ECU YAMAHA TDM 850 2000 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: TDM 850, Model: YAMAHA TDM 850 2000Pages: 99, tamaño PDF: 10.53 MB
Page 2 of 99
SAU00001
INTRODUCCIÓN
¡Bienvenido al mundo del motociclismo de Yamaha!
Como propietario de una TDM850, usted aprovechará la gran experiencia de Yamaha y de la
tecnología más nueva para el diseño y fabricación de productos de alta calidad, que han
ganado para Yamaha una excelente reputación por su fiabilidad.
Tome el tiempo necesario para leer este manual con el fin de poder aprovechar todas las ven-
tajas de su TDM850. El manual del propietario no sólo le enseña a operar, inspeccionar y
mantener su motocicleta, sino también a protegerse usted mismo y a los demás contra daños
y problemas.
Adicionalmente, los consejos principales dados en este manual le ayudarán a mantener la
motocicleta en el mejor estado posible de funcionamiento. Si tiene alguna pregunta, no dude
en ponerse en contacto con su concesionario de Yamaha.
El equipo Yamaha le desea mucha seguridad y circulaciones agradables. Pero, recuerde que
lo primero es la seguridad.
S_4tx_Intro0.fm Page 1 Saturday, October 16, 1999 1:38 PM
Page 18 of 99
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-4
3
Selección de un modoPresione el botón “SELECT” para cambiar en-
tre el modo de cuentakilómetros “ODO” y los
modos de cuentakilómetros de viajes “TRIP 1”,
“TRIP 2” y “CLOCK” en el orden siguiente:
“ODO”
® “TRIP 1”
® “TRIP 2”
® “CLOCK”
® “ODO”
Reposición a cero de un cuentakilómetros deviajesPara reponer a 0.0 un cuentakilómetros de via-
jes, selecciónelo presionando el botón
“SELECT” y presione el botón “RESET” por lo
menos durante un segundo.
Modo del reloj
Para cambiar la visualización al modo del reloj,
presione los botones “SELECT” y “RESET”.
Para cambiar otra vez la visualización a la del
modo del cuentakilómetros, presione el botón
“SELECT”.Para ajustar el reloj
1. Presione los botones “SELECT” y
“RESET” por lo menos durante dos se-
gundos.
2. Cuando los dígitos de las horas empiecen
a parpadear, presione el botón “RESET”
para ajustar las horas.
3. Presione el botón “SELECT” para cam-
biar los minutos.
4. Cuando los dígitos de los minutos empie-
cen a parpadear, presione el botón
“RESET” para ajustar los minutos.
5. Presione el botón “SELECT” para poner
en funcionamiento el reloj.NOTA:@ Después de haber ajustado el reloj, asegúrese de
presionar el botón “SELECT” antes de poner el
interruptor principal en la posición “OFF”, por-
que de lo contrario no se ajustaría el reloj. @
SAU00101
TacómetroEste modelo se equipa con un tacómetro eléctri-
co para que el conductor pueda supervisar las re-
voluciones del motor y las pueda conservar
dentro de las gamas de potencia adecuadas.
SC000003
ATENCION:@ No lo haga funcionar dentro de la zona roja.
Zona roja: 8.000 rpm y más allá @1. Tacómetro
S_4tx_Functions.fm Page 4 Saturday, October 16, 1999 1:40 PM
Page 23 of 99
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-9
3
SAU00160
Palanca del freno delanteroLa palanca del freno delantero está situada en el
manillar derecho y está provista de un ajustador
de la posición de la palanca.
Para activar el freno delantero, empuje la palan-
ca hacia el manillar.Para ajustar la posición de la palanca del freno
delantero, gire la tuerca de ajuste mientras em-
puja la palanca hacia adelante. Asegúrese de que
la marca “ ” de la tuerca de ajuste esté alinea-
da con la marca “ ” de la palanca.
SAU00162
Pedal del freno traseroEl pedal del freno trasero está en el lado derecho
de la motocicleta. Dándole al pedal hacia abajo,
entrará en función el freno trasero.
