air suspension YAMAHA TENERE 700 RALLY EDITION 2021 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2021, Model line: TENERE 700 RALLY EDITION, Model: YAMAHA TENERE 700 RALLY EDITION 2021Pages: 106, PDF Size: 6.46 MB
Page 7 of 106
Table des matières
Contrôle et lubrification des
câbles.........................................6-27
Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz......6-28
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein et du
sélecteur ....................................6-28
Contrôle et lubrification des
leviers de frein et
d’embrayage ..............................6-29
Contrôle et lubrification de la
béquille latérale ..........................6-29
Lubrification de la suspension arrière .........................................6-30
Lubrification des pivots du bras oscillant ......................................6-30
Contrôle de la fourche ...................6-30
Contrôle de la direction .................6-31
Contrôle des roulements de roue ............................................6-31
Batterie ..........................................6-32
Remplacement des fusibles ..........6-33
Éclairage du véhicule ....................6-35
Feu arrière/stop .............................6-35
Remplacement d’une ampoule de clignotant ..............................6-35
Éclairage de la plaque d’immatriculation .......................6-36
Soutien de la moto ........................6-36
Diagnostic de pannes....................6-37 Tableau de recherche des
pannes....................................... 6-38
Soin et remisage de la moto ........... 7-1
Remarque concernant les
pièces de couleur mate ............... 7-1
Entretien.......................................... 7-1
Remisage ........................................ 7-4
Caractéristiques ............................... 8-1
Renseignements
complémentaires ............................. 9-1
Numéros d’identification................. 9-1
Connecteur de diagnostic .............. 9-2
Enregistrement des données du véhicule .................................. 9-2
In dex ................................................ 10-1
UBEHFAF0.book Page 2 Friday, December 25, 2020 10:37 AM
Page 10 of 106
Consignes de sécurité
1-3
1
de quitter immédiatement l’endroit, de
prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDE-
CIN.
Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-
rieur d’un bâtiment. Même si l’on tente
de faire évacuer les gaz d’échappe-
ment à l’aide de ventilateurs ou en ou-
vrant portes et fenêtres, le monoxyde
de carbone peut atteindre rapidement
des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les
granges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspi-
rés dans un bâtiment par des ouver-
tures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout d’accessoires ou de bagages peut
réduire la stabilité et la maniabilité de la
moto si la répartition du poids est modifiée.
Afin d’éviter tout risque d’accident, monter
accessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de la
conduite d’une moto chargée d’accessoi-
res ou de bagages. Voici quelques direc-
tives à suivre concernant les accessoires et
le chargement de cette moto : S’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des accessoires
ne dépasse pas la charge maximum.
La
con duite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un acci dent.
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants à
l’esprit : Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près de la
moto que possible. Attacher soigneu-
sement les bagages les plus lourds
près du centre de la moto et répartir le
poids également de chaque côté afin
de ne pas la déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as-
surer que les accessoires et les ba-
gages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler
fréquemment les fixations des acces-
soires et des bagages.
• Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension ré-
glable) en fonction de la charge et
contrôler l’état et la pression de
gonflage des pneus. • Ne jamais placer des objets lourds
ou volumineux sur le guidon, la
fourche ou le garde-boue avant.
Ces objets (ex. : sac de couchage,
sac à dos ou tente) peuvent désta-
biliser la direction et rendre le ma-
niement plus difficile.
Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être ac-
couplé à un si de-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des accessoi-
res Yamaha d’origine, disponibles unique-
ment chez les concessionnaires Yamaha,
ont été conçus, testés et approuvés par
Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le mar-
ché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni
approuver ni recommander l’utilisation
d’accessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recomman-
dées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendues ou montées par
un concessionnaire Yamaha.
Charge maximale:
190 kg (419 lb)UBEHFAF0.book Page 3 Friday, December 25, 2020 10:37 AM
Page 11 of 106
Consignes de sécurité
1-4
1
Pièces de rechange, accessoires et mo-
d ifications issus du marché secon daire
Bien que des produits du marché secon-
daire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces
modifications ne sont pas appropriés en
raison du danger potentiel qu’ils représen-
tent pour soi-même et pour autrui. La mise
en place de produits issus du marché se-
condaire ou l’exécution d’une autre modifi-
cation du véhicule venant altérer le concept
ou les caractéristiques du véhicule peut
soumettre les occupants du véhicule ou
des tiers à des risques accrus de blessures
ou de mort. Le propriétaire est responsable
des dommages découlant d’une modifica-
tion du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”. Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la
moto. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison
dans les virages, le débattement limite
de la suspension, la course de la di- rection ou le fonctionnement des
commandes. Vérifier aussi qu’ils ne
cachent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le gui- don ou autour de la fourche peu-
vent créer des déséquilibres dus à
une mauvaise distribution du poids
ou à des changements d’ordre aé-
rodynamique. Si des accessoires
sont montés sur le guidon ou
autour de la fourche, ils doivent être
aussi légers et compacts que pos-
sible.
