AUX YAMAHA TDR 125 2002 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: TDR 125, Model: YAMAHA TDR 125 2002Pages: 91, PDF Size: 2.51 MB
Page 68 of 91

6-32
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU01144
Contrôle des roulements de
roueContrôler les roulements de roue avant
et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques. Si le moyeu de roue
a du jeu ou si la roue ne tourne pas
régulièrement, faire contrôler les roule-
ments de roue par un concessionnaire
Yamaha.
FAU00800
BatterieCette moto est équipée d’une batterie
de type étanche et celle-ci ne requiert
aucun entretien. Il n’est donc pas néces-
saire de contrôler le niveau d’électroly-
te ni d’ajouter de l’eau distillée.
FC000101
fFNe jamais enlever le capuchon
d’étanchéité des éléments de la batte-
rie, sous peine d’endommager la bat-
terie de façon irréversible.
FW000116
XG8L’électrolyte de batterie est
extrêmement toxique, car l’acide
sulfurique qu’il contient peut
causer de graves brûlures. Évi-
ter tout contact d’électrolyte
avec la peau, les yeux ou les vête-
ments et toujours se protéger les
yeux lors de travaux à proximité
d’une batterie. En cas de contact
avec de l’électrolyte, effectuer les
PREMIERS SOINS suivants.
9 9
EXTERNE : rincer abondam-
ment à l’eau courante.9 9
INTERNE : boire beaucoup
d’eau ou de lait et consulter
immédiatement un médecin.
9 9
YEUX : rincer à l’eau cou-
rante pendant 15 minutes et
consulter rapidement un
médecin.
8Les batteries produisent de
l’hydrogène, un gaz inflam-
mable. Éloigner la batterie des
étincelles, flammes, cigarettes,
etc. et toujours veiller à bien
ventiler la pièce où l’on recharge
une batterie, si la charge est
effectuée dans un endroit clos.
8TENIR TOUTE BATTERIE
HORS DE PORTÉE DES
ENFANTS.
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 67
Page 69 of 91

6-33
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
Chargement de la batterie
Confier la charge de la batterie à un
concessionnaire Yamaha dès que pos-
sible si elle semble être déchargée. Ne
pas oublier qu’une batterie se décharge
plus rapidement si la moto est équipée
d’accessoires électriques.
Conservation de la batterie
1. Quand la moto est remisée pen-
dant un mois ou plus, déposer la
batterie, la recharger complète-
ment et la ranger dans un endroit
frais et sec.
2. Quand la batterie est remisée pour
plus de deux mois, il convient de
la contrôler au moins une fois par
mois et de la recharger quand
nécessaire.
3. Charger la batterie au maximum
avant de la remonter sur le véhicu-
le.
4. Après avoir remonté la batterie,
toujours veiller à connecter correc-
tement ses câbles aux bornes.
FC000102
fF8Toujours veiller à ce que la bat-
terie soit chargée. Remiser une
batterie déchargée risque de
l’endommager de façon irréver-
sible.
8Utiliser un chargeur spécial à
tension constante pour charger
les batteries étanches (MF).
L’utilisation d’un chargeur de
batterie conventionnel va
endommager la batterie. Si l’on
ne peut se procurer un chargeur
de batterie étanche, il est indis-
pensable de faire charger la bat-
terie par un concessionnaire
Yamaha.
FAU01876
Remplacement du fusibleLe boîtier du fusible se trouve sous la
selle. (Voir les explications relatives à
la dépose et à la mise en place de la
selle à la page 3-12.)
Si le fusible est grillé, le remplacer
comme suit.
1. Tourner la clé de contact sur
“OFF” et éteindre tous les circuits
électriques.
2. Retirer le fusible grillé et le rem-
placer par un fusible neuf de
l’ampérage spécifié.
12
1. Fusible
2. Fusible de rechauge
Fusible spécifié :
20 A
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 68
Page 77 of 91

