AUX YAMAHA TT-R50E 2019 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: TT-R50E, Model: YAMAHA TT-R50E 2019Pages: 88, PDF Size: 3.76 MB
Page 42 of 88

Entretien périodique et réglage
7-1
7
FAU17246
La réalisation des contrôles et entretiens,
réglages et lubrifications périodiques per-
met de garantir le meilleur rendement pos-
sible et contribue hautement à la sécurité
de conduite. La sécurité est l’impératif nu-
méro un du bon motocycliste. Les points
de contrôle, réglage et lubrification princi-
paux du véhicule sont expliqués aux pages
suivantes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens périodiques s’entendent
pour la conduite dans des conditions nor-
males. Le propriétaire devra donc adapter
les fréquences préconisées et éventuelle-
ment les raccourcir en fonction du climat,
du terrain, de la situation géographique et
de l’usage qu’il fait de son véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10322
L’omission  d’entretiens ou l’utilisation
d e techniques  d’entretien incorrectes
peut accroître les risques  de blessures,
voire  de mort, pen dant un entretien ou
l’utilisation  du véhicule. Si l’on ne maî-
trise pas les techniques  d’entretien  du
véhicule, ce travail  doit être confié à un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA15123
Couper le moteur avant  d’effectuer tout
entretien, sauf si autrement spécifié.  Les pièces mobiles  d’un moteur en
marche risquent d e happer un
membre ou un vêtement et les élé-
ments électriques d e provoquer dé-
charges et incen dies.
 Effectuer un entretien en laissant
tourner le moteur peut entraîner
traumatismes oculaires, brûlures,
incen dies et intoxications par mo-
noxy de  de carbone pouvant provo- quer la mort. Se reporter à la page
2-2 pour plus 
d’informations con-
cernant le monoxy de  de carbone.
AVERTISSEMENT
FWA15461
Les  disques, étriers, tambours et garni-
tures  de frein peuvent  devenir très
chau ds lors d e leur utilisation. Pour évi-
ter tout risque  de brûlures, laisser refroi-
d ir les éléments  de frein avant d e les tou-
cher.
U2CJ86F0.book  Page 1  Monday, June 18, 2018  2:13 PM 
Page 43 of 88

Entretien périodique et réglage
7-2
7
FAU17303
Le but des entretiens du système antipollu-
tion ne se limite pas à réduire la pollution at-
mosphérique, ils permettent aussi d’assu-
rer un rendement et un fonctionnement
optimaux du moteur. Les entretiens relatifs
au système de contrôle des gaz d’échap-
pement sont regroupés dans un tableau
d’entretiens périodiques séparé. La per-
sonne qui effectue ces entretiens doit avoir
accès à des données techniques spéciali-
sées et doit posséder les connaissances et
l’outillage nécessaires. L’entretien, le rem-
placement et les réparations des organes
du système de contrôle des gaz d’échap-
pement peuvent être effectués par tout mé-
canicien professionnel. Les concession-
naires Yamaha possèdent la formation
technique et l’outillage requis pour mener à
bien ces entretiens.
U2CJ86F0.book  Page 2  Monday, June 18, 2018  2:13 PM 
Page 48 of 88

Entretien périodique et réglage
7-7
7
FAU19614
Contrôle  de la bougie
La bougie est une pièce importante du mo-
teur et son contrôle est simple. La bougie
doit être démontée et contrôlée aux fré-
quences indiquées dans le tableau des en-
tretiens et graissages périodiques, car la
chaleur et les dépôts finissent par l’user.
L’état de la bougie peut en outre révéler
l’état du moteur.
Dépose  de la bougie
1. Retirer le capuchon de bougie.
2. Retirer la bougie à l’aide d’une clé à bougie, disponible chez les conces-
sionnaires Yamaha, en procédant
comme illustré. Contrôle 
de la bougie
1. S’assurer que la couleur de la porce-
laine autour de l’électrode est d’une
couleur café au lait clair ou légèrement
foncé, couleur idéale pour un véhicule
utilisé dans des conditions normales.
N.B.
Si la couleur de la bougie est nettement dif-
férente, le moteur pourrait présenter une
anomalie. Ne jamais essayer de diagnosti-
quer soi-même de tels problèmes. Il est
préférable de confier le véhicule à un con-
cessionnaire Yamaha.
2. Contrôler l’usure des électrodes et laprésence de dépôts de calamine ou
autres. Si l’usure est excessive ou les
dépôts trop importants, il convient de
remplacer la bougie.
3. Mesurer l’écartement des électrodes à l’aide d’un jeu de cales d’épaisseur
et, si nécessaire, le corriger conformé-
ment aux spécifications.
1. Capuchon de bougie
1. Clé à bougie
Bougie spécifiée :NGK/CR7HSA
1. Écartement des électrodes
Écartement  des électro des :
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
U2CJ86F0.book  Page 7  Monday, June 18, 2018  2:13 PM 
Page 49 of 88

