lock YAMAHA TENERE 700 2020 Betriebsanleitungen (in German)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: TENERE 700, Model: YAMAHA TENERE 700 2020Pages: 104, PDF-Größe: 10.32 MB
Page 17 of 104

Funktionen der Instrumente und Bedienungselemente
3-2
3
GAU10462
Zünd-/LenkschlossDas Zünd-/Lenkschloss verriegelt und ent-
riegelt den Lenker und schaltet die Zün-
dung sowie die Stromversorgung der ande-
ren elektrischen Systeme ein und aus. Die
einzelnen Schlüsselstellungen sind nach-
folgend beschrieben.
GAU85050
ON
Alle Stromkreise werden versorgt, und die
Fahrzeugbeleuchtung ist eingeschaltet.
Der Motor kann gestartet werden. Der
Schlüssel lässt sich in dieser Position nicht
abziehen.HINWEISUm eine Entladung der Batterie zu
vermeiden, den Schlüssel bei abge-
stelltem Motor nicht in der Ein-Stel-
lung belassen.Der Scheinwerfer leuchtet beim An-
lassen des Motors automatisch auf.
Der Scheinwerfer bleibt eingeschaltet,
bis der Schlüssel auf “OFF” gedreht
wird, selbst wenn der Motor abge-
würgt wurde.
GAU10662
OFF
Alle elektrischen Systeme sind ausgeschal-
tet. Der Schlüssel lässt sich in dieser Posi-
tion abziehen.
WARNUNG
GWA10062
Den Schlüssel während der Fahrt nie-
mals auf “OFF” oder “LOCK” drehen.
Anderenfalls wird die elektrische Anlage
ausgeschaltet, wodurch es zum Verlust
der Kontrolle über das Fahrzeug und Un-
fällen kommen kann.
GAU1068B
LOCK (Schloss)
Der Lenker ist verriegelt und alle elektri-
schen Systeme sind ausgeschaltet. Der
Schlüssel lässt sich in dieser Position ab-
ziehen.Lenker verriegeln
1. Den Lenker bis zum Anschlag nach
links drehen.
2. Mit dem Schlüssel in der Position
“OFF” den Schlüssel hineindrücken
und dann auf “LOCK” drehen.
3. Den Schlüssel abziehen.HINWEISWenn sich die Lenkung nicht verriegeln
lässt, versuchen, den Lenker leicht zurück
nach rechts zu drehen.
P
ON
OFF
LOCK
1. Drücken.
2. Abbiegen.12
UBW3G0G0.book Page 2 Tuesday, May 21, 2019 1:55 PM
Page 18 of 104

Funktionen der Instrumente und Bedienungselemente
3-3
3
Lenker entriegelnAus der Position “LOCK” den Schlüssel hi-
neindrücken und auf “OFF” drehen.
GAU59680
(Parken)
Die Warnblinkanlage und die Blinker kön-
nen eingeschaltet werden, aber alle ande-
ren elektrischen Anlagen sind ausgeschal-
tet. Der Schlüssel lässt sich in dieser
Position abziehen.
Der Lenker muss verriegelt werden, bevor
man den Zündschlüssel auf “ ” drehen
kann.
ACHTUNG
GCA20760
Durch Verwendung der Warnblinkanlage
oder der Blinker über einen längeren
Zeitraum wird die Batterie entladen.
GAU4939H
Kontrollleuchten und Warn-
leuchten
1. Drücken.
2. Abbiegen.12
1. Linke Blinker-Kontrollleuchte Ž
2. Antiblockiersystem (ABS)-Warnleuchte
3. Motorstörungs-Warnleuchte Ž
4. Öldruck-Warnleuchte Ž
5. Kühlflüssigkeitstemperatur-Warnleuchte
6.