6-41
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU03087
Diagnostic de pannesBien que les véhicules Yamaha subis-
sent une inspection rigoureuse à la sor-
tie d’usine, une panne peut toujours
survenir. Toute défectuosité des sys-
tèmes d’alimentation, de compression
ou d’allumage, par exemple, peut
entraîner des problèmes de démarrage
et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes
ci-après permettent d’effectuer rapide-
ment et en toute facilité le contrôle de
ces organes vitaux. Si une réparation
quelconque est requise, confier la moto
à un concessionnaire Yamaha, car ses
techniciens qualifiés disposent des
connaissances, du savoir-faire et des
outils nécessaires à son entretien adé-
quat.
Pour tout remplacement, utiliser exclu-
sivement des pièces Yamaha d’origine.
En effet, les pièces d’autres marques
peuvent sembler identiques, mais elles
sont souvent de moindre qualité. Ces
pièces s’useront donc plus rapidement
et leur utilisation pourrait entraîner des
réparations onéreuses.
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 76
Page 81 of 91

7-2
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7
8Éviter tout contact de produits
chimiques mordants sur les
pièces en plastique. Ne pas utili-
ser des chiffons ou éponges imbi-
bés de produits nettoyants abra-
sifs, de dissolvant ou diluant, de
carburant, d’agents dérouilleurs
ou antirouille, d’antigel ou
d’électrolyte.
8Ne pas utiliser des portiques de
lavage à eau à haute pression ou
au jet de vapeur. Cela provoque-
rait des infiltrations d’eau qui
endommageraient les pièces sui-
vantes : joints (de roulements de
roue, de roulement de bras oscil-
lant, de fourche et de freins),
composants électriques (fiches
rapides, connecteurs, instru-
ments, contacteurs et feux) et les
mises à l’air.8Motos équipées d’un pare-brise
ou d’une bulle : ne pas utiliser
de produits de nettoyage abra-
sifs ni des éponges dures afin
d’éviter de griffer ou de ternir.
Certains produits de nettoyage
pour plastique risquent de grif-
fer le pare-brise ou la bulle.
Faire un essai sur une zone en
dehors du champ de vision afin
de s’assurer que le produit ne
laisse pas de trace. Si la bulle ou
le pare-brise est griffé, utiliser
un bon agent de polissage pour
plastiques après le nettoyage.
Après utilisa
tion dans des conditions
nor
males
Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chau-
de, d’un détergent doux et d’une épon-
ge douce et propre, puis rincer abon-
damment à l’eau claire. Recourir à une
brosse à dents ou à un rince-bouteilles
pour nettoyer les pièces d’accès diffici-
le. Pour faciliter l’élimination des
taches plus tenaces et des insectes,
déposer un chiffon humide sur ceux-ci
quelques minutes avant de procéder au
nettoyage.A
près utilisa
tion sous la pluie
, à pr
oxi-
mité de la mer ou sur des r
outes salées
L’eau accentue l’effet corrosif du sel
marin et du sel répandu sur les routes
en hiver. Il convient dès lors d’effectuer
les travaux suivants après chaque ran-
donnée sous la pluie, à proximité de la
mer ou sur des routes salées.N.B.:
Il peut rester des traces du sel répandu
sur les routes bien après la venue du
printemps.1. Nettoyer la moto à l’eau froide
savonneuse en veillant à ce que le
moteur soit froid.
FCA00012
fFNe pas utiliser d’eau chaude, car
celle-ci augmenterait l’action corro-
sive du sel.2. Protéger le véhicule de la corro-
sion en vaporisant un produit anti-
corrosion sur toutes les surfaces
métalliques, y compris les surfaces
chromées ou nickelées.
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 80
Page 85 of 91