Entretien périodique et réglage
7-8
7
Mise en place de la bougie
1. Nettoyer la surface du joint de la bou-
gie et ses plans de joint, puis nettoyer
soigneusement les filets de bougie.
2. Mettre la bougie en place à l’aide de la
clé à bougie, puis la serrer au couple
spécifié.
N.B.
Si une clé dynamométrique n’est pas dis-
ponible lors du montage d’une bougie, une
bonne approximation consiste à serrer de
1/4–1/2 tour supplémentaire après le ser-
rage à la main. Il faudra toutefois serrer la
bougie au couple spécifié le plus rapide-
ment possible.
3. Remonter le capuchon de bougie.
FAU49935
Huile moteur
Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant
chaque départ. Il convient également de
changer l’huile aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
Contrôle  du niveau d ’huile moteur
1. Placer la moto sur un plan horizontal et veiller à ce qu’elle soit dressée à la
verticale. Une légère inclinaison peut
entraîner des erreurs de lecture.
2. Mettre le moteur en marche, le faire chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise, puis retirer le bouchon de
remplissage d’huile moteur. Essuyer
la jauge d’huile moteur avant de l’insé-
rer à nouveau, sans la visser, dans
l’orifice de remplissage, puis la retirer
et vérifier le niveau d’huile.
N.B.
Le niveau d’huile moteur doit se situer entre
les repères de niveau minimum et maxi-
mum.
Couple  de serrage :
Bougie : 13 N·m (1.3 kgf·m, 9.6 lb·ft)
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
2. Joint torique
3. Jauge de niveau d’huile
4. Repère de niveau maximum
5. Repère de niveau minimum
3
21
5
4
U2CJ86F0.book  Page 8  Monday, June 18, 2018  2:13 PM 
Page 51 of 88

Entretien périodique et réglage
7-10
7
9. Couper le moteur, puis vérifier le ni-
veau d’huile et faire l’appoint, si né-
cessaire.FAU39835
Nettoyage  de l’élément  du filtre à 
air
Il convient de nettoyer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages pério-
diques. Nettoyer ou, si nécessaire, rempla-
cer l’élément plus fréquemment si le
véhicule est utilisé dans des zones très
poussiéreuses ou humides.
Nettoyage  de l’élément d u filtre à air
1. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air après avoir retiré ses vis.
2. Extraire l’élément en mousse, ainsi que le tamis.
1. Vis
2. Couvercle du boîtier de filtre à air
1. Élément en mousse
U2CJ86F0.book  Page 10  Monday, June 18, 2018  2:13 PM 
Page 53 of 88