7. Rechte Blinker-Kontrollleuchte Ž
8. Leerlauf-Kontrollleuchte Ž
9. Fernlicht-Kontrollleuchte Ž
10.Anzeigeleuchte des Wegfahrsperren-
Systems Ž
11.Warnleuchte Antiblockiersystem
(ABS OFF-) Ž
1
2
3
4
57
8
9
10
11
6
ABS
ABS
UBW3G0G0.book Page 3 Tuesday, May 21, 2019 1:55 PM
Page 20 of 104

Funktionen der Instrumente und Bedienungselemente
3-5
3
GAU69895
ABS-Warnleuchte “ ”
Diese Warnleuchte leuchtet beim ersten
Einschalten des Fahrzeugs auf und erlischt
nach Fahrtbeginn. Wenn diese Warnleuch-
te während des Fahrens aufleuchtet, arbei-
tet das Antiblockiersystem möglicherweise
nicht korrekt.
WARNUNG
GWA16043
Wenn sich die ABS-Warnleuchte nach
Erreichen einer Geschwindigkeit von 10
km/h (6 mi/h) nicht abschaltet oder die
Warnleuchte während des Fahrens auf-
leuchtet:
Bremsen Sie mit besonderer Vor-
sicht, um ein mögliches Blockieren
der Räder während einer Notbrem-
sung zu vermeiden.
Das Fahrzeug so bald wie möglich
von einer Yamaha-Fachwerkstatt
prüfen lassen.
GAUM4080
ABS-Warnleuchte “ ”
Diese Warnleuchte schaltet sich ein, wenn
das Antiblockiersystem manuell deaktiviert
wurde. Gleichzeitig schaltet sich die Anzei-
ge “OFF-ROAD” ein.
WARNUNG
GWAM1050
Immer auf befestigten Straßen fahren,
wenn das ABS eingeschaltet ist. Das
Fahren auf öffentlichen Straßen mit de-
aktiviertem ABS kann illegal sein und
Ihre Versicherung außer Kraft setzen.
Das ABS nur dann ausschalten, wenn
auf nicht befestigtem Untergrund gefah-
ren wird.
GAUM3622
Anzeigeleuchte für Wegfahrsperren-
System “ ”
Wenn das Fahrzeug ausgeschaltet wurde
und 30 Sekunden verstrichen sind, blinkt
die Anzeigeleuchte kontinuierlich, um anzu-
zeigen, dass das Wegfahrsperren-System
aktiviert ist. Nach 24 Stunden hört die An-
zeigeleuchte auf zu blinken. Das Wegfahr-
sperren-System ist jedoch immer noch ak-
tiviert.HINWEISWenn das Fahrzeug eingeschaltet wird,
sollte die Leuchte einige Sekunden lang
aufleuchten und erlöschen. Tritt dies nicht
ein, lassen Sie das Fahrzeug von einem
Yamaha-Händler kontrollieren.
Fehlersuche
Falls eine Störung des Wegfahrsperren-
Systems erkannt wird, blinkt die Leuchte
nach einem bestimmten Muster. Wenn die
Kontrollleuchte des Wegfahrsperren-Sys-
tems nach einem bestimmten Muster
blinkt, d. h. 5 Mal langsam und dann 2 Mal
schnell, könnte dies durch eine Störbeein-
flussung vom Transponder verursacht wer-
den. Tritt dies auf, versuchen Sie das Fol-
gende.
1. Sicherstellen, dass keine anderen
Wegfahrsperren-Schlüssel in der
Nähe des Zündschlosses sind. Ande-
re Schlüssel des Wegfahrsperren-
Systems können Signalüberlagerun-
gen verursachen und das Anlassen
des Motors verhindern.
2. Benutzen Sie den Schlüssel zur Re-
Registrierung, um den Motor zu star-
ten.
3. Falls der Motor anspringt, stellen Sie
ihn wieder aus und versuchen Sie
dann ihn mit den Standardschlüsseln
anzulassen.
4. Falls der Motor nicht mit einem oder
mehr Standardschlüsseln angelassen
werden kann, bringen Sie das Fahr-
zeug und alle Schlüssel zu einer
ABSABS
UBW3G0G0.book Page 5 Tuesday, May 21, 2019 1:55 PM
Page 31 of 104

Funktionen der Instrumente und Bedienungselemente
3-16
3
GAU26827
HandbremshebelDer Handbremshebel befindet sich an der
rechten Seite des Lenkers. Zur Betätigung
der Vorderradbremse den Hebel zum Gas-
drehgriff ziehen.