8-1
FAU01038
CARACTÉRISTIQUES
8
Modèle TDR125
Dimensions
Longueur hors-tout 2.120 mm
(F, GB, IRL, B, P, GR, E)
2.185 mm (S, SF, D, CH, A)
Largeur hors-tout 840 mm
Hauteur hors-tout 1.295 mm
Hauteur de la selle 850 mm
Empattement 1.405 mm
Garde au sol 270 mm
Rayon de braquage minimal 2.200 mm
Poids net (avec pleins d’huile et de
carburant)
135 kg
136 kg (CH, A)
Moteur
Type de moteur 2-temps essence, refroidissement
par liquide
Disposition des cylindres Monocylindre, Incline
Cylindrée 125 cm
3
Alésage ×course 56,0 ×50,7 mm
Taux de compression 6,6:1
Système de démarrage Démarreur électrique
Système de graissage Indépendant
(Yamaha Autolube)
Huile du moteur (2-temps)
Type Huile Yamalube 2T ou une huile
moteur 2 temps de qualité
équivalente
Capacité
Quantité totale 1,2 l
Huile de transmission
Type: Huile de moteur SAE
10W30 SE
Capacité:
Vidange periodique 0,75 l
Quantité totale 0,8 l
Capacité du radiateur(Toutes les tuyauteries comprises) 1,05LFiltre à air
Element type humide
Carburant
Type ESSENCE NORMALE SANS
PLOMB UNIQUEMENT
Capacité du réservoir 11 l
Quantité de la réserve 2,2 l
Carburateurs
Fabricant MIKUNI
Type × quantitéTM28SS × 1
Caractéristiques
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 84
Page 86 of 91

8-2
CARACTÉRISTIQUES
8
Bougies
Fabricant/type NGK/BR9ES
Écartement des électrodes 0,7 à 0,8 mm
Embrayage
Humide, multi-disque
Transmission
Système de réduction primaire Engrenage hélicoïdal
Taux de réduction primaire 71/22 (3,227)
Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire 3,563
Nbre de dents de pignon de chaîne
de transmission (avant/arrière) 57/16
Type de boîte de vitesses Prise constante, 6-rapport
Commande Pied gauche
Taux de réduction 1ère 2,833
2e 1,875
3e 1,412
4e 1,143
5e 0,957
6e 0,818
Partie cycle
Type de cabre Simple berceau
Angle de chasse 26°
Chasse 116 mm
Pneu
Avant
Type Sans cambre à air
Taille 100/90-18 56P ou
100/90-18 M/C 56P
Fabricant/ BRIDGESTONE / TW53
modèle DUNLOP / D602F
Arrière
Type Sans cambre à air
Taille 130/80-17 65P ou
130/80-17 M/C 65P
Fabricant/ BRIDGESTONE / TW54
modèle DUNLOP / D602
Charge maximale* 180 kg
179 kg (CH, A)
Pression (à froid)
Jusqu’ à 90 kg*
Avant 175 kPa (1,75 kg/cm
2, 1,75 bar)
Arrière 200 kPa (2,00 kg/cm2, 2,00 bar)
Entre 90 kg et la charge
maximale*
Avant 175 kPa (1,75 kg/cm2, 1,75 bar)
Arrière 225 kPa (2,25 kg/cm2, 2,25 bar)
* La charge est le poids total des bagages, du pilote, du passager et des
accessoires.
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 85
Page 89 of 91

9
9-1
FAU01039
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU02944
Numéros d’identificationInscrire le numéro d’identification de la
clé, le numéro d’identification du véhi-
cule et les codes figurant sur l’étiquette
du modèle aux emplacements prévus,
pour référence lors de la commande de
pièces de rechange auprès d’un conces-
sionnaire Yamaha ou en cas de vol du
véhicule.
1. NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA CLÉ :
2. NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU VÉHICULE :
3. RENSEIGNEMENTS FOURNIS
SUR L’ÉTIQUETTE DE
MODÈLE :
FAU01041
Numéro d’identification de la
cléLe numéro d’identification de la clé est
poinçonné sur l’onglet de la clé.
Inscrire ce numéro à l’endroit prévu et
s’y référer lors de la commande d’une
nouvelle clé.
FAU01043
Numéro d’identification du
véhiculeLe numéro d’identification du véhicule
est poinçonné sur le tube de direction.
Inscrire ce numéro à l’endroit prévu.N.B.:
Le numéro d’identification du véhicule
sert à identifier la moto et, selon les
pays, est requis lors de son immatricu-
lation.
1
1
1. Numéro d’identification de la clé1. Numéro d’identification du véhicule
1
6
5AE-28199-F5 honbun 6/14/01 4:48 PM Page 88