ESP YAMAHA SVHO 2010 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: SVHO, Model: YAMAHA SVHO 2010Pages: 124, PDF Size: 8.13 MB
Page 41 of 124
![YAMAHA SVHO 2010 Manual de utilização (in Portuguese) Funcionamento da função de controlo
32
que pode provocar um acidente.
[PWJ00041]
(2) Verificar se a alavanca de ajustamento
do ângulo do guiador regressa à posição
original e se o guiador fica f YAMAHA SVHO 2010 Manual de utilização (in Portuguese) Funcionamento da função de controlo
32
que pode provocar um acidente.
[PWJ00041]
(2) Verificar se a alavanca de ajustamento
do ângulo do guiador regressa à posição
original e se o guiador fica f](/img/51/49858/w960_49858-40.png)
Funcionamento da função de controlo
32
que pode provocar um acidente.
[PWJ00041]
(2) Verificar se a alavanca de ajustamento
do ângulo do guiador regressa à posição
original e se o guiador fica firmemente
bloqueado.
PJU36743Saídas piloto da água de refrigeração
Com o motor em funcionamento, alguma da
água de refrigeração que circula no motor édescarregada pelas saídas piloto da água de
refrigeração.
Existem saídas piloto da água de refrigeração
a bombordo (esquerda) e a estibordo (direita)
do veículo. Para verificar o funcionamento do
sistema de refrigeração, verificar se existe
descarga de água pelas saídas piloto de
bombordo (esquerda). Se não houver descar-
ga de água por estas saídas, desligar o motor
e verificar se a tomada do jacto está obstruí-
da. (Consultar mais informações sobre a to-
mada do jacto na página 107.)
OBSERVAÇÃO:
Após o accionamento do motor, demorará
cerca de 60 segundos para a água come-
çar a ser descarregada pelas saídas piloto.
A descarga de água pode não ser constan-
te com o motor a funcionar ao ralenti. Se
esta situação se verificar, accionar ligeira-
mente o acelerador para garantir que a
descarga de água é adequada.
PJU40322Purgador de água
O purgador de água impede a entrada de
água no reservatório de combustível uma vez
que recolhe qualquer água que entre no tubo
de respiro do reservatório de combustível
caso o veículo vire de quilha.
1Alavanca de ajustamento do ângulo do gui-
ador
1
1Saída piloto da água de refrigeração (lado
de bombordo [esquerdo])
1
UF1W72P0.book Page 32 Friday, June 19, 2009 7:21 PM
Page 46 of 124

Operação do veículo aquático
37
OBSERVAÇÃO:
Se o transmissor do controlo remoto for acci-
onado enquanto o centro de informações
multifunções estiver em estado de espera, o
centro efectua a operação inicial e, em segui-
da, a definição fica seleccionada.
Para activar o modo de baixas rotações:
Premir o botão “L-Mode” (desbloquear) no
transmissor do controlo remoto durante mais
de 4 segundos. Quando o avisador acústico
soar três vezes e a luz indicadora “UNLOCK”
piscar três vezes, ficando depois acesa, a luz
indicadora “L-MODE” acende-se e o modo de
baixas rotações fica activado.
OBSERVAÇÃO:
Se o modo de baixas rotações for activado
imediatamente após a desactivação do visor
de informações, a luz indicadora “L-MODE”
não acenderá. A luz indicadora “L-MODE”
acenderá quando o motor for ligado.Para desactivar o modo de baixas rotações:
Premir o botão “L-Mode” (desbloquear) no
transmissor do controlo remoto durante mais
de 4 segundos. Quando o avisador acústico
soar duas vezes e a luz indicadora “UNLO-
CK” piscar duas vezes, ficando depois acesa,
a luz indicadora “L-MODE” apaga-se e o
modo de baixas rotações fica desactivado.
Quando o modo de baixas rotações é desac-
tivado, o veículo aquático retorna ao modo de
funcionamento normal.