Der Bremshebel ist mit einem Einstellrad
für die Bremshebelposition ausgestattet.
Zum Einstellen der Distanz zwischen dem
Handbremshebel und dem Gasdrehgriff
den Handbremshebel vom Gasdrehgriff
wegdrücken und das Einstellrad drehen.
Die Einstellungsnummer auf dem Einstell-
rad muss auf die entsprechende Markie-
rung auf dem Handbremshebel ausgerich-
tet sein.
GAU12944
FußbremshebelDer Fußbremshebel befindet sich an der
rechten Seite des Motorrads. Zur Betäti-
gung der Hinterradbremse den Fußbrems-
hebel niederdrücken.
GAUM4100
ABSDas Antiblockiersystem (ABS) wirkt unab-
hängig voneinander auf die Vorder- und
Hinterradbremse.
WARNUNG
GWA16051
Auch mit ABS stets einen der Fahrge-
schwindigkeit entsprechend ausrei-
chenden Sicherheitsabstand wahren.
Das ABS vermag nur lange Brems-
wege zu verkürzen.
Auf bestimmten Fahrbahnoberflä-
chen, zum Beispiel auf unbefestig-
ten Straßen oder auf Schotterpis-
ten, kann der Bremsweg mit ABS
sogar länger sein als ohne.Bedienung der Bremsen
Den Handbremshebel und den Fußbrems-
hebel wie bei herkömmlichen Bremsen be-
tätigen. Wird beim Bremsen ein Radschlupf
festgestellt, wird das ABS aktiviert und es
kann ein pulsierendes Gefühl am Hand-
bremshebel oder Fußbremshebel auftre-
ten. Mit dem Bremsen fortfahren und das
ABS eingreifen lassen. Die Bremsen dürfen
nicht gepumpt werden, da anderenfalls die
Bremswirkung beeinträchtigt wird.
1. Handbremshebel
2. Abstand zwischen Handbremshebel und
Gasdrehgriff
3. Einstellrad der Handbremshebelposition
4. Passmarkierung
1
4
3
2
1. Fußbremshebel
1
UBW3G0G0.book Page 16 Tuesday, May 21, 2019 1:55 PM
Page 42 of 104

Funktionen der Instrumente und Bedienungselemente
3-27
3
GAUM4130
VorderradabdeckungJe nach Fahrsituation kann die Höhe der
Vorderradabdeckung angepasst werden.
Einstellen der Höhe der Vorderradabde-
ckung
1. Die Schrauben auf beiden Seiten der
Vorderradabdeckung lockern.
2. Die Vorderradabdeckung in die ge-
wünschte Höhe bringen.
3. Die Schrauben vorschriftsmäßig fest-
ziehen.
GAUM4201
SteckdosenDieses Fahrzeug ist mit einem Nebenver-
braucheranschluss und einem Nebenver-
braucher-Steckverbinder, einem Griffwär-
mer-Steckverbinder und einem
Nebelleuchten-Steckverbinder ausgestat-
tet.ACHTUNG
GCA26810
Kein einzelnes elektrisches Zubehör
oder eine Kombination von Zubehör ver-
wenden, das mehr als die angegebene
Kapazität erfordert. Dies kann den
Stromkreis überlasten und zum Durch-
brennen der Sicherung führen.HINWEISUm ein Entleeren der Batterie zu vermei-
den, kein Zubehör bei ausgeschaltetem
Motor verwenden.
Nebenverbraucheranschluss
Wenn das Zündschloss eingeschaltet ist,
kann ein 12-V-Zubehör mit einem geeigne-
ten Steckverbinder verwendet werden.
Um den Nebenverbraucheranschluss zu
benutzen
1. Die Stromversorgung des Fahrzeugs
ausschalten.
2. Den Aufsatz des Nebenverbraucher-
anschlusses entfernen.
