AUX YAMAHA TRACER 7 2022 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2022, Model line: TRACER 7, Model: YAMAHA TRACER 7 2022Pages: 102, PDF Size: 4.04 MB
Page 29 of 102

Commandes et instruments
3-12
3
N.B.4 niveaux de réglage de luminosité sont
disponibles.
FAU1234R
Contacteurs à la poignéeGauche Droite
FAU12381
Contacteur
d’appel de phare “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
FAU85410
Inverseur feu de route/feu de croise-
ment “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.N.B.Lorsque l’inverseur est réglé sur le feu de
croisement, les deux phares du feu de croi-
sement s’allument.
1. Contacteur “TRIP/INFO”
2. Contacteur d’appel de phare “ ”
3. Inverseur feu de route/feu de croisement “/”
4. Contacteur des clignotants “ / ”
5. Contacteur d’avertisseur “ ”
34521
1. Contacteur arrêt/marche/démarrage “//”
2. Contacteur de feux de détresse “ ”
1
2
/
UB4TFAF0.book Page 12 Tuesday, October 19, 2021 3:00 PM
Page 30 of 102

Commandes et instruments
3-13
3
Lorsque l’inverseur est réglé sur le feu de
route, les deux phares du feu de route s’al-
lument.
FAU12461
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa posi-
tion centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que celui-
ci est revenu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU54213
Contacteur Stop/Run/Start (arrêt/mar-
che/ démarrage) “ / / ”
Pour lancer le moteur à l’aide du démar-
reur, placer ce contacteur sur “ ”, puis
appuyer sur le côté “ ” du contacteur.
Avant de mettre le moteur en marche, il
convient de lire les instructions de mise en
marche figurant à la page 5-2. En cas d’urgence, comme par exemple,
lors d’un renversement du véhicule ou d’un
blocage de câble des gaz, placer ce
contacteur sur “ ” afin de couper le mo-
teur.
FAUM1992
Contacteur
des feux de détresse
“ /OFF”
Les feux de détresse (clignotement simul-
tané de tous les clignotants) s’utilisent en
cas d’urgence, par exemple, pour avertir
les autres automobilistes du stationnement
du véhicule à un endroit pouvant représen-
ter un danger.
Le contacteur à clé étant en position “ON”,
placer le contacteur des feux de détresse
sur “ ” pour allumer les feux de détresse.
Le contacteur à clé peut alors être tourné
en position “OFF” ou en position de ver-
rouillage, les feux de détresse continuent
cependant à clignoter. Pour éteindre les
feux de détresse, tourner le contacteur à
clé en position “ON” et placer le contacteur
des feux de détresse en position “OFF”.ATTENTION
FCA10062
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur est
coupé, car la batterie pourrait se dé-
charger.
FAUM3720
Contacteur Totalisateur journalier/infor-
mations “TRIP/INFO”
Ce contacteur permet d’apporter des mo-
difications aux réglages et à l’affichage du
bloc de compteurs multifonctions. Se réfé-
rer à la page 3-6 pour plus de détails.
UB4TFAF0.book Page 13 Tuesday, October 19, 2021 3:00 PM
Page 32 of 102

