronfleur.
FJU35122Indicateur d’avertissement de pression
d’huile
Si la pression d’huile n’atteint pas un niveau
conforme aux spécifications, le témoin “WAR-
NING” et l’indicateur d’avertissement de pres-
sion d’huile se mettent à clignoter et le ron-
fleur retentit par intermittence. Parallèlement,
le régime du moteur est ralenti afin d’éviter
tout dommage.
Dans ce cas, réduisez le régime du moteur,
revenez à terre, puis vérifiez le niveau d’huile
moteur. (Cf. page 57 pour les procédures de
vérification du niveau d’huile moteur.) Si le ni-
veau d’huile est bas, ajoutez suffisamment
d’huile pour atteindre le niveau approprié. Si
le niveau d’huile est suffisant, faites vérifier le
scooter nautique par un concessionnaire
Yamaha.
REMARQUE:
Appuyez sur un bouton du centre d’affichage
multifonction pour arrêter le ronfleur.
FJU36821Indicateur d’avertissement de surchauffe
du moteur
Ce modèle est équipé d’un système d’avertis-
sement de surchauffe du moteur.
Si le moteur commence à surchauffer, le té-
moin “WARNING” et l’indicateur d’avertisse-ment de surchauffe du moteur clignotent, puis
restent allumés. Le ronfleur retentit égale-
ment par intermittence, puis en continu. Le ré-
gime du moteur est ralenti pour éviter tout
dommage après que le témoin et l’indicateur
commencent à clignoter et le ronfleur retentit.
Dans ce cas, réduisez immédiatement le ré-
gime du moteur, revenez à terre puis vérifiez
l’évacuation de l’eau aux sorties témoins
d’eau de refroidissement situées à bâbord
(gauche). S’il n’y a pas d’écoulement d’eau,
coupez le moteur et vérifiez si la grille d’ad-
mission et la turbine ne sont pas obstruées.
(Cf. page 100 pour plus d’informations.)
ATTENTION: Si vous ne pouvez pas locali-
ser et corriger la cause de la surchauffe,
contactez un concessionnaire Yamaha. Si
vous continuez à naviguer à vitesse éle-
vée, vous risquez d’endommager grave-
ment le moteur.
[FCJ00041]
UF1W71F0.book Page 46 Tuesday, July 1, 2008 9:44 AM
Page 113 of 114

Index
Témoin, “L-MODE”................................... 43
Témoin, “RPM”......................................... 42
Témoin “SPEED”...................................... 42
Témoin, “UNLOCK”.................................. 43
Témoin, “WARNING”............................... 43
Transmetteur de commande à distance... 27
Transport .................................................. 80
U
Urgence, procédures.............................. 100
Utilisation dans des zones pleines
d’algues ................................................ 78
Utilisation de votre scooter nautique ........ 68
Y
Yamaha, système de gestion du
moteur (Yamaha Engine
Management System, YEMS) .............. 35
UF1W71F0.book Page 3 Tuesday, July 1, 2008 9:44 AM