PJU37015Modo de velocidade reduzida
O modo de velocidade reduzida é uma fun-
ção que mantém a velocidade do motor numa
definição fixa para operar o veículo a baixas
velocidades. Esta função só pode ser usada
para a operação em marcha avante do veícu-
lo.
OBSERVAÇÃO:
O modo de velocidade reduzida só pode ser
activado estando decorridos 5 segundos
após o accionamento do motor.
Activação e desactivação do modo de ve-
locidade reduzida
A activação do modo de velocidade reduzida
será confirmada pelo número de bips quando
o interruptor “NO-WAKE MODE” é premido e
pelo visor do velocímetro digital do centro de
informações multifunções. (Ver as informa-
ções sobre o centro de informações multifun-
ções na página 41.)
Número de
bipsOperação do modo
de baixas rotaçõesLuz indi-
cadora
“L-MO-
DE”
Activado Acende
Desactivado Apaga
1Botão de selecção de modo “L-Mode” (Mo-
do L) (desbloqueio)
2Luz indicadora “L-MODE”
L-MODE
L-Mode12
Número
de bipsFuncionamento do
modo de velocidade
reduzidaVisor do
velocíme-
tro digital
ActivadoComeça a
piscar
DesactivadoPára de
piscar
UF1W72P0.book Page 37 Friday, June 19, 2009 7:21 PM
Page 49 of 124

Operação do veículo aquático
40
tivada e o motor responderá normalmente à
operação do acelerador.
OBSERVAÇÃO:
Quando a função apoio a cruzeiro estiver ac-
tivada, é possível aumentar a velocidade do
motor definida, premindo o interruptor para ci-
ma, ou diminuir, premindo o interruptor parabaixo. Sempre que um interruptor é premido,
o avisador acústico soa uma vez rapidamente
e a velocidade do motor definida muda. Con-
tudo, o ajuste está limitado a um máximo de
cinco incrementos acima ou abaixo da defini-
ção inicial da função apoio a cruzeiro.
Para desactivar a função apoio a cruzeiro:
Libertar um pouco o comando do acelerador.
O avisador acústico soa duas vezes rapida-
mente e o visor do velocímetro digital pára de
piscar quando a função apoio a cruzeiro é de-
sactivada.
OBSERVAÇÃO:
A função apoio a cruzeiro também é desacti-
vada quando o motor é desligado.
1Interruptor para cima
2Interruptor para baixo
3Interruptor “SET”
1
2
3
UF1W72P0.book Page 40 Friday, June 19, 2009 7:21 PM
Page 50 of 124

Funcionamento dos instrumentos
41
PJU34906
Centro de informações
multifunções
O centro de informações multifunções apre-
senta várias informações sobre o veículo
aquático.
Activação do centro de informações multi-
funções
Quando o centro de informações multifun-
ções é activado, os ponteiros do velocíme-
tro/conta-rotações analógico descrevem um
circuito e acendem-se todos os segmentos e
luzes indicadoras do visor. Após 2 segundos,
a luz indicadora “WARNING” e as luzes avi-
sadoras no visor de informações apagam-se
e o centro começa a funcionar normalmente.
OBSERVAÇÃO:
A luz indicadora “UNLOCK” apaga-se quando
o motor é ligado.
Estado de espera do centro de informa-
ções multifunções
Se não for efectuada nenhuma operação no
centro de informações multifunções no espa-
ço de 25 segundos após o motor ser desliga-
do, o centro desliga-se e entra em estado deespera. Quando o motor volta a ser ligado, os
visores são repostos no estado em que se en-
contravam antes de o centro se ter desligado
e, depois, o centro começa a funcionar nor-
malmente.
PJU36794Velocímetro/conta-rotações
analógico
O velocímetro/conta-rotações analógico tem
tanto uma função de velocímetro como uma
função de conta-rotações. Alternando o visor,
este pode ser utilizado como velocímetro ou
como conta-rotações.
OBSERVAÇÃO:
O velocímetro analógico vem seleccionado
da fábrica da Yamaha.
Velocímetro analógico
O velocímetro analógico indica a velocidade
do veículo em relação à água.