Commandes et instruments
3-15
3
FAU12944
Pé dale de freinLa pédale de frein est située du côté droit
de la moto. Pour actionner le frein arrière,
appuyer sur la pédale de frein.
FAU63041
Système ABSLe système ABS (antiblocage des roues) de
Yamaha fait appel à un contrôle électroni- que double agissant indépendamment sur
le frein avant et le frein arrière.
Utiliser les freins avec système ABS
comme des freins traditionnels. Si le sys-
tème ABS est activé, des vibrations peu-
vent se faire ressentir au levier de frein ou à
la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à
utiliser les freins et laisser le système ABS
fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins
au risque de réduire l’efficacité de freinage.
AVERTISSEMENT
FWA16051
Toujours conserver une distance suffi-
sante par rapport au véhicule qui pré-
cèd e et d e s’ad apter à la vitesse d u trafic
même avec un système ABS. Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de gra-
viers), un véhicule équipé du sys-
tème ABS peut requérir une
d istance de freinage plus longue
qu’un véhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc
de commande électronique (ECU). En cas
de panne du système, le freinage se fait de
façon conventionnelle.N.B. Le système ABS effectue un test d’au-
todiagnostic à chaque fois que le vé-
hicule démarre lorsque la clé de con-
tact est tournée vers “ON” et que le
véhicule atteint une vitesse de
10 km/h (6 mi/h) ou plus. Durant ce
test, un “claquement” est audible
dans le modulateur de pression et une
vibration est ressentie au niveau du le-
vier ou de la pédale de frein dès qu’ils
sont actionnés. Ces phénomènes
sont donc normaux et n’indiquent pas
une défaillance.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au
levier ou à la pédale de frein lorsque le
système fonctionne. Des outils spé-
ciaux sont toutefois nécessaires. Il
convient donc de s’adresser à un con-
cessionnaire Yamaha.
1. Pédale de frein
1
UB4TFAF0.book Page 15 Tuesday, October 19, 2021 3:00 PM
Page 36 of 102

Commandes et instruments
3-19
3
FAU86240
Durite de mise à l’air d u réservoir
d e carburant et durite de trop-
pleinLa durite de mise à l’air du réservoir de car-
burant empêche la formation de vide dans
le réservoir de carburant.
La durite de trop-plein du réservoir de car-
burant évacue l’excès d’essence et
l’éloigne en toute sécurité du véhicule.
Avant d’utiliser le véhicule :
S’assurer du branchement correct de
chaque durite.
S’assurer de l’absence de craquelure
ou d’endommagement sur chaque
durite, et remplacer si nécessaire.
S’assurer de l’absence d’obstruction
à l’extrémité de chaque durite, et net-
toyer si nécessaire.
S’assurer que chaque durite est posi-
tionnée comme illustré.
FAU13435
Pot catalytiqueLe système d’échappement contient un ou
plusieurs pots catalytiques destinés à ré-
duire les émissions d’échappement no-
cives.
AVERTISSEMENT
FWA10863
Le système d ’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incen die et d e brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incen die, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
Garer le véhicule d e façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroi di avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au
ralenti pour plus de quelques minu-
tes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation de
chaleur.
1. Durite de trop-plein de réservoir de carbu- rant
2. Durite de mise à l’air de réservoir de carbu- rant
3. Collier
4. Position d’origine (repère en couleur)ZAUM1343
1
2
3
4
UB4TFAF0.book Page 19 Tuesday, October 19, 2021 3:00 PM
Page 51 of 102

Fonctionnement et points importants concernant le pilotage
5-4
5
AVERTISSEMENT
FWA17380
Un freinage incorrect peut être la
cause d’une perte d e contrôle ou de
traction. Toujours utiliser les deux
freins et les serrer sans à-coups.
S’assurer que la moto et le moteur
ont suffisamment ralenti avant de
rétrogra der. Le fait de rétrogra der
lorsque la vitesse du véhicule ou le
régime du moteur sont trop élevés
pourrait provoquer une perte de
traction de la roue arrière ou un sur-
régime du moteur, ce qui pourrait
provoquer une perte de contrôle, un
acci dent et d es blessures. Cela
pourrait également en dommager le
moteur ou la transmission.
FAU16811
Comment ré duire sa consomma-
tion de carburantLa consommation de carburant dépend
dans une grande mesure du style de
conduite. Suivre les conseils suivants en
vue d’économiser le carburant :
Monter les vitesses sans tarder et évi-
ter les régimes très élevés lors des ac-
célérations.
Ne pas donner de gaz en rétrogradant
et éviter d’emballer le moteur à vide.
Couper le moteur au lieu de le laisser
tourner longtemps au ralenti (ex. : em-
bouteillages, feux de signalisation,
passages à niveau).
FAU17214
StationnementPour stationner le véhicule, couper le mo-
teur, puis retirer la clé de contact.
AVERTISSEMENT
FWA10312
Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent d evenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les
enfants ne puissent toucher facile-
ment ces éléments et s’y brûler.
Ne pas garer le véhicule dans une
d escente ou sur un sol meuble, car
il pourrait facilement se renverser,
ce qui augmenterait les risques de
fuite de carburant et d’incen die.
Ne pas se garer à proximité d’herbe
ou d’autres matériaux inflam-
mables, car ils présentent un risque
d ’incen die.
UB4TFAF0.book Page 4 Tuesday, October 19, 2021 3:00 PM
Page 52 of 102