3. Das Zubehör ausschalten.
4. Den Zubehörstecker in den Nebenver-
braucheranschluss stecken.
1. SchraubeAnzugsmoment:
Vorderradabdeckungs-Schraube:
7.5 N·m (0.75 kgf·m, 5.6 lb·ft)
1
Kapazitäten der Steckdosenschal-
tung:
Anschluss- und Steckverbinder-
schaltung:
24 W (2 A)
Griffwärmer- und Nebelleuchten-
schaltung:
120 W (10 A)
1. Nebenverbraucheranschlussdeckel
1
UBW3G0G0.book Page 27 Tuesday, May 21, 2019 1:55 PM
Page 58 of 104

Regelmäßige Wartung und Einstellung
6-6
6
9*Räder• Rundlauf und Speichensitz prüfen
und auf Beschädigung kontrollie-
ren.
• Gegebenenfalls Speichen festzie-
hen.√√√√√
10*Reifen• Profiltiefe prüfen und auf Beschä-
digung kontrollieren.
• Ersetzen, falls nötig.
• Luftdruck kontrollieren.
• Korrigieren, falls nötig.√√√√√
11*Radlager• Das Lager auf Lockerung oder
Beschädigung kontrollieren.√√√√
12*Schwingenlager• Funktion und auf übermäßiges
Spiel kontrollieren.√√√√
• Mit Lithiumseifenfett schmieren. Alle 50000 km (30000 mi)
13 Antriebskette• Den Durchhang, die Ausrichtung
und den Zustand der Antriebsket-
te kontrollieren.
• Den Kettendurchhang einstellen
und die Kette gründlich mit einem
O-Ring-Kettenspray schmieren.Alle 1000 km (600 mi) und nach dem Waschen des Motorrads, einer Fahrt im
Regen oder in feuchter Umgebung
14*Lenkkopflager• Lagerbaugruppen auf festen Sitz
kontrollieren.√√ √
• Mäßig mit Lithiumseifenfett
schmieren.√√
15*Fahrgestellhalte-
rungen• Sicherstellen, dass alle Muttern
und Schrauben richtig festgezo-
gen sind.√√√√√ NR. PRÜFPUNKTKONTROLLE ODER WARTUNGS-
ARBEITKILOMETERSTA N D
JAHRES-
KONTROL-
LE 1000 km
(600 mi)10000 km
(6000 mi)20000 km
(12000 mi)30000 km
(18000 mi)40000 km
(24000 mi)
UBW3G0G0.book Page 6 Tuesday, May 21, 2019 1:55 PM
Page 63 of 104

Regelmäßige Wartung und Einstellung
6-11
6
Vor dem Einschrauben einer Zündkerze
stets den Zündkerzen-Elektrodenabstand
mit einer Fühlerlehre messen und ggf. kor-
rigieren.
Die Sitzfläche der Kerzendichtung reinigen;
Schmutz und Fremdkörper vom Gewinde
abwischen.
HINWEISSteht beim Einbau einer Zündkerze kein
Drehmomentschlüssel zur Verfügung, lässt
sich das vorgeschriebene Anzugsmoment
annähernd erreichen, wenn die Zündkerze
handfest eingedreht und anschließend
noch um 1/4…1/2 Drehung weiter festgezo-
gen wird. Das Anzugsmoment sollte jedoch
möglichst bald mit einem Drehmoment-
schlüssel nach Vorschrift korrigiert werden.ACHTUNG
GCA10841
Zum Ausbauen des Zündkerzensteckers
keine Werkzeuge verwenden, andern-
falls könnte der Zündspulenstecker be-
schädigt werden. Der Zündkerzenste-
cker ist mit einer Gummidichtung
versehen und sitzt deshalb fest auf. Um
den Zündkerzenstecker auszubauen,
ihn einfach vor- und zurückdrehen, wäh-
rend Sie ihn herausziehen; um ihn einzu-
bauen, wird er vor- und zurückgedreht,
während Sie ihn hineindrücken.
GAU36112
KanisterDieses Modell ist mit einem Kanister aus-
gestattet, um zu verhindern, dass Kraft-
stoffdämpfe in die Atmosphäre gelangen.