1. Ajustador de la posición de la palanca del freno
a. Distancia de la palanca
1. Tuerca de ajuste
2. Posición adecuada
1. Pedal del freno trasero
S_4tx_Functions.fm Page 9 Saturday, October 16, 1999 1:40 PM
Page 35 of 99
4-1
4
SAU01114
4-REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTOLos propietarios son personas responsables del estado de su vehículo. Las funciones vitales de su motocicleta pueden empezar a deteriorarse con rapidez
y de forma inesperada, aunque no se utilice (por ejemplo, si se deja expuesta al aire libre). Todos los daños, fugas de líquido, o perdidas de presión de
los neumáticos pueden tener consecuencias muy serias. Por lo tanto, es muy importante que, además de una inspección visual completa, compruebe los
puntos siguientes antes de circular.
SAU00340
LISTA DE COMPROBACIÓN ANTES DE LA OPERACIÓN
ARTICULO REVISIONES PÁGINA
Freno delantero• Compruebe la operación, juego libre, nivel del líquido y fugas de líquido.
• Rellene líquido de frenos DOT 4 si necesario.
3-9, 6-20 ~ 6-23
Freno trasero• Compruebe la operación, juego libre, nivel del líquido y fugas de líquido.
• Rellene líquido de frenos DOT 4 si necesario.
Embrague• Compruebe la operación y el juego libre.
• Ajuste si es necesario.3-8, 6-19 ~ 6-20
Empuñadura del acelerador
y envoltura• Compruebe si la operación es suave.
• Lubrique si es necesario.6-16, 6-25
Aceite de motor• Compruebe el nivel de aceite.
• Rellene aceite si es necesario.6-8 ~ 6-10
Depósito de refrigerante• Compruebe el nivel de refrigerante.
• Rellene el refrigerante que sea necesario.6-10
Cadena de transmisión• Revise la tensión y condición.
• Ajuste si es necesarrio.6-23 ~ 6-24
Ruedas y neumáticos• Compruebe la presión de los neumáticos, el desgaste y los daños. 6-17 ~ 6-19, 6-28
Cables de control y del
medidor• Compruebe si la operación es suave.
• Lubrique si es necesario.6-24 ~ 6-25
Ejes de los pedales del freno y
de cambios• Compruebe si la operación es suave.
• Lubrique si es necesario.6-25
Pivotes de las palancas del
freno y del embrague• Compruebe si la operación es suave.
• Lubrique si es necesario.6-25
S_4tx_Preop.fm Page 1 Saturday, October 16, 1999 1:40 PM
Page 36 of 99
REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
4-2
4
NOTA:Las revisiones de antes del funcionamiento deberá realizarlas cada vez que se proponga utilizar la motocicleta. Estas inspecciones pueden llevarse a cabo
en su totalidad en muy poco tiempo, y la seguridad que proporcionan hace que valga la pena el tiempo invertido.
ADVERTENCIA
Si algún ítem de la REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO no funciona correctamente, haga que se lo inspeccionen y reparen antes de
circular con la motocicleta.Pivote del soporte lateral• Compruebe si la operación es suave.
• Lubrique si es necesario.6-26
Fijadores del chasis• Compruebe que sea correcto el apriete de todas las tuercas, pernos, y tornillos
del chasis.
• Apriete si es necesario.—
Luces, señales e interrupto-
res• Compruebe si la operación es la adecuada. 6-30 ~ 6-32
Combustible• Compruebe el nivel de combustible.
• Rellene combustible si es necesario.3-11 ARTICULO REVISIONES PÁGINA
S_4tx_Preop.fm Page 2 Saturday, October 16, 1999 1:40 PM
Page 39 of 99
5-1
5
SAU00372
5-FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION
SAU00373
ADVERTENCIA
@ l
Antes de utilizar ésta motocicleta fami-
liaricese con todos los mandos y funcio-
nes. Consulte un concesionario de
Yamaha para comprender cualquier
mando o función que Usted no entien-
da.
l
Nunca arrancar el motor o dejarlo fun-
cionar ni siquiera por un tiempo corto
en un ambiente cerrado. Los gases del
escape son tóxicos y pueder causar pér-
dida de conocimiento e incluso la muer-
te en poco tiempo. Siempre utilisar la
motocicleta en un lugar adecuadamente
ventilado.
l
Antes de partir, siempre retractar el so-
porte lateral. Un soporte lateral que no
está completamente retractado puede
causar accidentes graves en las curvas.
