ESP YAMAHA TRACER 900 GT 2020 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: TRACER 900 GT, Model: YAMAHA TRACER 900 GT 2020Pages: 120, PDF Size: 9.82 MB
Page 86 of 120

Manutenção periódica e ajustes
6-18
6
PAU64412
PneusOs pneus são o único contacto entre o ve-
ículo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada
pelos pneus especificados.
Pressão d e ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização d este veículo com a pressão
d os pneus incorreta po de causar feri-
mentos graves ou morte  devi do à per da
d e controlo.
 A pressão  de ar d os pneus  deve ser
verificad a e ajustad a com os pneus
frios (isto é, quan do a temperatura
d os pneus é igual à temperatura
ambiente).
 A pressão  de ar  dos pneus tem d e
ser ajusta da  de acor do com a velo-
ci dad e  de con dução e o peso total d
o con dutor, passageiro, carga e
acessórios aprova dos para este
mo delo.
AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização  de um veículo sobrecarrega-
d o pod e provocar um aci dente.
Inspeção  dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifi-
cado, se o pneu tiver um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
Pressão 
de ar d os pneus a frio:
1 pessoa: Dianteiro:
225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Tr a s e i r o : 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
2 pessoas: Dianteiro:250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Tr a s e i r o : 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carga máxima:
Ve í c u l o :179 kg (395 lb)
A carga máxima do veículo é o 
peso combinado do condutor, pas-
sageiro, carga e todos os acessó-
rios.1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfun did ad e mínima  do piso d o 
pneu ( dianteiro e traseiro):
1.6 mm (0.06 in)
UB1JP1P0.book  Page 18  Friday, October 5, 2018  2:33 PM 
Page 87 of 120

Manutenção periódica e ajustes
6-19
6
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
AVISO
PWA10472
 Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex- cessivamente gastos. Para além  de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos  di-
minui a estabili dad e  de con dução e
pod e levar a per da  de controlo.
 A tarefa  de substituição d e todas as
peças relaciona das com as ro das e
os travões, incluin do os pneus,
d eve ser executa da por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
 Após a substituição d e um pneu,
con duza a veloci dad es mo derad as,
uma vez que a superfície  do pneu
d everá primeiro ser “ro dad a” para
que  desenvolva as respetivas ca-
racterísticas ótimas.
Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus
sem câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para ga-
rantir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10902
 Os pneus d a frente e de trás  devem
ser  da mesma marca e mo delo;
caso contrário, as características
d e con dução  do motociclo po dem
ser  diferentes, o que po deria cau-
sar um aci dente.
 Certifique-se sempre d e que as
tampas  das válvulas estão bem ins-
tala das para evitar a fuga  de pres-
são  de ar.
 Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos  de válvula in di-
ca dos na lista abaixo para evitar o
esvaziamento  dos pneus  durante a
con dução.Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com 
vedante
UB1JP1P0.book  Page 19  Friday, October 5, 2018  2:33 PM 
Page 88 of 120

Manutenção periódica e ajustes
6-20
6
AVISO
PWA10601
Este motociclo está equipa do com
pneus para veloci dad e super alta. Verifi-
que os pontos seguintes  de mo do a tirar
o máximo parti do  da eficiência d estes
pneus.
 Utilize apenas os pneus sobresse-
lentes especifica dos. Outro tipo d e
pneus pod erá rebentar a veloci da-
d es super altas.
 Os pneus completamente novos
pod em ter uma a derência relativa-
mente fraca em certas superfícies
d e estrad a até terem si do “rod a-
d os”. Portanto,  depois  de instalar um pneu novo, é aconselhável con-
d
uzir mo dera damente  durante
aproxima damente 100 km (60 mi)
antes  de fazer qualquer viagem a
alta veloci dad e.
 Os pneus têm d e ser aquecidos an-
tes  de uma viagem a alta veloci da-
d e.
 Ajuste sempre a pressão  de ar d os
pneus em conformi dad e com as
con diç
ões  de utilização.
PAU21963
Ro das  de ligaPara maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
 Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
 A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco de-
sempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
Pneu 
dianteiro:
Ta m a n h o :
120/70ZR17 M/C (58W)
Fabricante/modelo: DUNLOP/D222F
Pneu traseiro: Ta m a n h o :180/55ZR17 M/C (73W)
Fabricante/modelo: DUNLOP/D222
DIANTEIRO e TRASEIRO:
Válvula de ar do pneu:TR412
Núcleo de válvula:
#9100 (original)
UB1JP1P0.book  Page 20  Friday, October 5, 2018  2:33 PM 
Page 89 of 120

