ECU YAMAHA TRACER 900 2019 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: TRACER 900, Model: YAMAHA TRACER 900 2019Pages: 112, PDF Size: 7.68 MB
Page 13 of 112
Descrição
2-1
2
PAU10411
Vista esquerda
2
1
3
4
5,6
7
10
11
8
9
1. Para-vento (página 3-32)
2. Ajustador da força amortecedora de recuo (página 3-34)
3. Bateria (página 6-31)
4. Fusíveis (página 6-32)
5. Compartimento de armazenagem (página 3-31)
6. Jogo de ferramentas (página 6-2)
7. Fechadura do assento (página 3-27)
8. Ajustador de pré-carga da mola (página 3-34) 9. Pedal de mudança de velocidades (página 3-20)
10.Cavilha de drenagem do óleo do motor (página 6-12)
11.Cartucho do filtro de óleo do motor (página 6-12)
UB5CP1P0.book Page 1 Tuesday, August 7, 2018 9:04 AM
Page 14 of 112
Descrição
2-2
2
PAU10421
Vista direita
1
2
3,4
5
6
7
8
9
10
1. Reservatório de líquido do travão traseiro (página 6-23)
2. Tampa do depósito de combustível (página 3-24)
3. Ajustador da força amortecedora de recuo (página 3-33)
4. Ajustador de pré-carga da mola (página 3-33)
5. Farol dianteiro (página 6-34)
6. Fusíveis (página 6-32)
7. Reservatório de refrigerante (página 6-15)
8. Janela de verificação do nível de óleo do motor (página 6-12) 9. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-12)
10.Pedal do travão (página 3-21)UB5CP1P0.book Page 2 Tuesday, August 7, 2018 9:04 AM
Page 16 of 112
Funções dos controlos e instrumentos
3-1
3
PAU10979
Sistema imobiliza dorEste veículo está equipado com um siste-
ma imobilizador para evitar o roubo através
da reconfiguração de códigos nas chaves
normais. Este sistema é composto pelo se-
guinte:
uma chave de reconfiguração do có-
digo
duas chaves normais
um transmissor-recetor (em cada
chave)
uma unidade imobilizadora (no veícu-
lo)
uma ECU (no veículo)
um indicador luminoso do sistema
(página 3-5) Sobre as chaves
A chave com o arco vermelho é utilizada
para registar códigos em cada uma das
chaves de série. Guarde a chave de recon-
figuração do código num local seguro. Se
necessário, leve o veículo e as três chaves
a um concessionário Yamaha para as re-
configurar.
Não use a chave com o arco vermelho para
conduzir o veículo. Esta chave destina-se
apenas a ser utilizada para a reconfigura-
ção das chaves de série. Use sempre uma
chave de série para a condução do veículo.
NOTA
Mantenha as chaves normais e as
chaves de outros sistemas imobiliza-
dores afastadas da chave de reconfi-
guração do código.
Mantenha as chaves de outro sistema
imobilizador afastadas do interruptor
principal, uma vez que podem causar
interferência no sinal.PRECAUÇÃO
PCA11823
NÃO PERCA A CHAVE DE RECONFIGU-
RAÇÃO DO CÓDIGO! SE A PERDER
CONTACTE O CONCESSIONÁRIO IME-
DIATAMENTE! Se per der a chave de re-
configuração do cód igo, as chaves
pa drão existentes continuam a po der ser utiliza
das para ligar o veículo. No en-
tanto, não é possível configurar uma
nova chave pa drão. Se tod as as chaves
tiverem si do per did as ou danificad as,
será necessário substituir to do o siste-
ma imobiliza dor. Por isso, as chaves d e-
vem ser trata das com cui dad o.
Não mergulhar em água.
Não expor a temperaturas eleva-
das.
Não colocar próximo de ímanes.
Não colocar junto d e objetos que
emitam sinais elétricos.
Não tratar d e forma descui dad a.
Não esmagar ou alterar.
Não desmontar.
Não coloque duas chaves d e um
sistema imobiliza dor no mesmo
porta-chaves.
1. Chave de reconfiguração do código (verme- lha)
2. Chaves standard (pretas)UB5CP1P0.book Page 1 Tuesday, August 7, 2018 9:04 AM
Page 34 of 112
Funções dos controlos e instrumentos
3-19
3
Coloque este interruptor em “ ” para des-
ligar o motor em caso de emergência, tal
como quando o veículo se vira ou o cabo
do acelerador fica preso.