@
SAU01665*
Arranque del motorNOTA:@ Esta motocicleta está equipada con un interrup-
tor de arranque y un sistema de corte del circuito
de encendido. El motor sólo podrá arrancarse
bajo una de las condiciones siguientes:l
La transmisión está en punto muerto.
l
El soporte lateral está retraído, la transmi-
sión está engranada y el embrague está
desembragado.
La motocicleta no debe conducirse con el sopor-
te lateral bajado.
@
SW000054
ADVERTENCIA
@ Antes de seguir con los siguientes pasos, veri-
fique el funcionamiento del interruptor del
soporte lateral y el interruptor del embrague.
(Refiérase a la página 3-17.) @
S_4tx_Operation.fm Page 1 Saturday, October 16, 1999 1:41 PM
Page 48 of 99
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-2
6
SAU00473
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN PERIÓDICOS
CP-01SN°
. ARTICULO TAREAS DE REVISIÓN Y DE MANTENIMIENTOINICIAL
(1.000 km)CADA
6.000 km
o
6 meses
(lo que primero
acontezca)12.000 km
o
12 meses
(lo que primero
acontezca)
1*
Línea de combustible• Compruebe las mangueras de combustible para ver si hay grietas o daños.
• Reemplace si es necesario.ÖÖ
2
*
Filtro de combustible• Compruebe su estado.
• Reemplace si es necesario.Ö
3Bujías• Compruebe su estado.
• Limpie, reajuste el huelgo o reemplace si es necesario.ÖÖÖ
4
*
Válvulas• Compruebe la holgura de válvulas.
• Ajuste si es necesario.Cada 42.000 km ou 42 meses
(lo que antes acontezca)
5 Filtro de aire• Limpie o reemplace si es necesario.ÖÖ
6Embrague• Compruebe la operación.
• Ajuste o reemplace el cable.ÖÖÖ
7
*
Freno delantero• Compruebe el nivel del líquido y si hay fugas en el vehículo.
(Vea la NOTA de la página 6-4.)
• Corrija de forma consecuente.
• Reemplace las pastillas del freno si es necesario.ÖÖÖ
8
*
Freno trasero• Compruebe el nivel del líquido y si hay fugas en el vehículo.
(Vea la NOTA de la página 6-4.)
• Corrija de forma consecuente.
• Reemplace las pastillas del freno si es necesario.ÖÖÖ
9
*
Ruedas• Compruebe el balance, el descentramiento y si hay daños.
• Reajuste el balance o reemplace si es necesario.ÖÖ
10
*
Neumáticos• Compruebe la profundidad de la parte de rodadura y si hay daños.
• Reemplace si es necesario.
• Compruebe la presión del aire.
• Corrija si es necesario.ÖÖ
S_4tx_Periodic.fm Page 2 Saturday, October 16, 1999 1:41 PM
Page 49 of 99
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-3
6
11
*
Cojinetes de las ruedas• Compruebe si hay flojedad o daños en los cojinetes.
• Reemplace si es necesario.ÖÖ
12
*
Brazo oscilante• Compruebe el juego libre del punto de pivote del brazo oscilante.
• Corrija si es necesario.
• Lubrique con grasa de bisulfuro de molibdeno cada 24.000 km o 24 meses
(lo que primero acontezca).ÖÖ
13 Cadena de transmisión• Compruebe el huelgo de la cadena.
• Ajuste si es necesario. Asegúrese de que la rueda trasera esté correctamente
alineada.
• Limpie y lubrique.Cada 500 km y después delavar la
motocicleta o de circular bajo la lluvia.
14
*
Cojinetes de la dirección• Compruebe el juego libre de los cojinetes y la dureza de la dirección.
• Corrija de forma consecuente.
• Lubrique con grasa a base de jabón de litio cada 24.000 km o 24 meses
(lo que antes acontezca).ÖÖ
15
*
Fijadores del chasis• Asegúrese de que todas las tuercas, pernos, y tornillos estén correctamente
apretados.