Manutenção periódica e ajustes
6-21
6
PAU22083
Ajuste  da folga  da alavanca  da 
embraiagemMeça a folga da alavanca da embraiagem
conforme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga da alavan-
ca da embraiagem e, se necessário, ajuste
como se segue.
Para aumentar a folga da alavanca da em-
braiagem, rode a respectiva cavilha ajusta-
dora na direcção (a). Para reduzir a folga da
alavanca da embraiagem, rode a cavilha
ajustadora na direcção (b).
NOTACaso a folga especificada não possa ser
obtida conforme descrito acima ou caso a
embraiagem não funcione corretamente,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o mecanismo interno da embraia-
gem.
PAU37914
Verificação  da folga d a alavanca 
d o travãoNão deve haver folga na extremidade da
alavanca do travão. Caso haja folga, solici-
te a um concessionário Yamaha que inspe-
cione o sistema de travagem.
AVISO
PWA14212
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca  do travão po de in dicar a pre-
sença  de ar no sistema hi dráulico. Se
houver ar no sistema hi dráulico, solicite
a um concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes  de utilizar o veículo.
O ar no sistema hi dráulico  diminuirá o
d esempenho  dos travões, o que po derá
resultar na per da  de controlo e num aci-
d ente.
1. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da 
embraiagem
2. Folga da alavanca da embraiagemFolga  da alavanca d a embraiagem:
5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in)
2 1
(b)(a)
1. Sem folga da alavanca do travão
1
UB1JP1P0.book  Page 21  Friday, October 5, 2018  2:33 PM 
Page 90 of 120

Manutenção periódica e ajustes
6-22
6
PAU36505
Interruptores  das luzes d os tra-
võesA luz do travão deverá acender imediata-
mente antes de a travagem produzir efeito.
A luz do travão é ativada por interruptores
ligados à alavanca do travão ou ao pedal
do travão. Uma vez que os interruptores
das luzes dos travões são componentes do
sistema de travão antibloqueio, a sua ma-
nutenção deverá ser apenas realizada por
um concessionário Yamaha.
PAU22393
Verificação  das pastilhas  dos 
travões  da frente e d e trásDeverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU36891
Pastilhas do travão  da frente
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com indicadores de desgas-
te, que lhe permitem verificar o respetivo
desgaste sem ter de desmontar o travão.
Para verificar o desgaste da pastilha do tra-
vão, verifique a posição dos indicadores de
desgaste enquanto aciona o travão. Caso
uma pastilha do travão se tenha gasto até
ao ponto em que um indicador de desgaste atinja o disco do travão, solicite a um con-
cessionário Yamaha que substitua as pas-
tilhas do travão como um conjunto.
PAU46292
Pastilhas 
do travão  de trás
Cada uma das pastilhas do travão traseiro
está equipada com ranhuras indicadoras
de desgaste, que lhe permitem verificar o
desgaste da pastilha do travão sem ter de
desmontar o travão. Para verificar o des-
gaste da pastilha do travão, verifique as ra-
nhuras indicadoras do desgaste. Caso uma
pastilha do travão se tenha gasto até ao
ponto em que a ranhura indicadora de des-
gaste tenha quase aparecido, solicite a um
concessionário Yamaha que substitua as
pastilhas do travão como um conjunto.
1. Indicador de desgaste da pastilha do travão
1
1
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha  do travão
1
1
UB1JP1P0.book  Page 22  Friday, October 5, 2018  2:33 PM 
Page 91 of 120

