ECO mode YAMAHA TT-R110E 2021 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2021, Model line: TT-R110E, Model: YAMAHA TT-R110E 2021Pages: 92, PDF Size: 2.22 MB
Page 4 of 92

FAU68988
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhi-
cule. Le manuel doit être remis avec le véhicule en cas de vente d e ce dernier.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CEconformément à la Directive 2006/42/CE
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon,
déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
(Marque, modèle)
2014/30/UE(Titre et/ou numéro et date de promulgation d’autres directives CEE)
faisant l’objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales
en matière de santé et aux prescriptions en matière de sécur\
ité de la Directive 2006/42/CE
(le cas échéant)ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine :
(le cas échéant)Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matièr\
e de
sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE\
, il a été tenu
compte des normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :
(Titre et/ou numéro et date d’établissement de normes et/ou de caractéristiques)
Délégué autoriséYAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
Signature
EN16029
Date de délivrance16 mars 2020
Directeur Général
CV Development Division
PF Model Development Section, PF Model Unit
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
TT-R110E (JYACE17W000017422– )
EC Declaration of Conformityconforming to Directive 2006/42/EC
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, declare in sole responsibility, that the product
TT-R110E (JYACE17W000017422– )
(Make, model)
2014/30/EU(Title and/or number and date of issue of the other Directives of EEC)
to which this declaration applies, conforms to the essential health
and safety requirements of Directive 2006/42/EC
(If applicable)and to the other relevant Directives of EEC
(If applicable)To effect correct application of the essential health and safety requirements
stated in the Directives of EEC, the following-standards and/or technical
specifications were consulted:
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)
Authorized RepresentativeYAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
SignatureShuichi Mori
EN16029
Date of Issue16, March, 2020
General Manager.
CV Development Division
PF Model Development Section, PF Model Unit
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Shuichi Mori
UB5186F0.book Page 1 Wednesday, April 22, 2020 9:39 AM
Page 21 of 92

Consignes de sécurité
2-3
2
vrant portes et fenêtres, le monoxyde
de carbone peut atteindre rapidement
des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les
granges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspi-
rés dans un bâtiment par des ouver-
tures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout d’accessoires peut réduire la stabi-
lité et la maniabilité de la moto si la réparti-
tion du poids est modifiée. Afin d’éviter tout
risque d’accident, faire preuve de beau-
coup de prudence lors du choix de tout ac-
cessoire. Redoubler de prudence lors de la
conduite d’une moto chargée d’accessoi-
res. Voici quelques directives à suivre con-
cernant les accessoires :
La cond uite d’un véhicule surchargé
peut être la cause d’un acci dent.
Le poids du pilote ne peut excéder
60.0 kg (132 lb).
Les accessoires doivent être fixés
aussi bas et près de la moto que pos-
sible. Attacher soigneusement les ba-
gages les plus lourds près du centre
de la moto et répartir le poids égale-
ment de chaque côté afin de ne pas la
déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as-
surer que les accessoires sont correc-
tement fixés avant de prendre la route.
Contrôler fréquemment les fixations
des accessoires.
• Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension ré-
glable) en fonction de la charge et
contrôler l’état et la pression de
gonflage des pneus. • Ne jamais placer des objets lourds
ou volumineux sur le guidon, la
fourche ou le garde-boue avant.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des accessoi-
res Yamaha d’origine, disponibles unique-
ment chez les concessionnaires Yamaha,
ont été conçus, testés et approuvés par
Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le mar-
ché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni
approuver ni recommander l’utilisation
d’accessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recomman-
dées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendues ou montées par
un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo-
d ifications issus d u marché secondaire
Bien que des produits du marché secon-
daire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces
modifications ne sont pas appropriés en
raison du danger potentiel qu’ils représen-
tent pour soi-même et pour autrui. La mise
en place de produits issus du marché se-
condaire ou l’exécution d’une autre modifi-
cation du véhicule venant altérer le concept
ou les caractéristiques du véhicule peut
soumettre les occupants du véhicule ou
des tiers à des risques accrus de blessures
ou de mort. Le propriétaire est responsable
des dommages découlant d’une modifica-
tion du véhicule.
UB5186F0.book Page 3 Wednesday, April 22, 2020 9:39 AM
Page 22 of 92