• Apriete si es necesario.ÖÖ
16 Soporte lateral• Compruebe la operación.
• Reparar y lubrique si es necesario.ÖÖ
17
*
Interruptor del soporte
lateral• Compruebe la operación.
• Reemplace si es necesario.ÖÖÖ
18
*
Horquilla delantera• Compruebe la operación y si hay fugas de aceite.
• Corrija de forma consecuente.ÖÖ
19
*
Conjunto del
amortiguador trasero• Compruebe la operación y si hay fugas de aceite en el amortiguador.
• Reemplace el conjunto del amortiguador si es necesario. ÖÖ
20
*
Puntos pivotantes del
conjunto del amortiguador
trasero• Compruebe la operación.
• Lubrique con grasa de bisulfuro de molibdeno cada 24.000 km o 24 meses
(lo que primero acontezca).ÖÖ N°
. ARTICULO TAREAS DE REVISIÓN Y DE MANTENIMIENTOINICIAL
(1.000 km)CADA
6.000 km
o
6 meses
(lo que primero
acontezca)12.000 km
o
12 meses
(lo que primero
acontezca)
S_4tx_Periodic.fm Page 3 Saturday, October 16, 1999 1:41 PM
Page 50 of 99
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-4
6
* Puesto que estos ítemes requieren herramientas especiales, datos técnicos y pericia técnica, el servicio de tales ítemes deberá realizarlo un concesionario Yamaha.
SAU02970*
NOTA:@ l
El filtro de aire requiere un servicio más frecuente si se circula por lugares anormalmente mojados o polvorientos.
l
Sistema de frenos hidráulicos
• Cuando desmonte el cilindro principal o el cilindro del calibrador, reemplace siempre el líquido de frenos. Compruebe regularmente el nivel del
líquido de frenos y rellene como sea necesario.
• Reemplace los sellos de aceite de las partes internas del cilindro principal y el cilindro del calibrador cada dos años.
• Reemplace las mangueras de los frenos cada cuatro años o si están agrietadas o dañadas.
@21
*
Carburadores• Compruebe la velocidad de ralentí del motor, la sincronización y la
operación del arrancador.
• Ajuste si es necesario.ÖÖÖ
22 Aceite de motor• Compruebe el nivel del aceite y si hay fugas en el vehículo.
• Corrija si es necesario.
• Cambie. (Caliente el motor antes del drenaje.)ÖÖÖ
23Elemento del filtro de
aceite de motor• Reemplace.ÖÖ
24
*
Sistema de enfriamiento• Compruebe el nivel del refrigerante y si hay fugas de refrigerante en el
vehículo.
• Corrija si es necesario.
• Cambie el refrigerante cada 24.000 km o 24 meses(lo que antes acontezca).ÖÖ N°
. ARTICULO TAREAS DE REVISIÓN Y DE MANTENIMIENTOINICIAL
(1.000 km)CADA
6.000 km
o
6 meses
(lo que primero
acontezca)12.000 km
o
12 meses
(lo que primero
acontezca)
S_4tx_Periodic.fm Page 4 Saturday, October 16, 1999 1:41 PM
Page 62 of 99
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-16
6
NOTA:@ Si después de practicar el ajuste indicado no pu-
diera lograr la velocidad en vacío espedificada,
consulte con su concesionario Yamaha. @
SAU00635
Inspección del juego libre del cable
del aceleradorEn la empuñadura del acelerador deberá existir
un juego libre de 3 ~ 5 mm. Si el juego libre es
incorrecto, solicite a un concesionario de
Yamaha que efectúe este ajuste.
SAU00637
Ajuste del juego de las válvulasLa holgura de las válvulas cambia con el tiem-
po, y ocasiona un suministro inadecuado de
combustible/aire o ruido en el motor. En preven-
ción de ello, el ajuste del juego de válvulas debe
hacerse con regularidad. Este trabajo también
conviene que sea hecho por el servicio técnico
de Yamaha. Velocidad normal en vacío:
1.050 ~ 1.250 rpm
a. Juego libre
S_4tx_Periodic.fm Page 16 Saturday, October 16, 1999 1:41 PM