Manutenção periódica e ajustes
6-23
6
PAU40262
Verificação  do nível  de líqui do 
d os travõesAntes de conduzir, verifique se o líquido
dos travões se encontra acima da marca
de nível mínimo. Ao verificar o nível do líqui-
do, certifique-se de que o topo do reserva-
tório se encontra na horizontal. Reabasteça
o líquido dos travões, se necessário.
Travão d ianteiro Travão traseiro
AVISO
PWA16011
Uma manutenção ina
dequa da po de re-
sultar em per da  de capaci dad e  de trava-
gem. Cumpra as seguintes precauções:
 Se o líqui do  dos travões for insufi-
ciente, po derá ocorrer entra da  de
ar no sistema  de travagem, re du-
zin do o d esempenho  da travagem.
 Limpe a tampa  de enchimento an-
tes  de remover. Utilize apenas líqui-
d o  dos travões DOT 4  de um
recipiente sela do. 
Utilize apenas o líqui do  dos travões
especifica do, caso contrário os ve-
d antes  de borracha po dem  deterio-
rar-se, causan do fugas.
 Reabasteça com o mesmo tipo  de
líquid o de travões. A a dição  de lí-
qui do  dos travões  diferente  de DOT
4 po de res
ultar numa reação quími-
ca nociva.
 Durante o reabastecimento, tenha
cui dad o para que não entre água ou
pó no reservatório  de líqui do  dos
travões. A água re duzirá significati-
vamente o ponto  de ebulição  do lí-
qui do e po derá causar bloqueio  de
vapor, e a suji dad e po derá obstruir
as válvulas d a unidad e hi dráulica
d o ABS.
PRECAUÇÃO
PCA17641
O líqui do  dos travões po derá  danificar
superfícies pinta das ou peças plásticas.
Limpe sempre  de imed iato o líqui do  der-
ramad o.À medida que as pastilhas do travão se
desgastam, é normal que o nível de líquido
dos travões desça gradualmente. Um nível
reduzido de líquido dos travões pode indi-
car que as pastilhas dos travões estão gas-
1. Marca do nível mínimo
1
1. Marca do nível mínimo
Líquido d os travões especifica do:
DOT 4
1
UB1JP1P0.book  Page 23  Friday, October 5, 2018  2:33 PM 
Page 92 of 120

Manutenção periódica e ajustes
6-24
6
tas e/ou fuga no sistema de travagem. Por
conseguinte, verifique se as pastilhas dos
travões estão gastas e se o sistema de tra-
vagem apresenta fugas. Se o nível de líqui-
do dos travões descer repentinamente,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique qual a causa antes de conduzir.
PAU22734
Mu dança  do líqui do  dos travõesSolicite a mudança do líquido dos travões
num concessionário Yamaha a cada 2
anos. Para além disso, mande substituir os
vedantes de óleo dos cilindros mestre e
das pinças dos travões, assim como os tu-
bos dos travões, nos intervalos especifica-
dos a seguir ou antes se apresentarem
danos ou fugas.
 Vedantes dos travões: a cada 2 anos
 Tubos dos travões: a cada 4 anos
PAU22762
Folga  da corrente  de transmis-
sãoA folga da corrente de transmissão deve
ser verificada antes de cada viagem e, se
necessário, ajustada.
PAU73530
Verificação  da folga  da corrente  de 
transmissão 1. Coloque o motociclo no descanso central.
2. Mude a transmissão para ponto mor- to.
3. Meça a folga da corrente de transmis-
são como indicado.1. Folga da corrente de transmissãoFolga  da corrente  de transmissão:
35.0–45.0 mm (1.38–1.77 in)
1
UB1JP1P0.book  Page 24  Friday, October 5, 2018  2:33 PM 
Page 93 of 120

Manutenção periódica e ajustes
6-25
6
4. Se a folga da corrente de transmissão
estiver incorreta, ajuste-a do modo
que se segue.  PRECAUÇÃO: Uma
folga ina dequa da  da corrente  de
transmissão sobrecarregará o mo-
tor assim como outras peças vitais
d o motociclo e po de provocar pati-
nagem ou quebra  da corrente. Se a
folga  da corrente  de transmissão
for superior a 50.0 mm (1.97 in), a
corrente po de  danificar o chassis, o
braço oscilante e outras peças.
Para evitar que isto ocorra, mante-
nha a folga  da corrente  de trans-
missão  dentro  dos limites
especifica dos.
 [PCA17791]
PAU63122
Ajuste da folga  da corrente  de transmis-
são
Consulte um concessionário Yamaha antes
de ajustar a folga da corrente de transmis-
são. 1. Retire o motociclo do descanso cen- tral e, depois, coloque o descanso la-
teral em baixo.
2. Desaperte a porca do eixo e a contra- porca em ambos os lados do braço
oscilante. 3. Coloque o motociclo no descanso
central.
4. Para apertar a corrente de transmis- são, rode a cavilha ajustadora da folga
da corrente de transmissão em am-
bos os lados do braço oscilante na di-
reção (a). Para desapertar a corrente
de transmissão, rode a cavilha ajusta-
dora em ambos os lados do braço os-
cilante na direção (b) e empurre a roda
traseira para a frente.
NOTAUtilizando as marcas de alinhamento das
polias da corrente de transmissão e a ra-
nhura de ambos os lados do braço oscilan-
te, certifique-se de que ambas as polias da
corrente de transmissão estão na mesma
posição para obter um correto alinhamento
das rodas.
1. Porca do eixo
2. Contraporca
2
1
1. Cavilha ajustadora da folga da corrente de transmissão
(a)(b)
1
UB1JP1P0.book  Page 25  Friday, October 5, 2018  2:33 PM 
Page 94 of 120

