suspension YAMAHA TRACER 900 GT 2020 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: TRACER 900 GT, Model: YAMAHA TRACER 900 GT 2020Pages: 118, tamaño PDF: 9.85 MB
Page 10 of 118
Información relativa a la seguridad
1-3
1
El monóxido de carbono es un gas incolo-
ro, inodoro e insípido que puede estar pre-
sente aunque no se vea ni se huela nada
procedente del escape del motor. Se pue-
den acumular en tiempo muy breve niveles
letales de monóxido de carbono que le
postrarán rápidamente y le impedirán sal-
varse. Asimismo, en lugares cerrados o mal
ventilados pueden mantenerse niveles leta-
les de monóxido de carbono durante horas
o días. Si nota cualquier síntoma de enve-
nenamiento por monóxido de carbono
abandone el lugar inmediatamente, respire
aire fresco y SOLICITE TRATAMIENTO
MÉDICO.
No ponga el motor en marcha en un
lugar cerrado. Aunque intente eliminar
los gases de escape con extractores o
ventanas y puertas abiertas, el mo-
nóxido de carbono puede alcanzar rá-
pidamente niveles peligrosos.
No ponga en marcha el motor en luga-
res mal ventilados o parcialmente ce-
rrados como cobertizos, garajes o
cocheras.
No ponga en marcha el motor en el
exterior cuando los gases de escape
puedan penetrar en un edificio a tra-
vés de aberturas como ventanas y
puertas. Carga
La incorporación de accesorios o carga
que modifiquen la distribución del peso de
la motocicleta puede reducir su estabilidad
y manejabilidad. Para evitar la posibilidad
de un accidente, tenga mucho cuidado al
añadir carga o accesorios a la motocicleta.
Si ha añadido carga o accesorios a la mo-
tocicleta, conduzca con mucha precau-
ción. A continuación, además de
información sobre accesorios, exponemos
algunas reglas generales que se deben ob-
servar en caso de cargar equipaje o añadir
accesorios a la motocicleta:
El peso total del conductor, el pasajero, los
accesorios y el equipaje no debe superar la
carga máxima.
La utilización de un vehí-
culo sobrecarga do pue de ocasionar un
acci dente.
Cuando lo cargue dentro de este límite de
peso, tenga en cuenta lo siguiente: El peso del equipaje y los accesorios
debe mantenerse lo más bajo y cerca
posible de la motocicleta. Sujete bien
los objetos más pesados lo más cerca
posible del centro del vehículo y distri-
buya el peso lo más uniformemente posible en ambos lados de la motoci-
cleta a fin de reduci
r al mínimo el des-
equilibrio o la inestabilidad.
El desplazamiento de pesos puede
crear un desequilibrio repentino. Veri-
fique que los accesorios y la carga es-
tén bien sujetos a la motocicleta antes
de iniciar la marcha. Compruebe con
frecuencia las fijaciones de los acce-
sorios y las sujeciones de la carga.
• Ajuste correctamente la suspen-
sión en función de la carga que lle-
ve (únicamente en los modelos con
suspensión ajustable) y compruebe
el estado y la presión de los neumá-
ticos.
• No sujete nunca objetos grandes o
pesados al manillar, la horquilla de-
lantera o el guardabarros delantero.
Tales objetos, como por ejemplo
sacos de dormir, bolsas de lona o
tiendas de campaña, pueden crear
inestabilidad en el manejo o dismi-
nuir la respuesta de la dirección.
Este vehículo no está diseña do
para arrastrar un remolque o para
acoplarle un si decar.
Carga máxima:
179 kg (395 lb)UB1JS1S0.book Page 3 Thursday, October 4, 2018 3:42 PM
Page 11 of 118
Información relativa a la seguridad
1-4
1
Accesorios originales Yamaha
La elección de los accesorios para el vehí-
culo es una decisión importante. Los acce-
sorios originales Yamaha que se pueden
adquirir únicamente en los concesionarios
Yamaha han sido diseñados, probados y aprobados por Yamaha para su vehículo.
Muchas empresas sin relación con
Yamaha fabrican repuestos y accesorios u ofrecen otras modificaciones para vehícu-
los Yamaha. Yamaha no puede probar los
productos que fabrican estas empresas.
Por tanto, Yamaha no puede respaldar ni
recomendar el uso de accesorios no vendi-
dos por Yamaha ni modificaciones no re-
comendadas específicamente por
Yamaha, incluso si las vende e instala un
concesionario Yamaha.