Entretien périodique et réglage
7-12
7
FAU40422
Nettoyage du pare-étincelles
Il convient de nettoyer le pare-étincelles
aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.
AVERTISSEMENT
FWA10981
 Toujours laisser refroi dir le système
d ’échappement avant  de toucher
un  de ses organes.
 Ne pas mettre le moteur en marche
lors  du nettoyage d u système
d ’échappement.
N.B.
Effectuer ce travail dans un endroit bien
aéré et loin de toute matière combustible.
1. Déposer la chicane en retirant les vis,
puis en tirant la chicane hors du pot
d’échappement.
2. Tapoter légèrement la chicane, puis éliminer tout dépôt de calamine de sa
partie pare-étincelles et de l’intérieur
de son logement à l’aide d’une brosse
à poils métalliques. 3. Insérer la chicane dans le pot
d’échappement, puis monter les vis et
les serrer au couple spécifié.
N.B.
En insérant la chicane, s’assurer de bien
aligner les orifices pour vis.
1. Vis de chicane
2. Chicane
1. Pare-étincelles
Couple  de serrage :
Vis de chicane : 10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft)
1
U2CJ86F0.book  Page 12  Monday, June 18, 2018  2:13 PM 
Page 54 of 88

Entretien périodique et réglage
7-13
7
FAU39931
Réglage  du carburateur
Le carburateur est une pièce maîtresse du
moteur qui nécessite des réglages très pré-
cis. Pour cette raison, la plupart des ré-
glages d’un carburateur requièrent les
compétences d’un concessionnaire
Yamaha. Le réglage décrit ci-dessous peut
toutefois être effectué sans problème par le
propriétaire.
ATTENTION
FCA10551
Le carburateur a été réglé à l’usine
Yamaha après avoir subi  de nombreux
tests. Toute mo dification  des réglages
effectuée par une personne ne possé-
d ant pas les connaissances techniques
requises pourrait provoquer une baisse
d u ren dement  du moteur, voire son en-
d ommagement.
FAU21363
Réglage  du régime d e ralenti du 
moteur
Contrôler et régler, si nécessaire, le régime
de ralenti du moteur aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
N.B.
Il faut se procurer un compte-tours de dia-
gnostic afin de pouvoir effectuer ce travail.
1. Fixer le compte-tours au fil de la bou-
gie.
2. Mettre le moteur en marche et le lais-
ser chauffer pendant plusieurs minu-
tes entre 1000 et 2000 tr/mn, tout en
l’emballant quelques fois dans les
4000 à 5000 tr/mn.
N.B.
Le moteur est chaud quand il répond rapi-
dement aux mouvements de la poignée
des gaz.
3. Contrôler le régime de ralenti du mo-teur et, si nécessaire, le corriger
conformément aux spécifications à
l’aide de la vis de butée de papillon
des gaz. Pour augmenter le régime de
ralenti du moteur,  tourner la vis dans
le sens (a). Pour diminuer le régime de
ralenti du moteur,  tourner la vis dans
le sens (b).
1. Vis de butée de papillon des gaz
(a)(b)
1
U2CJ86F0.book  Page 13  Monday, June 18, 2018  2:13 PM 
Page 56 of 88

Entretien périodique et réglage
7-15
7
FAU21403
Jeu  de soupape
Les soupapes sont des pièces importantes
du moteur et comme leur jeu se modifie à la
longue, elles doivent être contrôlées et ré-
glées aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens. Un mauvais ajuste-
ment des soupapes peut dérégler
l’alimentation en carburant/air, générer un
bruit de moteur anormal et, à force, endom-
mager le moteur. Il convient donc de vérifier
et de régler régulièrement le jeu de sou-
pape chez votre concessionnaire Yamaha.
N.B.
Le moteur doit être froid pour effectuer cet
entretien.
FAU64472
Pneus
Les pneus sont le seul contact entre le vé-
hicule et le sol. Quelles que soient les con-
ditions de conduite, la sécurité repose sur
une très petite zone de contact. Par consé-
quent, il est essentiel de garder en perma-
nence les pneus en bon état et de les rem-
placer au moment opportun par les pneus
spécifiés.
Pression d e gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA15371
La cond uite d’un véhicule  dont les pneus
ne sont pas gonflés à la pression cor-
recte peut être la cause  de blessures
graves, voire  de mort, en provoquant
une perte d e contrôle.
Contrôler et régler la pression  de gon-
flage  des pneus lorsque ceux-ci sont à la
température ambiante.
Pression  de gonflage d e pneu 
stan dar d:
Avant :
100 kPa (1.00 kgf/cm2, 15 psi)
Arrière : 100 kPa (1.00 kgf/cm2, 15 psi)
U2CJ86F0.book  Page 15  Monday, June 18, 2018  2:13 PM 
Page 57 of 88