Manutenção periódica e ajustes
6-26
6
5. Retire o motociclo do descanso cen-
tral e, depois, coloque o descanso la-
teral em baixo.
6. Aperte a porca do eixo e, depois, as
contraporcas em conformidade com
os binários especificados.
7. Certifique-se de que as polias da cor- rente de transmissão estão na mesma
posição, a folga da corrente de trans-
missão está correta, e a corrente de
transmissão se move suavemente.
PAU23026
Limpeza e lubrificação d a cor-
rente  de transmissãoA corrente de transmissão deve ser limpa e
lubrificada nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica, caso contrário gastar-se-á rapida-
mente, especialmente quando conduz o
veículo em áreas poeirentas ou húmidas.
Faça a manutenção da corrente de trans-
missão do seguinte modo:PRECAUÇÃO
PCA10584
A corrente  de transmissão  deverá ser lu-
brificad a após lavar o motociclo, con du-
zir à chuva ou con duzir em áreas
húmi das.1. Limpe a corrente de transmissão com
querosene e uma pequena escova
macia.  PRECAUÇÃO:  Para evitar
d anificar os anéis  de ved ação em
O, não lave a corrente d e transmis-
são a vapor, a alta pressão nem
com solventes inapropria dos.
[PCA11122]
2. Seque a corrente de transmissão.
3. Lubrifique minuciosamente a corrente
de transmissão com lubrificante espe-
cial para correntes de anel de veda-
ção em O. PRECAUÇÃO:  Não utilizeóleo 
do motor ou qualquer outro lu-
brificante para a corrente  de trans-
missão, pois estes po dem conter
substâncias que po dem  danificar
os anéis  de ve dação em O.
 [PCA11112]
1. Ranhura
2. Marca de alinhamento
3. Polia da corrente de transmissãoBinários  de aperto:
Porca do eixo: 150 N·m (15 kgf·m, 111 lb·ft)
Contraporca: 16 N·m (1.6 kgf·m, 12 lb·ft)
3
12
UB1JP1P0.book  Page 26  Friday, October 5, 2018  2:33 PM 
Page 95 of 120

Manutenção periódica e ajustes
6-27
6
PAU23098
Verificação e lubrificação  dos 
cabosAntes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento e o estado de todos os ca-
bos de controlo e, se necessário, deverá lu-
brificar os cabos e as respetivas
extremidades. Se um cabo estiver danifica-
do ou não se deslocar suavemente, solicite
a um concessionário Yamaha que o verifi-
que ou substitua.  AVISO! Eventuais  da-
nos no recetáculo exterior  dos cabos
pod em resultar no aparecimento  de fer-
rugem no interior e provocar interferên-
cia com o movimento  dos cabos.
Substitua os cabos  danifica dos assim
que possível, para evitar situações  de in-
segurança.
 [PWA10712] PAU23115
Verificação e lubrificação 
do pu-
nho e  do cabo  do acelera dorO funcionamento do punho do acelerador
deverá ser verificado antes de cada via-
gem. Além disso, o cabo deverá ser lubrifi-
cado por um concessionário Yamaha nos
intervalos especificados na tabela de ma-
nutenção periódica.
O cabo do acelerador possui uma cobertu-
ra de borracha. Verifique se a cobertura
está firmemente instalada. Mesmo que a
cobertura se encontre corretamente insta-
lada, ela não protege completamente o
cabo contra a entrada de água. Por conse-
guinte, quando lavar o veículo, tenha cui-
dado para não deitar água diretamente na
cobertura nem no cabo. Se houver sujida-
de no cabo ou na cobertura, limpe com um
pano húmido.
PAU44276
Verificação e lubrificação d os 
pe dais  do travão e d e mudança 
d e veloci dad esAntes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento dos pedais do travão e de
mudança de velocidades e, se necessário,
deverá lubrificar os pivôs dos pedais.
Pe dal  do travão
Pe dal  de mu dança  de veloci dad es
Lubrificante recomen
dad o:
Lubrificante para cabos Yamaha ou 
outro lubrificante para cabos ade-
quado
UB1JP1P0.book  Page 27  Friday, October 5, 2018  2:33 PM