Os números pequenos exteriores indicam a
velocidade do veículo aquático em quilóme-
tros por hora “km/h” e os números grandes in-
teriores indicam a velocidade em milhas por
hora “mph”.
A luz indicadora “SPEED” acende-se quando
o velocímetro analógico é seleccionado.
Para passar do conta-rotações para o velocí-
metro:
Premir o botão “Speed/RPM” durante pelo
menos 1 segundo depois de o centro de infor-
mações multifunções ser activado. Quando o
1Botão “Volt/Hour”
2Botão “Speed/RPM”
3Visor de informações
4Ve l o címetro/conta-rotações analógico
5Multifunções, visor (FX Cruiser SHO)
6Botão “Start/Stop” (FX Cruiser SHO)
7Botão “Mode/Reset” (FX Cruiser SHO)
5431267
UF1W72P0.book Page 41 Friday, June 19, 2009 7:21 PM
Page 70 of 124

Requisitos de operação e manuseamento
61
(2) Remover os bancos. (Ver os procedi-
mentos de remoção e instalação dos
bancos na página 50.)
(3) Remover a vareta de nível e limpá-la.
(4) Voltar a inserir a vareta de nível comple-
tamente no respectivo tubo. Remover
novamente a vareta de nível e verificar
se o nível do óleo do motor se encontra
entre as marcas de nível mínimo e máxi-
mo.
(5) Se o nível do óleo do motor estiver muito
acima da marca de nível máximo, con-
tactar um Concessionário Yamaha. Se o
nível do óleo do motor se encontrar abai-
xo da marca de nível mínimo, adicionar
óleo do motor.(6) Desapertar o tampão do óleo do motor e
removê-lo.
(7) Adicionar lentamente óleo do motor.
OBSERVAÇÃO:
A diferença entre as marcas de nível mínimo
e máximo da vareta de nível é equivalente a
cerca de 1 L (1.06 US qt, 0.88 Imp. qt) de óleo
do motor.
(8) Aguardar cerca de 5 minutos para permi-
tir que o óleo do motor assente e verificar
novamente o nível do óleo do motor.
(9) Repetir os passos 3–8 até que o óleo do
motor fique a um nível adequado.
(10) Instalar com firmeza o tampão do óleo do
motor, apertando-o completamente.
(11) Instalar firmemente os bancos nas res-
pectivas posições originais.
1Vareta de nível
1Marca do nível máximo
2Marca do nível mínimo
1
21
1Ta m pão do óleo do motor
1
UF1W72P0.book Page 61 Friday, June 19, 2009 7:21 PM
Page 71 of 124

Requisitos de operação e manuseamento
62
PJU40021
Drenagem da água do porão
ADVERTÊNCIA
PCJ01301
Não deixar o motor trabalhar à aceleração
máxima se houver bojo no compartimento
do motor. A água do porão pode saltar
para o motor, o que poderá resultar em da-
nos graves.
PJU40033Drenagem da água do porão em terra
Para drenar a água do porão em terra:
(1) Desapertar e remover os bujões de dre-
nagem da popa.
(2) Para a drenagem da água do porão do
compartimento do motor, elevar a proa
do veículo aquático, por exemplo, colo-
cando-o numa inclinação.
(3) Após a água do porão ter saído pelos ori-
fícios dos bujões de drenagem da popa,limpar a humidade restante do comparti-
mento do motor com um pano seco.
(4) Instalar firmemente os bujões de drena-
gem da popa, apertando-os completa-
mente. ADVERTÊNCIA: Antes da
instalação dos bujões de drenagem
da popa, limpar as respectivas roscas
de modo a remover quaisquer materi-
ais estranhos, tais como sujidade ou
areia. Caso contrário, os bujões de
drenagem da popa podem ficar danifi-
cados e permitir a entrada de água no
compartimento do motor. Verificar se
os bujões de drenagem da popa se en-
contram bem fechados, antes de colo-
car o veículo na água. Caso contrário,
pode entrar água no compartimento
do motor e causar a submersão do ve-
ículo.