PAU12735
Interruptor d e perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”,
utilize este interruptor para acender as lu-
zes de perigo (intermitência simultânea de
todos os sinais de mudança de direção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.PRECAUÇÃO
PCA10062
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo perío do de tempo com o mo-
tor desligad o, caso contrário a bateria
pod e descarregar.
PAU59011
Interruptor d e menu “MENU”
Este interruptor é utilizado para executar
seleções no visor de modo de configura-
ção do módulo do contador multifuncional.
Consulte Módulo do contador multifuncio-
nal na página 3-6 para obter informações
detalhadas.
PAU59001
Interruptor d e seleção “ / ”
Este interruptor é utilizado para executar
seleções no visor de informações e no visor
de modo de configuração do módulo do
contador multifuncional.
Consulte Módulo do contador multifuncio-
nal na página 3-6 para obter informações
detalhadas.
PAU77020
Interruptor d o modo d e transmissão
“MODE”
AVISO
PWA15341
Não mu de o Mo do D enquanto o veículo
está em an damento.Utilizando este interruptor, o modo de
transmissão é alterado para “STD”, “A” ou
“B” pela seguinte ordem:
STD → A → B → STD
O punho do acelerador deve estar comple-
tamente fechado para poder mudar o
modo de transmissão. (Consulte a página
3-17 para obter explicações sobre cada
modo de transmissão.)NOTA O modo de transmissão atual é grava-
do quando a chave é rodada para
“OFF”.
O modo selecionado é mostrado no
visor do modo de transmissão. (Con-
sulte a página 3-8.)
UB5CP1P0.book Page 19 Tuesday, August 7, 2018 9:04 AM
Page 36 of 112
Funções dos controlos e instrumentos
3-21
3
PAU12944
Pe dal do travãoO pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para acionar o travão trasei-
ro, pressione o pedal do travão.
PAU63040
ABSO ABS (Sistema de Travão Antibloqueio) da
Yamaha possui um sistema de controlo eletrónico duplo, o qual age nos travões
dianteiro e traseiro independentemente.
Utilize os travões com ABS tal como utiliza-
ria os travões convencionais. Se o ABS es-
tiver ativado, pode ser sentido um efeito
pulsante na alavanca do travão ou no pedal
do travão. Nesta situação, continue a apli-
car os travões e deixe o ABS desempenhar
a sua função; não “bombeie” os travões
para não reduzir a eficácia de travagem.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformi dad e com
a veloci dad e de con dução.
O sistema ABS funciona melhor em
gran des distâncias de travagem.
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou d e cascalho, a
d istância de travagem po derá ser
maior com o ABS d o que sem este.O ABS é controlado por uma ECU, que al-
tera o sistema para travagem convencional
caso ocorra uma avaria.
NOTAO ABS efetua um teste de autodiag-
nóstico sempre que o veículo arranca
depois de a chave ter sido rodada
para “ON” e após ser atingida uma ve-
locidade de 10 km/h (6 mi/h) ou supe-
rior. Durante este teste, pode ouvir-se
um ruído tipo “estalido” na unidade de
controlo hidráulica, e se for aplicada a
alavanca ou o pedal do travão, ainda
que ligeiramente, pode sentir-se uma
vibração na alavanca e no pedal, mas
nada disto indica uma avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante na ala-
vanca do travão ou no pedal do travão
quando o ABS está a funcionar. No
entanto, são necessárias ferramentas
especiais, pelo que deve consultar o
seu concessionário Yamaha.PRECAUÇÃO
PCA20100
Tenha cui dad o para não danificar o sen-
sor da ro da ou o rotor d o sensor da roda;
caso contrário po de resultar num incor-
reto desempenho do sistema de ABS.