Vor Inbetriebnahme des Fahrzeugs sicher-
stellen, dass Folgendes kontrolliert wird:
Jeden Schlauchanschluss kontrollie-
ren.
Jeden Schlauch und Kanister auf Ris-
se oder Beschädigung kontrollieren.
Bei Beschädigung ersetzen.
Sicherstellen, dass die Kanisterentlüf-
tung nicht blockiert ist, und ggf. reini-
gen. Empfohlene Zündkerze:
NGK/LMAR8A-9
1. Zündkerzen-ElektrodenabstandZündkerzen-Elektrodenabstand:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Anzugsmoment:
Zündkerze:
13 N·m (1.3 kgf·m, 9.6 lb·ft)
ZAUM1386
UBW3G0G0.book Page 11 Tuesday, May 21, 2019 1:55 PM
Page 72 of 104

Regelmäßige Wartung und Einstellung
6-20
6
optimalen Eigenschaften entwi-
ckeln kann, muss seine Lauffläche
vorsichtig “eingefahren” werden.
Reifenausführung
Die Räder dieses Modells sind mit
Schlauchreifen bestückt.
Reifen altern, auch wenn sie nur selten oder
überhaupt nicht benutzt werden. Risse im
Gummi der Lauffläche oder an der Reifen-
flanke, manchmal begleitet von einer Ver-
formung der Reifenkarkasse, sind deutliche
Zeichen für Alterung. Alte und gealterte
Reifen müssen von Reifenspezialisten ge-
prüft werden, um sicherzustellen, dass sie
für die weitere Verwendung geeignet sind.
WARNUNG
GWA10462
Die Vorder- und Hinterreifen sollten im-
mer vom selben Hersteller und von glei-
cher Ausführung sein. Anderenfalls kann
sich das Fahrverhalten des Fahrzeugs
ändern und es kann zu Unfällen kom-
men.Ausschließlich die nachfolgenden Reifen
sind nach zahlreichen Tests von Yamaha
freigegeben worden.
GAU21945
SpeichenräderOptimale Leistung, Lebensdauer und Fahr-
sicherheit des Fahrzeugs sind nur durch
Beachtung der folgenden Punkte gewähr-
leistet.
Jedes Rad auf Risse, Verformung und
sonstige Beschädigung kontrollieren.
Wird eine Beschädigung festgestellt,
das Rad von Ihrem Yamaha-Händler
untersuchen lassen. Nicht versuchen,
ein verbogenes Rad zu richten oder
ein anderweitig beschädigtes Rad zu
reparieren.
Die Speichen auf Lockerheit kontrol-
lieren. Werden lockere Speichen ent-
deckt, das Rad von Ihrem Yamaha-
Händler einstellen lassen. Falsch an-
gezogene Speichen können zu einer
falschen Radstellung führen.
Das Rad bei jedem Reifen- oder
Schlauchwechsel auswuchten lassen.
Eine Reifenunwucht beeinträchtigt
das Fahrverhalten und verkürzt die
Lebensdauer des Reifens.
WARNUNG
GWA10611
Die Räder dieses Modells sind nicht für
den Gebrauch von Schlauchlos-Reifen
ausgelegt. Keine Schlauchlos-Reifen für
dieses Modell verwenden.
Vo rderreifen:
Größe:
90/90 - 21 M/C 54V M+S
Hersteller/Modell:
PIRELLI/SCORPION RALLY STR
A
Hinterreifen:
Größe:
150/70 R18 M/C 70V M+S
Hersteller/Modell:
PIRELLI/SCORPION RALLY STR
UBW3G0G0.book Page 20 Tuesday, May 21, 2019 1:55 PM
Page 73 of 104

Regelmäßige Wartung und Einstellung
6-21
6
GAU33893
Kupplungshebel-Spiel einstellenSpiel des Kupplungshebels messen, wie in
der Abbildung gezeigt.
Das Kupplungshebel-Spiel regelmäßig prü-
fen und ggf. folgendermaßen einstellen.