[PCJ00361]
PJU40042
Drenagem da água do porão na água
Uma pequena quantidade de água do porão
permanecerá no compartimento do motor
mesmo após a água do porão ser drenada na
água. Para uma drenagem completa da água
do porão, remover o veículo da água e drenar
a água do porão em terra.
Sistema de drenagem do porão por jacto
de vácuo
Durante a operação do veículo aquático, a
água do porão que se acumula no comparti-
mento do motor é introduzida pelo vácuo que
é gerado na bomba de jacto e é descarregada
do veículo através da tubeira do jacto.
Para drenar a água do porão na água:
Conduzir o veículo o mais possível em linha
recta e acima da velocidade de passo durante
pelo menos 2 minutos. ADVERTÊNCIA: De-
pois de se voltar a ligar o motor, não ace-
lerá-lo ao máximo durante pelo menos 1
minuto. A água do porão existente no
compartimento do motor pode saltar para
1Bujão de drenagem da popa
1
UF1W72P0.book Page 62 Friday, June 19, 2009 7:21 PM
Page 73 of 124

Operação pela primeira vez
64
PJU36665
Rodagem do motor
ADVERTÊNCIA
PCJ00431
A não realização da rodagem do motor po-
derá resultar numa vida reduzida ou até
mesmo graves danos no motor.
A rodagem do motor é fundamental para que
os diversos componentes do motor sofram o
desgaste inicial, de modo a ficarem ajustados
com as tolerâncias funcionais especificadas.
A rodagem do motor assegura um correcto
desempenho e uma maior durabilidade dos
componentes.
Para efectuar a rodagem do motor:
(1) Verificar o nível do óleo do motor. (Ver as
informações sobre a verificação do nível
do óleo do motor na página 60.)
(2) Colocar o veículo na água e ligar o motor.
(Consultar mais informações sobre o ar-
ranque do motor na página 77.)
(3) Durante os primeiros 5 minutos, conduzir
com o motor a uma velocidade de 2000
r/min.
(4) Nos 30 minutos seguintes, conduzir com
o motor a uma velocidade inferior a 5000
r/min.
(5) Depois, durante 1 hora, conduzir com o
motor a uma velocidade inferior a 6000
r/min.
Quando terminar o período de rodagem do
motor, o veículo aquático pode ser utilizado
normalmente.
UF1W72P0.book Page 64 Friday, June 19, 2009 7:21 PM
Page 76 of 124

Verificações pré-operação
67
PJU32281
Pontos de verificação pré-
operação
PJU40096Verificações prévias ao lançamento
Executar as verificações prévias ao lança-
mento da lista de verificações pré-operação
com o veículo em terra.
Para efectuar as verificações prévias ao lan-
çamento:
(1) Remover os bancos e o compartimento
de armazenamento no banco. (Ver os
procedimentos de remoção e instalação
dos bancos na página 50 e as informa-
ções sobre o compartimento de armaze-
namento no banco na página 55.)
(2) Efectuar as verificações e verificar se
não há quaisquer itens com anomalias
ou outros problemas.
(3) Após a conclusão destas verificações,
instalar firmemente o compartimento de
armazenamento no banco e os bancos
nas respectivas posições originais.
PJU32333Verificação do compartimento do motor
AV I S O
PWJ00461
A não ventilação do compartimento do
motor pode provocar um incêndio ou ex-
plosão. Não ligar o motor se houver algu-
ma fuga de combustível.
Ventilar o compartimento do motor. Deixar o
compartimento do motor aberto durante al-
guns minutos, de modo a permitir a saída de
quaisquer vapores de combustível.Verificar se não há danos no interior do com-
partimento do motor.
PJU34214Verificações do sistema de alimentação
AV I S O
PWJ00381
As fugas de combustível podem resultar
em incêndio ou explosão.
Verificar regularmente a existência de
fugas de combustível.
Caso seja detectada alguma fuga de
combustível, o sistema de alimentação
deve ser reparado por um mecânico
qualificado. Reparações inadequadas
podem colocar em risco a segurança de
utilização do veículo.