Consignes de sécurité
2-4
2
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires qui
pourraient nuire au bon fonctionne-
ment de la moto. Examiner soigneu-
sement les accessoires avant de les
monter pour s’assurer qu’ils ne ré-
duisent en rien la garde au sol, l’angle
d’inclinaison dans les virages, le dé-
battement limite de la suspension, la
course de la direction ou le fonction-
nement des commandes.
• Les accessoires montés sur le gui-
don ou autour de la fourche peu-
vent créer des déséquilibres dus à
une mauvaise distribution du poids.
Si des accessoires sont montés sur
le guidon ou autour de la fourche,
ils doivent être aussi légers et com-
pacts que possible.
• Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la
stabilité de la moto. Le vent peut
avoir tendance à soulever la moto
et le vent latéral peut la rendre ins-
table.
• Certains accessoires peuvent for- cer le pilote à modifier sa position
de conduite. Une position de
conduite incorrecte réduit la liberté
de mouvement du pilote et peut li-
miter son contrôle du véhicule. De
tels accessoires sont donc décon-
seillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec-
trique supplémentaire. Si les acces-
soires excèdent la capacité de l’instal-
lation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur. Pneus et jantes issus
du marché secon-
d aire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de perfor-
mance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de mania-
bilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peu-
vent ne pas être adéquats. Se reporter à la
page 7-17 pour les caractéristiques des
pneus et pour plus d’informations sur leur
remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions sui-
vantes avant de transporter la moto dans
un autre véhicule. Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
S’assurer que le robinet de carburant
(le cas échéant) est à la position “OFF”
et qu’il n’y a pas de fuites de carbu-
rant.
Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit
devant et la caler dans un rail avec
corne d’arrimage.
Engager une vitesse (pour les modè-
les munis d’une boîte de vitesses à
commande manuelle).
Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides de la
moto, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le gui-
don, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’emplacement des
sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surfaces peintes lors
du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.
UB5186F0.book Page 4 Wednesday, April 22, 2020 9:39 AM
Page 84 of 92

Caractéristiques
9-2
9
Quantité de la réserve:0.5 L (0.13 US gal, 0.11 Imp.gal)
Carburateur:
Modèle × quantité:
VM16 × 1
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/CR6HSA
Écartement des électrodes:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Embrayage:
Type d’embrayage:Humide, centrifuge, mâchoire +
multidisque
Transmission:
Taux de réduction primaire:3.722 (67/18)
Transmission finale:
Chaîne
Taux de réduction secondaire: 2.500 (35/14)
Type de boîte de vitesses: Prise constante, 4 rapports
Rapport de démultiplication:
1
re:3.167 (38/12)
2
e: 1.941 (33/17)
3
e: 1.381 (29/21)
4
e: 1.095 (23/21)
Châssis:
Type de cadre: Cadre-poutre
Angle de chasse: 26.0 degrés
Chasse:
60 mm (2.4 in)
Pneu avant:
Type:Avec chambre
Taille:
2.50-14 4PR
Fabricant/modèle: CHENG SHIN/C-803
Indice de vitesse: 120 km/h (75 mph)
Pneu arrière:
Type:Avec chambre
Taille:
3.00-12 4PR
Fabricant/modèle: CHENG SHIN/C-803
Indice de vitesse: 120 km/h (75 mph)
Pression d e gonflage (contrôlée les
pneus froi ds):
Avant:
100 kPa (1.00 kgf/cm², 15 psi)
Arrière:
100 kPa (1.00 kgf/cm², 15 psi)
Roue avant:
Type de roue:Roue à rayons
Taille de jante: 14 x 1.40
Roue arrière:
Type de roue:Roue à rayons
Taille de jante: 12 x 1.60
Frein avant:
Type:Frein mécanique à tambour menant et
mené
Frein arrière:
Type:Frein mécanique à tambour menant et
mené
Suspension avant:
Type:
Fourche télescopique
Ressort: Ressort hélicoïdal
Amortisseur: Amortisseur hydraulique
Débattement de roue:
115 mm (4.5 in)
Suspension arrière:
Type:Bras oscillant
Ressort:
Ressort hélicoïdal
Amortisseur: Amortisseur pneumatique/hydraulique
UB5186F0.book Page 2 Wednesday, April 22, 2020 9:39 AM