1. Pedal do travão
1
UB5CP1P0.book Page 21 Tuesday, August 7, 2018 9:04 AM
Page 48 of 112
Funções dos controlos e instrumentos
3-33
3
PAU62452
Ajuste da forquilha dianteira
AVISO
PWA14671
Ajuste sempre a pré-carga da mola em
ambas as pernas da forquilha de forma
igual, caso contrário po derá ocorrer
uma fraca capaci dad e de manobra e
per da de estabili dad e.Cada perna da forquilha dianteira está
equipada com uma cavilha ajustadora da
pré-carga da mola. A perna da forquilha
dianteira direita está equipada com um pa-
rafuso ajustador da força amortecedora de
recuo.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar d anificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais dura, rode a
cavilha ajustadora em cada perna da for-
quilha na direção (a). Para reduzir a pré-
carga da mola e assim tornar a suspensão
mais mole, rode a cavilha ajustadora em
cada perna da forquilha na direção (b). O ponto de afinação da pré-carga da mola
é determinado através da medição da dis-
tância A, exibida na ilustração. Quanto
mais pequena é a distância A, maior é a
pré-carga da mola; quanto maior é a dis-
tância A, menor é a pré-carga da mola.
Força amorteced
ora de recuo
A força amortecedora de recuo é ajustada
apenas na perna da forquilha dianteira di-
reita.
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
na direção (a). Para reduzir a força amorte-
cedora de recuo e assim tornar o amorteci-
mento de recuo mais mole, rode o parafuso
ajustador na direção (b).
1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola
1. Distância A
1
1
(a)
(b)
(a)
(b)
1
Ponto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínimo (suave):Distância A = 19.0 mm (0.75 in)
Normal:
Distância A = 16.0 mm (0.63 in)
Máximo (dura): Distância A = 4.0 mm (0.16 in)
UB5CP1P0.book Page 33 Tuesday, August 7, 2018 9:04 AM
Page 49 of 112
Funções dos controlos e instrumentos
3-34
3
NOTA Quando ajustar os pontos de afinação
da força amortecedora, rode o ajusta-
dor na direção (a) até parar e, em se-
guida, conte as rotações ou os
estalidos na direção (b).
Embora um ajustador da força amor-
tecedora possa rodar ou produzir um
estalido além das definições mínimas
indicadas, esses ajustes são inefica-
zes e podem danificar a suspensão.
Ao rodar um botão ajustador da força
amortecedora na direção (a), a posi-
ção de 0 estalidos e a posição de 1
estalido podem ser idênticas.
PAU57943
Ajuste do amortece dorEste amortecedor está equipado com um
anel ajustador da pré-carga da mola e um
parafuso ajustador da força amortecedora
de recuo.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar d anificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais dura, rode o
anel ajustador na direção (a). Para reduzir a
pré-carga da mola e assim tornar a suspen-
são mais mole, rode o anel ajustador na di-
reção (b).
1. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuoPonto de afinação do amortecimen-
to de recuo:
Mínimo (suave): 12 estalido(s) na direção (b)
Normal: 7 estalido(s) na direção (b)
Máximo (dura):
1 estalido(s) na direção (b)
1
(a)
(b)
UB5CP1P0.book Page 34 Tuesday, August 7, 2018 9:04 AM
Page 50 of 112
Funções dos controlos e instrumentos
3-35
3
Alinhe o entalhe adequado do anel
ajustador com o indicador de posição
no amortecedor.
Utilize a chave inglesa especial e a
barra de extensão no jogo de ferra-
mentas para fazer este ajuste. Força amorteced
ora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
na direção (a). Para reduzir a força amorte-
cedora de recuo e assim tornar o amorteci-
mento de recuo mais mole, rode o parafuso
ajustador na direção (b).
NOTA Quando ajustar os pontos de afinação
da força amortecedora, rode o ajusta-
dor na direção (a) até parar e, em se-
guida, conte as voltas na direção (b).
Embora um ajustador da força de
amortecimento possa rodar além dos
pontos de afinação mínimos indica-
dos, esses ajustes são ineficazes e
podem danificar a suspensão.
AVISO
PWA10222
Este amortece dor contém nitrogénio al-
tamente pressuriza do. Antes d e manu-
sear o amortece dor, deve ler e
compreen der as informações que se se-
guem. Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
Não submeta o amortece dor a uma
chama desprotegi da ou outras fon-
tes de calor intenso. Caso contrá-
rio, o amorteced or pode explo dir
d evi do a pressão excessiva do gás.