Entretien périodique et réglage
6-1
6
FAU17246
La réalisation des contrôles et entretiens,
réglages et lubrifications périodiques per-
met de garantir le meilleur rendement pos-
sible et contribue hautement à la sécurité
de conduite. La sécurité est l’impératif nu-
méro un du bon motocycliste. Les points
de contrôle, réglage et lubrification princi-
paux du véhicule sont expliqués aux pages
suivantes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens périodiques s’entendent
pour la conduite dans des conditions nor-
males. Le propriétaire devra donc adapter
les fréquences préconisées et éventuelle-
ment les raccourcir en fonction du climat,
du terrain, de la situation géographique et
de l’usage qu’il fait de son véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10322
L’omission d’entretiens ou l’utilisation
d e techniques d’entretien incorrectes
peut accroître les risques de blessures,
voire de mort, pen dant un entretien ou
l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maî-
trise pas les techniques d’entretien du
véhicule, ce travail d oit être confié à un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA15123
Couper le moteur avant d’effectuer tout
entretien, sauf si autrement spécifié.
Les pièces mobiles d’un moteur en
marche risquent d e happer un
membre ou un vêtement et les élé-
ments électriques d e provoquer dé-
charges et incen dies.
Effectuer un entretien en laissant
tourner le moteur peut entraîner
traumatismes oculaires, brûlures,
incen dies et intoxications par mo-
noxy de de carbone pouvant provo-
quer la mort. Se reporter à la page
1-2 pour plus d’informations con-
cernant le monoxy de de carbone.
AVERTISSEMENT
FWA15461
Les disques, étriers, tambours et garni-
tures de frein peuvent devenir très
chau ds lors d e leur utilisation. Pour évi-
ter tout risque de brûlures, laisser refroi-
d ir les éléments de frein avant de les
toucher.
FAU17303
Le but des entretiens du système antipollu-
tion ne se limite pas à réduire la pollution at-
mosphérique, ils permettent aussi d’assu-
rer un rendement et un fonctionnement
optimaux du moteur. Les entretiens relatifs
au système de contrôle des gaz d’échap-
pement sont regroupés dans un tableau
d’entretiens périodiques séparé. La per-
sonne qui effectue ces entretiens doit avoir
accès à des données techniques spéciali-
sées et doit posséder les connaissances et
l’outillage nécessaires. L’entretien, le rem-
placement et les réparations des organes
du système de contrôle des gaz d’échap-
pement peuvent être effectués par tout mé-
canicien professionnel. Les concession-
naires Yamaha possèdent la formation
technique et l’outillage requis pour mener à
bien ces entretiens.
UB4TFAF0.book Page 1 Tuesday, October 19, 2021 3:00 PM
Page 54 of 102