• Des accessoires volumineux
risquent de gravement réduire la
stabilité de la moto en raison d’ef-
fets aérodynamiques. Le vent peut
avoir tendance à soulever la moto
et le vent latéral peut la rendre ins-
table. De tels accessoires peuvent
également rendre le véhicule ins-
table lors du croisement ou du dé-
passement de camions.
• Certains accessoires peuvent for- cer le pilote à modifier sa position
de conduite. Une position de
conduite incorrecte réduit la liberté
de mouvement du pilote et peut li-
miter son contrôle du véhicule. De
tels accessoires sont donc décon-
seillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec-
trique supplémentaire. Si les acces-
soires excèdent la capacité de l’instal-
lation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus d u marché secon-
d aire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de perfor-
mance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de mania-
bilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peu-
vent ne pas être adéquats. Se reporter à la
page 6-19 pour les caractéristiques des
pneus et pour plus d’informations sur leur
remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions sui-
vantes avant de transporter la moto dans
un autre véhicule. Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
UBEHFAF0.book Page 4 Friday, December 25, 2020 10:37 AM
Page 38 of 106
Commandes et instruments
3-23
3
3. Reposer le capuchon en caoutchouc.N.B. Lors de la rotation du dispositif de ré-
glage de la force d’amortissement
dans le sens (a), la position 0 déclic et
la position 1 déclic peuvent être iden-
tiques.
Lorsque le dispositif de réglage de la
force d’amortissement est tourné
dans le sens (b), il risque de s’encli-
queter au-delà du nombre de réglages
minimum indiqué, cependant ces ré-
glages sont inefficaces et risquent
d’endommager la suspension.
FAU14796
Purge de la fourcheLa conduite sur un terrain très accidenté
produit un échauffement et une surpres-
sion de l’air enfermé dans la fourche et dur-
cit la suspension. Le cas échéant, purger
l’air de chaque bras de fourche.
AVERTISSEMENT
FWA10201
Toujours purger l’air de chacun d es bras
d e fourche, sous peine de ré duire la ma-
niabilité et la stabilité d u véhicule.1. Si possible, élever le véhicule de ma-
nière que la roue avant ne touche plus
le sol. (Voir page 6-36.)N.B.N’appliquer aucune pression ni poids sur
l’avant du véhicule lors de la purge de la
fourche.2. Retirer les vis de purge et laisser toutl’air s’échapper des deux bras de
fourche.
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compressionRéglage de l’amortissement à la
compression : Minimum (réglage souple) :22 déclic(s) dans le sens (b)
Standard : 11 déclic(s) dans le sens (b)
Maximum (réglage dur) :
0 déclic(s) dans le sens (b)1 (a)
(b)
UBEHFAF0.book Page 23 Friday, December 25, 2020 10:37 AM
Page 41 of 106
Commandes et instruments
3-26
3
N.B. Lors de la rotation du dispositif de ré-
glage de la force d’amortissement
dans le sens (a), la position 0 déclic et
la position 1 déclic peuvent être iden-
tiques.
Lorsque le dispositif de réglage de la
force d’amortissement est tourné
dans le sens (b), il risque de s’encli-
queter au-delà du nombre de réglages
minimum indiqué, cependant ces ré-
glages sont inefficaces et risquent
d’endommager la suspension.
AVERTISSEMENT
FWA10222
Ce combiné ressort-amortisseur
contient de l’azote fortement comprimé.
Lire attentivement et s’assurer de bien
compren dre les informations ci- dessous
avant de manipuler le combiné ressort-
amortisseur.
Ne pas mo difier ni tenter d ’ouvrir la
bonbonne.
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une flamme ou
d e toute autre source d e chaleur.
La pression d u gaz augmenterait
excessivement, et la bonbonne
pourrait exploser.
Ne pas déformer ni en dommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moin dre en dommagement de la
bonbonne risque de ré duire les per-
formances d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné ressort-
amortisseur en dommagé ou usé.
Tout entretien d’un combiné res-
sort-amortisseur doit être confié à
un concessionnaire Yamaha.
FAU84680
Supports de sangle d e fixation
d es bagagesUtiliser les points d’ancrage des sangles de
fixation indiqués pour fixer les attaches des
bagages au véhicule.1. Support de sangle de fixation des bagages
1
UBEHFAF0.book Page 26 Friday, December 25, 2020 10:37 AM
Page 59 of 106
Entretien périodique et réglage
6-7
6
17 Axe
de pivot de pé-
d ale de frein • Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium. √√√√√
18 Axe
de pivot de le-
vier d ’embrayage • Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium. √√√√√
19 Axe
de pivot de sé-
lecteur au pie d• Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium. √√√√√
20 Béquille latérale • Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium. √√√√√
21 *Contacteur
de bé-
quille latérale • Contrôler le fonctionnement et
remplacer si nécessaire. √√√√√√
22 *Fourche avant • Contrôler le fonctionnement et
s’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
• Remplacer si nécessaire. √√√√
23 *Combiné ressort-
amortisseur • Contrôler le fonctionnement et
s’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
• Remplacer si nécessaire. √√√√
24 *Points pivots
de
bras relais et bras
d e raccor dement de
suspension arrière • Contrôler le fonctionnement.