Não deforme nem danifique o cilin-
d ro de forma alguma. Qualquer
d ano no cilin dro po de causar um
fraco desempenho do amorteci-
mento.
1. Anel ajustador de pré-carga da mola
2. Chave inglesa especial
3. Barra de extensão
4. Indicador de posiçãoPonto de afinação da pré-carga d a
mola: Mínimo (suave):1
Normal: 4
Máximo (dura):
7
7654321
1(b) (a)
4
2
3
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de recuoPonto de afinação do amortecimen-
to de recuo:
Mínimo (suave):
3 volta(s) na direção (b)
Normal: 1 1/2 volta(s) na direção (b)
Máximo (dura): 0 volta(s) na direção (b)
1(a)(b)
UB5CP1P0.book Page 35 Tuesday, August 7, 2018 9:04 AM
Page 60 of 112
Utilização e questões importantes relativas à condução
5-3
5
4. Após o arranque, feche o acelerador
e, simultaneamente, aperte rapida-
mente a alavanca da embraiagem.
5. Engrene a transmissão em segunda velocidade. (Verifique se não engrena
a transmissão em ponto morto.)
6. Abra parcialmente o acelerador e li- berte gradualmente a alavanca da
embraiagem.
7. Execute o mesmo procedimento para engrenar a transmissão na mudança
superior seguinte.
PAU85380
Para desacelerar
1. Liberte o acelerador e aplique os tra-
vões dianteiro e traseiro suavemente
para abrandar o motociclo.
2. À medida que o veículo desacelera,
engrene uma mudança inferior.
3. Quando o motor está prestes a parar ou se funcionar ir regularmente, aperte
a alavanca da embraiagem, use os
travões para abrandar o motociclo e
continue a mudar para uma velocida-
de inferior, conforme necessário.
4. Assim que o motociclo estiver parado, a transmissão pode ser engrenada em
ponto morto. O indicador luminoso de
ponto morto deve acender-se e, de-
pois, a alavanca da embraiagem pode
ser libertada.
AVISO
PWA17380
A travagem incorreta po de causar
per da de controlo ou de tração.
Deve utilizar sempre ambos os tra-
vões e aplicá-los suavemente.
Assegure-se de que o motociclo e o
motor abran daram suficientemente
antes de engrenar uma veloci dad e
inferior. A engrenagem d e uma ve-
loci dad e inferior quan do a veloci-
d ad e do veículo ou do motor for
excessiva po de causar a per da de
tração da ro da traseira ou uma ro-
tação excessiva do motor. Isto
pod e causar per da de controlo, um
aci dente e ferimentos. Também
pod e causar danos no motor ou no
sistema de transmissão.
PAU16811
Sugestões para a re dução do
consumo de combustívelO consumo de combustível depende muito
do seu tipo de condução. Considere as se-
guintes sugestões para reduzir o consumo
de combustível:
Mude rapidamente para uma veloci-
dade superior e evite velocidades ele-
vadas do motor durante a aceleração.
Não embale o motor enquanto muda
para uma velocidade inferior e evite
velocidades elevadas do motor sem
carga no mesmo.
Em vez de deixar o motor ao ralenti
durante um longo período de tempo
(ex., em engarrafamentos, em semá-
foros ou em passagens de nível), des-
ligue-o.
UB5CP1P0.book Page 3 Tuesday, August 7, 2018 9:04 AM
Page 80 of 112
Manutenção periódica e ajustes
6-19
6
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabili dad e de con dução e
pod e levar a perd a de controlo.
A tarefa d e substituição de to das as
peças relacionad as com as rodas e
os travões, incluin do os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição d e um pneu,
con duza a veloci dad es mo dera das,
uma vez que a superfície do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que desenvolva as respetivas ca-
racterísticas ótimas.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10902
Os pneus d a frente e de trás devem
ser da mesma marca e mo delo;
caso contrário, as características
d e con dução do motociclo po dem
ser diferentes, o que po deria cau-
sar um aci dente.
Certifique-se sempre de que as
tampas das válvulas estão bem ins-
tala das para evitar a fuga de pres-
são de ar.
Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos de válvula in di-
cad os na lista abaixo para evitar o
esvaziamento dos pneus durante a
con dução.Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com
vedante
UB5CP1P0.book Page 19 Tuesday, August 7, 2018 9:04 AM