Verificar se o sistema de alimentação não
apresenta danos, fugas ou outros problemas.
Verificar:
Se o tampão e o vedante do combustível
têm danos.
Se o reservatório de combustível tem da-
nos ou fugas.
Se os tubos e ligações do combustível têm
danos ou fugas.
Se o tubo de respiro do reservatório de
combustível tem danos ou fugas.
PJU36874Verificação do nível de combustível
Verificar o nível de combustível no reservató-
rio de combustível.
UF1W72P0.book Page 67 Friday, June 19, 2009 7:21 PM
Page 77 of 124

Verificações pré-operação
68
Adicionar combustível se for necessário. (Ver
as informações sobre o enchimento do reser-
vatório de combustível na página 58.)
PJU32423Verificação do purgador de água
Verificar se não há água acumulada no pur-
gador de água. Se houver água acumulada
no purgador de água, drená-la. (Ver as infor-
mações sobre a drenagem do purgador de
água na página 32.)
PJU40181Verificação do bloco motor
Verificar se o exterior do bloco motor apre-
senta danos ou outros problemas.
PJU36885Verificação do nível do óleo do motor
Certificar-se de que o nível do óleo do motor
se encontra entre as marcas de nível mínimo
e máximo da vareta de nível. (Ver as informa-ções sobre a verificação do nível do óleo do
motor na página 60.)PJU32455Verificação da água do porão
Verificar se não há água do porão acumulada
no compartimento do motor. Se houver água
do porão acumulada no compartimento do
motor, drená-la. (Ver as informações sobre a
drenagem da água do porão na página 62.)
PJU32484Verificações da bateria
Verificar se os terminais da bateria e o tubo
de respiro não estão danificados e se os ca-
bos da bateria e o tubo de respiro estão devi-
damente ligados. AVISO! Se o tubo de
respiro estiver danificado, obstruído ou
1Purgador de água
1
1Vareta de nível
1Marca do nível máximo
2Marca do nível mínimo
1
21
UF1W72P0.book Page 68 Friday, June 19, 2009 7:21 PM
Page 78 of 124
![YAMAHA SVHO 2010 Manual de utilização (in Portuguese) Verificações pré-operação
69
não estiver devidamente ligado, pode
ocorrer um incêndio ou explosão.
[PWJ00451]
Verificar se o nível de electrólito se encontra
entre as marcas de nível míni YAMAHA SVHO 2010 Manual de utilização (in Portuguese) Verificações pré-operação
69
não estiver devidamente ligado, pode
ocorrer um incêndio ou explosão.
[PWJ00451]
Verificar se o nível de electrólito se encontra
entre as marcas de nível míni](/img/51/49858/w960_49858-77.png)
Verificações pré-operação
69
não estiver devidamente ligado, pode
ocorrer um incêndio ou explosão.
[PWJ00451]
Verificar se o nível de electrólito se encontra
entre as marcas de nível mínimo e máximo.
AVISO! Não operar o veículo com a bateria
sem carga suficiente para o arranque do
motor ou se apresentar sinais de falta de
corrente. A perda da corrente da bateria
pode deixar os ocupantes do veículo em
situação delicada, em locais afastados de
terra.
[PWJ01240]
Certificar-se de que a bateria se encontra
bem fixa no compartimento.
PJU32613Verificações do sistema de governo
Virar o guiador para a esquerda e para a direi-
ta várias vezes para verificar se a deslocação
é suave e sem obstruções na totalidade do
percurso e se a folga não é excessiva.
Virar totalmente o guiador para a esquerda e
para a direita para verificar se a tubeira do
jacto se move quando o guiador é virado e se
não há diferença entre as posições da tubeira
1Tubo de respiro
2Terminal negativo (–) da bateria: cabo preto
3Terminal positivo (+) da bateria: cabo ver-
melho
1Marca do nível máximo
2Marca do nível mínimo
23
1
UF1W72P0.book Page 69 Friday, June 19, 2009 7:21 PM