Zum Erhöhen des Kupplungshebel-Spiels
die Einstellschraube für das Kupplungshe-
bel-Spiel am Kupplungshebel in Richtung
(a) drehen. Zum Verringern des Kupplungs-
hebel-Spiels die Einstellschraube in Rich-
tung (b) drehen.
HINWEISFalls sich die Kupplung nicht, wie oben be-
schrieben, korrekt einstellen lässt, folgen-
dermaßen verfahren.1. Die Einstellschraube am Kupplungs-
hebel in Richtung (a) drehen, um den
Kupplungszug zu lockern.
2. Die Kontermutter am Kurbelgehäuse
lockern.
3. Zum Erhöhen des Kupplungshebel-
Spiels die Einstellmutter für das Kupp-
lungshebel-Spiel in Richtung (a) dre-
hen. Zum Verringern des Kupplungs-
hebel-Spiels die Einstellmutter in
Richtung (b) drehen.
4. Die Kontermutter festziehen.
GAU37914
Spiel des Handbremshebels prü-
fenAn den Enden des Bremshebels sollte kein
Spiel vorhanden sein. Wenn Spiel vorhan-
den ist, die Bremsanlage von einer
Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen.
WARNUNG
GWA14212
Ein weiches oder schwammiges Gefühl
beim Betätigen des Bremshebels kann
bedeuten, dass sich Luft im hydrauli-
schen System befindet. Befindet sich
Luft im Hydrauliksystem, lassen Sie das
System von einer Yamaha-Fachwerk-
statt entlüften, bevor Sie mit dem Fahr-
zeug fahren. Luft in der Bremsanlage
verringert die Bremskraft und stellt ein
erhebliches Sicherheitsrisiko dar.
1. Einstellschraube für das Spiel des Kupp-
lungshebels
2. Kupplungshebel-SpielKupplungshebel-Spiel:
5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in)
1
(a)
(b)
2
1. Kontermutter
2. Einstellmutter für das Kupplungshebelspiel
2
(b)
(a)
1
1. Kein Bremshebelspiel
1
UBW3G0G0.book Page 21 Tuesday, May 21, 2019 1:55 PM
Page 77 of 104

Regelmäßige Wartung und Einstellung
6-25
6
5. Den Abstand A ggf. folgendermaßen
korrigieren. ACHTUNG: Ein nicht an-
gemessener Antriebskettendurch-
hang überlastet den Motor und an-
dere wichtige Teile des Motorrads
und kann zu einem Kettenschlupf
oder -riss führen. Wenn der Ab-
stand A mehr als 55.0 mm (2.16 in)
beträgt, kann die Kette den Rah-
men, die Schwinge und andere Tei-
le beschädigen. Daher darauf ach-
ten, dass der Kettendurchhang sich
immer im Sollbereich befindet.
[GCA23070]GAU59921
Antriebskettendurchhang einstellen
Wenden Sie sich an einen Yamaha-Händler
vor Sie den Durchhang der Antriebskette
einstellen.
1. Die Kontermutter an beiden Enden der
Schwinge lockern und dann die Achs-
mutter lockern.
2. Zum Straffen der Antriebskette die
Einstellmuttern an beiden Enden der
Schwinge in Richtung (a) drehen. Zum
Lockern der Antriebskette die Einstell-
muttern an beiden Enden der Schwin-
ge in Richtung (b) drehen und dann
das Hinterrad nach vorn drücken.
HINWEISBeide Antriebsketten-Exzenterplatten je-
weils gleichmäßig einstellen, damit die Aus-
richtung sich nicht verstellt. Die Markierun-
gen auf beiden Seiten der Schwinge dienen
zum korrekten Ausrichten des Hinterrads.
1. Antriebskettenführung
2. Abstand AAbstand A:
43.0–48.0 mm (1.69–1.89 in)
1
A
1. Kontermutter
2. Achsmutter
2
1
1. Einstellschraube des Antriebskettendurch-
hangs
1
(b)
(a)
UBW3G0G0.book Page 25 Tuesday, May 21, 2019 1:55 PM