Entretien périodique et réglage
6-3
6
FAU71033
Tableaux d’entretien pério diqueN.B. L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’o u-
tillage adéquats, et doit être confié à votre concessionnaire Yamaha.
À partir de 50000 km (30000 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 10000 km (6000 mi).
Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’un contrôle pério dique a été effectué dans l’année à échéance
d e la d istance parcourue.
FAU71051
Entretiens pério diques du système d e contrôle des gaz d’échappementN° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER DISTANCE AU COMPTEUR
CON-
TRÔLE AN- NUEL
1000 km
(600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)
1 *Canalisation
de car-
burant • S’assurer que les durites d’ali-
mentation ne sont ni craquelées
ni autrement endommagées.
• Remplacer si nécessaire.
2 *Bougies • Contrôler l’état.
• Régler l’écartement et nettoyer.
• Remplacer.
3 *Jeu des soupapes • Vérifier et régler. Tous les 40000 km (24000 mi)
4 *Injection
de carbu-
rant • Contrôler le régime de ralenti du
moteur.
• Vérifier et régler la synchronisa- tion.
5 *Système
d’échap-
pement • S’assurer qu’il n’y a pas de fuites.
• Serrer si nécessaire.
• Remplacer les joints si néces-
saire.
UB4TFAF0.book Page 3 Tuesday, October 19, 2021 3:00 PM
Page 61 of 102

Entretien périodique et réglage
6-10
6
FAU19653
Contrôle des bougiesLes bougies sont des pièces importantes
du moteur et elles doivent être contrôlées
régulièrement, de préférence par un con-
cessionnaire Yamaha. Les bougies doivent
être démontées et contrôlées aux fré-
quences indiquées dans le tableau des en-
tretiens et graissages périodiques, car la
chaleur et les dépôts finissent par les user.
L’état des bougies peut en outre révéler
l’état du moteur.
La porcelaine autour de l’électrode centrale
de chaque bougie doit être de couleur café
au lait clair ou légèrement foncé, couleur
idéale pour un véhicule utilisé dans des
conditions normales. Si la couleur d’une
bougie est nettement différente, le moteur
pourrait présenter une anomalie. Ne jamais
essayer de diagnostiquer soi-même de tels
problèmes. Il est préférable de confier le
véhicule à un concessionnaire Yamaha.
Si l’usure des électrodes est excessive ou
les dépôts de calamine ou autres sont trop
importants, il convient de remplacer la bou-
gie concernée. Avant de monter une bougie, il faut mesurer
l’écartement de ses électrodes à l’aide d’un
jeu de cales d’épaisseur et le régler si né-
cessaire.
Nettoyer la surface du joint de la bougie et
ses plans de joint, puis nettoyer soigneuse-
ment les filets de bougie.
N.B.Si une clé dynamométrique n’est pas dis-
ponible lors du mont
age d’une bougie, une
bonne approximation consiste à serrer de 1/4–1/2 tour supplémentaire après le ser-
rage à la main. Il faudra toutefois serrer la
bougie au couple spécifié le plus rapide-
ment possible.
ATTENTION
FCA10841
Afin
d’éviter d’en dommager la fiche ra-
pi de de la bobine d’allumage, ne jamais
utiliser d’outil quel qu’il soit pour retirer
ou remonter le capuchon de bougie. Il se
peut que le capuchon de bougie soit dif-
ficile à retirer, car le joint en caoutchouc
placé à son extrémité tient fermement.
Pour retirer le capuchon de bougie, il
suffit de le tirer vers le haut tout en le
tournant quelque peu d ans les deux
sens. Pour le remettre en place, l’enfon-
cer tout en le tournant dans les d eux
sens.
Bougie spécifiée : NGK/LMAR8A-9
1. Écartement des électrodes
Écartement des électrod es :
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Couple de serrage :
Bougie : 13 N·m (1.3 kgf·m, 9.6 lb·ft)
UB4TFAF0.book Page 10 Tuesday, October 19, 2021 3:00 PM
Page 62 of 102