Repuestos, accesorios y mo dificaciones
no originales
Aunque algunos productos no originales
pueden tener un diseño y una calidad simi-
lares a los accesorios originales Yamaha,
debe tener presente que algunos de estos
accesorios no originales o modificaciones
no resultan adecuados debido a la posibili-
dad de que representen un peligro para us-
ted u otras personas. La instalación de
productos no originales o las modificacio-
nes realizadas en su vehículo que alteren su diseño o sus características de funcio-
namiento pueden representar, para usted y
otras personas, un peligro de daños perso-
nales graves o un accidente mortal. Es us-
ted responsable de los daños personales
relacionados con la alteración del vehículo.
Cuando instale accesorios, tenga en cuen-
ta las recomendaciones siguientes, así
como las que se facilitan en el apartado
“Carga”.
No instale nunca accesorios o lleve
carga que puedan afectar a las pres-
taciones de la motocicleta. Revise
cuidadosamente el accesorio antes
de utilizarlo, a fin de cerciorarse de
que de ningún modo reduzca la dis-
tancia al suelo ni el ángulo de inclina-
ción, ni limite el recorrido de la
suspensión, el recorrido de la direc-
ción o el funcionamiento de los man-
dos ni obstaculice las luces o
reflectores.
• Los accesorios montados en el ma-
nillar o en la zona de la horquilla de-
lantera pueden crear inestabilidad
por distribución de peso inadecua-
da o alteraciones aerodinámicas.
Se debe limitar al máximo el núme-
ro de accesorios montados en el manillar o en la zona de la horquilla
delantera y tales accesorios debe-
rán ser lo más ligeros posible.
• Los accesorios voluminosos o grandes pueden afectar gravemen-
te a la estabilidad de la motocicleta
por sus efectos aerodinámicos. La
motocicleta puede adquirir una ten-
dencia a levantarse por efecto del
viento de frente o hacerse inestable
con viento de costado. Estos acce-
sorios, asimismo, pueden provocar
inestabilidad al adelantar o ser ade-
lantado por vehículos de gran ta-
maño.
• Algunos accesorios pueden obligar al conductor a desplazarse de su
posición normal de conducción.
Esta posición inadecuada limita la
libertad de movimiento del conduc-
tor y puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se recomien-
dan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios eléctricos
superan la capacidad del sistema
eléctrico de la motocicleta puede pro-
ducirse una avería eléctrica, la cual
puede provocar el apagado de las lu-
ces o la pérdida de potencia del mo-
tor, con el consiguiente peligro.
UB1JS1S0.book Page 4 Thursday, October 4, 2018 3:42 PM
Page 12 of 118
Información relativa a la seguridad
1-5
1
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se en-
trega la motocicleta han sido diseñados
conforme a las prestaciones de la misma y
para aportar la combinación óptima de ma-
nejabilidad, frenada y confort. Es posible
que otros neumáticos, llantas, medidas y
combinaciones no resulten adecuados.
Consulte en la página 6-18 las especifica-
ciones de los neumáticos e información so-
bre su mantenimiento y sustitución.
Transporte de la motocicleta
Asegúrese de seguir las instrucciones si-
guientes antes de transportar la motocicle-
ta en otro vehículo. Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
Compruebe que el grifo de gasolina (si
está equipado) esté cerrado y no haya
fugas de gasolina.
Ponga una marcha (modelos con
transmisión manual).
Asegure la motocicleta con sujecio-
nes o correas adecuadas fijadas a
piezas sólidas de la motocicleta,
como el bastidor o la brida triple de la
horquilla superior delantera (y no, por
ejemplo, los manillares montados en
goma, los intermitentes o cualquier
pieza que pudiera romperse). Elija la ubicación de las correas con deteni-
miento para evitar que generen fric-
ción y rayen las superficies pintadas
durante el transporte.
Si es posible, la suspensión debería
estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicle-
ta no rebote excesivamente durante el
transporte.UB1JS1S0.book Page 5 Thursday, October 4, 2018 3:42 PM
Page 53 of 118
Funciones de los instrumentos y man dos
3-38
3
SAU46833
Posición del manillar El manillar se puede ajustar en dos posicio-
nes según las preferencias del conductor.
Haga ajustar la posición del manillar en un
concesionario Yamaha.