Entretien périodique et réglage
7-16
7
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la bande de roulement centrale a atteint
la limite spécifiée, si un clou ou des éclats
de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer im-
médiatement le pneu par un concession-
naire Yamaha.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus avec
chambre à air.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du vieil-
lissement du pneu. Les vieux pneus et les
pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
AVERTISSEMENT
FWA10462
Les pneus avant et arrière  doivent être
d e la même conception et  du même fa-
bricant afin d e garantir une bonne tenue
d e route et éviter les acci dents.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homolo-
gués par Yamaha pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA15542
 Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La stabilité d e la moto est ré-
d uite lorsque ses pneus sont trop
usés, ce qui peut entraîner la perte
d e son contrôle.
 Le remplacement  de toutes les piè-
ces se rapportant aux freins et aux
roues  doit être confié à un conces-
sionnaire Yamaha, car celui-ci pos-
sè de les connaissances et l’expé-
rience nécessaires à ces travaux.
 La pose  d’une rustine sur une
chambre à air crevée n’est pas re-
comman dée. En cas  d’urgence tou-
tefois, réparer la chambre à air avec
le plus gran d soin, puis la remplacer
le plus tôt possible par une pièce  de
bonne qualité.
 Rouler à vitesse mo dérée après le
remplacement  d’un pneu, car ce
d ernier  doit s’asseoir correctement
sur sa jante. Un pneu mal assis sur
sa jante risque  de provoquer la d é-
faillance  du pneu, ce qui pourrait se
tra duire par un acci dent et  donc
d es  dommages corporels et maté-
riels.
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Profon deur  de sculpture d e pneu 
minimale (avant et arrière) : 4.0 mm (0.16 in)
1
2
Pneu avant :Taille :
2.50-10 4PR
Fabricant/modèle : CHENG SHIN/C183A
Pneu arrière : Taille : 2.50-10 4PR
Fabricant/modèle : CHENG SHIN/C183A
U2CJ86F0.book  Page 16  Monday, June 18, 2018  2:13 PM 
Page 58 of 88

Entretien périodique et réglage
7-17
7
FAU21945
Roues à rayons
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants.
 Vérifier l’absence de fissures, défor-
mations et autres dommages sur cha-
que roue. En présence de dommage,
faire inspecter la roue par le conces-
sionnaire Yamaha le plus proche. Ne
pas essayer de réparer ou de redres-
ser une roue pliée ou endommagée.
 Vérifier que les rayons ne sont pas
desserrés. En présence de rayons
desserrés, faire régler la roue par le
concessionnaire Yamaha le plus pro-
che. Des rayons mal serrés peuvent
entraîner un désalignement des roues.
 Faire équilibrer la roue après le rem-
placement du pneu ou de la chambre
à air. Une roue mal équilibrée se tra-
duit par une mauvaise tenue de route
et réduit la durée de service du pneu.
AVERTISSEMENT
FWA10611
Les roues d e ce modèle ne sont pas
conçues pour  des pneus sans chambre
à air (“Tubeless”). Ne pas monter  des
pneus sans chambre à air sur ce mo-
d èle.
FAU46252
Réglage  du jeu d e l’embrayage
Contrôler et régler, si nécessaire, le jeu de
l’embrayage aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
1. Déposer le cache de la vis de réglage de l’embrayage après avoir retiré ses
vis.
2. Desserrer le contre-écrou.
3. Tourner lentement la vis de réglage de l’embrayage dans le sens (a) jusqu’à
ce qu’une résistance soit perceptible,
puis la tourner de 1/8 tour dans le
sens (b).
4. Serrer le contre-écrou au couple spé- cifié.
1. Vis
2. Cache de vis de réglage d’embrayage
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage d’embrayage
Couple  de serrage :
Contre-écrou : 6 N·m (0.6 kgf·m, 4.4 lb·ft)
U2CJ86F0.book  Page 17  Monday, June 18, 2018  2:13 PM