Entretien périodique et réglage
6-11
6
FAU36113
AbsorbeurCe modèle est équipé d’un absorbeur de
vapeurs d’essence pour empêcher la dissi-
pation de ces vapeurs dans l’atmosphère.
Avant d’utiliser le véhicule, effectuer les vé-
rifications suivantes :
S’assurer du branchement correct de
chaque durite.
S’assurer de l’absence de fissures ou
d’endommagement au niveau de cha-
que durite et de l’absorbeur de va-
peurs d’essence. Remplacer si néces-
saire.
S’assurer que l’absorbeur de vapeurs
d’essence n’est pas obstrué et, si né-
cessaire, le nettoyer.
FAU60474
Huile moteur et cartouche du
filtre à huileIl faut vérifier le niveau d’huile moteur avant
chaque départ. Il convient également de
changer l’huile et de remplacer la car-
touche du filtre à huile aux fréquences spé-
cifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Contrôle du niveau d ’huile moteur
1. Placer le véhicule sur un plan de ni- veau et veiller à ce qu’il soit dressé à
la verticale. Une légère inclinaison
peut entraîner des erreurs de lecture.
2. Mettre le moteur en marche, le faire chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise pour un relevé précis, puis
vérifier son niveau à travers le hublot
de contrôle du niveau d’huile, situé au
côté inférieur gauche du carter mo-
teur.N.B.Le niveau d’huile moteur doit se situer entre
les repères de niveau minimum et maxi-
mum.
4. Si le niveau d’huile moteur est inférieur
au repère de niveau minimum, ajouter
de l’huile du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.N.B.Contrôler l’état du joint torique et le rempla-
cer s’il est abîmé.
ZAUM1386
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
2. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur
3. Repère de niveau maximum
4. Repère de niveau minimum
1
2
3
4
UB4TFAF0.book Page 11 Tuesday, October 19, 2021 3:00 PM
Page 65 of 102

Entretien périodique et réglage
6-14
6
N.B.Après le démarrage du moteur, le témoin
d’alerte de la pression d’huile moteur doit
s’éteindre.ATTENTION
FCA20860
Si le témoin d ’alerte de la pression
d ’huile tremblote ou ne s’éteint pas
même si le niveau d’huile est conforme,
couper immé diatement le moteur, et
faire contrôler le véhicule par un con-
cessionnaire Yamaha.13. Couper le moteur, attendre quelques minutes que l’huile se stabilise pour
un relevé précis, puis vérifier le niveau
d’huile et faire l’ap point, si nécessaire.
FAU85450
Pourquoi YamalubeL’huile YAMALUBE est un produit
YAMAHA d’origine, fruit de la passion et de
la conviction des ingénieurs que l’huile est
une composante moteur liquide impor-
tante. Nous formons des équipes spéciali-
sées dans les domaines du génie méca-
nique, de la chimie, de l’électronique et des
essais sur piste, afin de leur faire concevoir
à la fois le moteur et l’huile qu’il utilisera.
Les huiles Yamalube bénéficient des quali-
tés de l’huile de base et d’une proportion
idéale d’additifs afin de garantir la confor-
mité de l’huile finale à nos normes de ren-
dement. Les huiles minérales, semi-synthé-
tiques et synthétiques Yamalube ont, par
conséquent, leurs propres caractères et
valeurs. Grâce à l’expérience acquise par
Yamaha au cours de nombreuses années
consacrées à la recherche et au dévelop-
pement d’huile depuis les années 1960,
l’huile Yamalube est le meilleur choix pour
votre moteur Yamaha.
FAUS1203
Liquide de refroi dissementLe niveau de liquide de refroidissement doit
être contrôlé régulièrement. Il convient éga-
lement de changer le liquide de refroidisse-
ment aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens périodiques.N.B.En l’absence de liquide de refroidissement
Yamaha d’origine, utiliser un antigel à
l’éthylène glycol contenant des inhibiteurs
de corrosion pour moteurs en aluminium et
le mélanger à de l’eau distillée selon un rap-
port 1:1.
Liqui de de refroi dissement
recomman dé:
Liquide de refroidissement
YA M A L U B E
Quantité de liqui de de
refroi dissement :
Vase d’expansion (repère de niveau
max) : 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
Radiateur (intégralité du circuit) : 1.60 L (1.69 US qt, 1.41 Imp.qt)
UB4TFAF0.book Page 14 Tuesday, October 19, 2021 3:00 PM