SAU76342
Ajuste de la horquilla delantera
ADVERTENCIA
SWA14671
Ajuste siempre la precarga del muelle de
las dos barras de la horquilla por igual;
d e lo contrario pue den disminuir la ma-
nejabili dad y la estabili dad .Cada una de las barras de la horquilla de-
lantera está provista de un perno de ajuste
de la precarga del muelle; la barra derecha
está provista de un tornillo de ajuste de la
amortiguación en extensión y la barra iz-
quierda de un tornillo de ajuste de la amor-
tiguación en compresión.ATENCIÓN
SCA10102
Para evitar que el mecanismo resulte
dañad o, no trate de girar más allá de las
posiciones de ajuste máxima o mínima.Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el perno de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (a). Para reducir la precarga del
muelle y ablandar la suspensión, gire el
perno de ajuste de cada barra de la horqui-
lla en la dirección (b). La posición de ajuste de la precarga del
muelle se determina midiendo la distancia
A que se muestra en la figura. Cuanto me-
nor sea la distancia A, mayor será la precar-
ga del muelle; cuanto mayor sea la
distancia A, menor será la precarga del
muelle.
1. Manillar
1
1. Perno de ajuste de la precarga del muelle
1. Distancia A
1
1
(a)
(b)
(a)
(b)
1
UB1JS1S0.book Page 38 Thursday, October 4, 2018 3:42 PM
Page 54 of 118
Funciones de los instrumentos y man dos
3-39
3
Extensión
La amortiguación en extensión se ajusta
únicamente en la barra derecha de la hor-
quilla delantera.
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la extensión y ablandarla,
gire el tornillo de ajuste en la dirección (b).NOTAAsegúrese de efectuar este ajuste en la ba-
rra derecha de la horquilla delantera.
NOTA Para ajustar la amortiguación, gire el
regulador en la dirección (a) hasta que
se detenga y, a continuación, cuente
los clics en la dirección (b).
Aunque un regulador de la amortigua-
ción puede hacer clic más allá del
ajuste mínimo indicado, dichos ajus-
tes no tienen efecto y pueden dañar la
suspensión.
Hidráulico de compresión
La amortiguación en compresión se ajusta
únicamente en la barra izquierda de la hor-
quilla delantera.
Para incrementar la compresión y endure-
cerla, gire el tornillo de ajuste en la direc-
ción (a). Para reducir la compresión y
ablandarla, gire el tornillo de ajuste en la di-
rección (b).NOTAAsegúrese de efectuar este ajuste en la ba-
rra izquierda de la horquilla delantera.
Posición de ajuste d e la precarga
d el muelle:
Mínima (blanda): Distancia A = 19.0 mm (0.75 in)
Normal:
Distancia A = 16.0 mm (0.63 in)
Máxima (dura): Distancia A = 4.0 mm (0.16 in)
1. Tornillo de ajuste del hidraúlico de extensiónPosición de ajuste d e la extensión:
Mínima (blanda): 11 clic(s) en la dirección (b)
Normal:
7 clic(s) en la dirección (b)
Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)
1
(a)
(b)
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compre-
sión
1
(a) (b)
UB1JS1S0.book Page 39 Thursday, October 4, 2018 3:42 PM
Page 55 of 118
Funciones de los instrumentos y man dos
3-40
3
NOTA Para ajustar la amortiguación, gire el
regulador en la dirección (a) hasta que
se detenga y, a continuación, cuente
los clics en la dirección (b).
Aunque un regulador de la amortigua-
ción puede hacer clic más allá del
ajuste mínimo indicado, dichos ajus-
tes no tienen efecto y pueden dañar la
suspensión.
Al girar un regulador de la amortigua-
ción en la dirección (a), la posición de
0 clics y la posición de 1 clic pueden
ser la misma.
SAU84350
Ajuste del conjunto amortigua-
d orEste conjunto amortiguador está equipado
con un mando de ajuste de la precarga del
muelle y un tornillo de ajuste del hidráulico
de extensión.ATENCIÓN
SCA10102
Para evitar que el mecanismo resulte
dañad o, no trate de girar más allá de las
posiciones de ajuste máxima o mínima.Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el mando de
ajuste en la dirección (a). Para reducir la
precarga del muelle y ablandar la suspen-
sión, gire el mando de ajuste en la dirección
(b).
NOTAPara ajustar la precarga del muelle, gire el
regulador en la dirección (b) hasta que se
detenga y, a continuación, cuente los clics
en la dirección (a).
Posición d e ajuste de la compre-
sión:
Mínima (blanda):11 clic(s) en la dirección (b)
Normal:
7 clic(s) en la dirección (b)
Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)
1. Mando de ajuste de la precarga del muelle
Posición de ajuste de la precarga
d el muelle:
Mínima (blanda): 1 clics en la dirección (a)
Normal: 11 clics en la dirección (a)
Máxima (dura):
24 clics en la dirección (a)
(b)
(a)
1
UB1JS1S0.book Page 40 Thursday, October 4, 2018 3:42 PM
Page 56 of 118
Funciones de los instrumentos y man dos
3-41
3
Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la extensión y ablandarla,
gire el tornillo de ajuste en la dirección (b).NOTA Para ajustar la amortiguación, gire el
regulador en la dirección (a) hasta que
se detenga y, a continuación, cuente
los clics en la dirección (b).