√√√√
25 Huile moteur • Changer (chauffer le moteur
avant d’effectuer la vidange).
• Contrôler le niveau d’huile et s’assurer de l’absence de fuites
d’huile. √√√√√√
Nº ÉLÉMENTS
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER DISTANCE AU COMPTEUR
CON-
TRÔLE AN- NUEL
1000 km
(600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)
UBEHFAF0.book Page 7 Friday, December 25, 2020 10:37 AM
Page 82 of 106
Entretien périodique et réglage
6-30
6
FAU23252
Lubrification de la suspension
arrièreFaire lubrifier les articulations de la suspen-
sion arrière par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
FAUM1653
Lubrification des pivots du bras
oscillantFaire contrôler les pivots du bras oscillant
par un bras oscillant aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
FAU23273
Contrôle de la fourcheIl faut contrôler l’état et le fonctionnement
de la fourche en procédant comme suit aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont
ni griffés ni endommagés et que les fuites
d’huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizon- tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale. AVERTISSEMENT ! Pour
éviter les acci dents corporels, caler
soli dement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser.
[FWA10752]
2. Tout en actionnant le frein avant, ap-
puyer fermement à plusieurs reprises
sur le guidon afin de contrôler si la
fourche se comprime et se détend en
douceur.
Lubrifiant recomman
dé:
Graisse à base de savon au lithium
Lubrifiant recommand é:
Graisse à base de savon au lithium
UBEHFAF0.book Page 30 Friday, December 25, 2020 10:37 AM
Page 88 of 106
Entretien périodique et réglage
6-36
6
3. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à fond
dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre.
4. Remettre la lentille en place et la fixer à l’aide de la vis. ATTENTION : Ne
pas serrer la vis à l’excès afin de ne
pas risquer de casser la lentille.
[FCA11192] FAU24331
Éclairage
de la plaque d’immatri-
culationSi l’éclairage de la pl aque d’immatriculation
ne s’allume pas, faire contrôler le circuit
électrique ou faire remplacer l’ampoule par
un concessionnaire Yamaha.
FAUM4290
Soutien de la motoCe modèle n’est pas équipé d’une béquille
centrale. Utiliser des béquilles d’entretien
l o r s de l a d ép o s e d e l a r o u e av an t o u a r r i è r e
ou lors d’une autre opération d’entretien
qui nécessite de placer la moto à la verti-
cale.
S’assurer que la moto est stable et à la ver-
ticale avant de commencer l’entretien.ATTENTION
FCAM1210
Veiller à d époser les bobines d’entretien
d e triangles d e suspension arrière (ac-
cessoire) après avoir utilisé une béquille
d ’entretien.
1. Ampoule de clignotant
1
1. Béquille d’atelier (exemple)
1
UBEHFAF0.book Page 36 Friday, December 25, 2020 10:37 AM
Page 98 of 106
Caractéristiques
8-2
8
Pneu avant:Type:Avec chambre
Taille:
90/90 - 21 M/C 54V M+S
Indice de vitesse: 240 km/h (149 mph)
Fabricant/modèle: PIRELLI/SCORPION RALLY STR APneu arrière:Type:Avec chambre
Taille: 150/70 R18 M/C 70V M+S
Indice de vitesse:
240 km/h (149 mph)
Fabricant/modèle: PIRELLI/SCORPION RALLY STRPneu en option :Pneu avant :
Type :Avec chambre
Taille :
90/90 – 21 M/C 54R M+S
Indice de vitesse : 170 km/h (105 mph)
Fabricant/modèle : MICHELIN/ANAKEE WILD
Pneu arrière :
Type : Avec chambre
Taille :
150/70 R18 M/C 70R M+S Indice de vitesse :
170 km/h (105 mph)
Fabricant/modèle : MICHELIN/ANAKEE WILD
Charge:Charge maximale:190 kg (419 lb)
(Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires)Frein avant:Type: Frein hydraulique à double disqueFrein arrière:Type:
Frein hydraulique monodisqueSuspension avant:Type:Fourche télescopiqueSuspension arrière:Type:Bras oscillant (suspension à liaison)Partie électrique:Tension du système électrique:
12 VBatterie:Modèle:YTZ10S
Voltage, capacité:
12 V, 8.6 Ah (10 HR)Puissance d’ampoule:Phare:
LED
Stop/feu arrière:
LED Clignotant avant:
10.0 W × 2
Clignotant arrière: 10.0 W × 2
Veilleuse:
LED
Éclairage de la plaque d’immatriculation: 5.0 W × 1
UBEHFAF0.book Page 2 Friday, December 25, 2020 10:37 AM