Aunque un regulador de la amortigua-
ción puede hacer clic más allá del
ajuste mínimo indicado, dichos ajus-
tes no tienen efecto y pueden dañar la
suspensión.
ADVERTENCIA
SWA10222
Este conjunto amortigua dor contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes de
manipular el conjunto amortigua dor.
No manipule ni trate d e abrir el con-
junto d el cilindro.
No exponga el conjunto amortigua-
dor a llamas vivas u otras fuentes
eleva das de calor. Pued e provocar
la explosión d e la unidad por exce-
so de presión d el gas.
No deforme ni d añe de ninguna ma-
nera el cilin dro. Un cilin dro dañad o
no amortiguará bien.
No deseche uste d mismo un con-
junto amortigua dor dañad o o des-
gasta do. Lleve el conjunto
amortigua dor a un concesionario
Yamaha para cualquier servicio que
requiera.
SAU49454
Toma de corriente continua auxi-
liar Se puede utilizar un accesorio de 12 V co-
nectado a la toma de corriente continua
cuando el interruptor principal está en po-
sición de contacto.ATENCIÓN
SCA15432
El accesorio conecta do a la toma de co-
rriente continua no debe utilizarse con el
motor para do y la carga no debe superar
nunca 24 W (2 A) pues, de lo contrario,
pue de fun dirse el fusible o descargarse
la batería.Para utilizar la toma d e corriente conti-
nua auxiliar 1. Desconecte el interruptor principal.
1. Tornillo de ajuste del hidraúlico de extensiónPosición de ajuste d e la extensión:
Mínima (blanda): 18 clics en la dirección (b)
Normal: 7 clics en la dirección (b)
Máxima (dura):
1 clics en la dirección (b)
1(a)(b)
1. Capuchón de la toma de corriente continua
1
UB1JS1S0.book Page 41 Thursday, October 4, 2018 3:42 PM
Page 73 of 118
Mantenimiento y ajustes periódicos6-7
6
17 Eje pivote
de la ma-
neta de embrague • Lubricar con grasa a base de ja-
bón de litio. √√√√√
18 Eje pivote
del pe dal
d e cambio • Lubricar con grasa a base de ja-
bón de litio. √√√√√
19 Caballete lateral,
caballete central • Comprobar funcionamiento.
• Lubricar con grasa a base de ja-
bón de litio. √√√√√
20 *Interruptor
del ca-
ballete lateral • Compruebe el funcionamiento y
cámbielo según sea necesario. √√√√√√
21 *Horquilla delantera • Comprobar funcionamiento y si
existen fugas de aceite.
• Cambiar si es necesario. √√√√
22 *Conjunto amorti-
gua
dor • Comprobar funcionamiento y si
existen fugas de aceite.
• Cambiar si es necesario. √√√√
23 *Puntos
de pivote
d el brazo de aco-
plamiento y del bra-
zo de relé de la
suspensión trasera • Comprobar funcionamiento.
√√√√
24 Aceite de motor • Cambiar (calentar el motor antes
de vaciarlo).
• Comprobar nivel de aceite y si existen fugas. √√√√√√
25 Cartucho
del filtro
d e aceite d el motor • Cambiar.
√√√
N.º ELEMENTO
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTO LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPRO-
BACIÓN ANUAL
1000 km
(
600 mi) 10000 km
(6000 mi) 20000 km
(12000 mi) 30000 km
(18000 mi) 40000 km
(24000 mi)
UB1JS1S0.book Page 7 Thursday, October 4, 2018 3:42 PM
Page 110 of 118
Especificaciones
8-2
8
Carga:Carga máxima:179 kg (395 lb)
(Peso total del conductor, el pasajero, el
equipaje y los accesorios)Freno delantero:Tipo:
Freno hidráulico de doble discoFreno trasero:Tipo:Freno hidráulico monodiscoSuspensión delantera:Tipo:
Horquilla telescópicaSuspensión trasera:Tipo:Basculante (suspensión de unión)Sistema eléctrico:Sistema de tensión:12 VBatería:Modelo:
YTZ10S
Voltaje, capacidad: 12 V, 8.6 Ah (10 HR)Potencia de la bombilla:Faro:
LED
Luz de freno y posterior: LED
Luz de intermitencia delantera: 10.0 W
Luz de intermitencia trasera:
10.0 W Luz auxiliar:
LED
Luz de la matrícula: 5.0 W
UB1JS1S0.book Page 2 Thursday, October 4, 2018 3:42 PM