YAMAHA TTR125 2000 Betriebsanleitungen (in German)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: TTR125, Model: YAMAHA TTR125 2000Pages: 442, PDF-Größe: 26.34 MB
Page 401 of 442

5 - 33
CHAS
DEMONTAGEPUNKTE
Ringmutter
1. Demontieren:
lRingmutter 1
Hakenschlüssel 2 verwenden.
WARNUNG
Untere Gabelbrücke gegen Herunterfallen
sichern.
Hakenschlüssel:
YU-33975/90890-01403
Lager-Laufring
1. Demontieren:
lLager-Laufring 1
Lager-Laufring mit dem langen Rohr 2
und einem Hammer demontieren.
Lager (unten)
1. Demontieren:
lLager (unten) 1
Meißel 2 verwenden.
ACHTUNG:
Das Lenkschaftgewinde darf nicht beschä-
digt werden.
PRÜFEN
Lenkschaft
1. Prüfen:
lLenkschaft 1
Verbiegung/Beschädigung ® Erneu-
ern.
DIRECTION
LENKUNG
PIÈCES À DÉPOSER
Écrou crénelé
1. Déposer:
lÉcrou crénelé 1
Utiliser la clé pour écrous annulaires 2.
AVERTISSEMENT
Soutenir la colonne de direction afin qu’elle ne
tombe pas.
Clé pour écrous de direction:
YU-33975/90890-01403
Cage de roulement
1. Déposer:
lCage de roulement 1
Déposer la cage de roulement à l’aide d’une
longue tige 2 et d’un marteau.
Roulement (inférieur)
1. Déposer:
lRoulement (inférieur) 1
Se servir d’un burin 2.
ATTENTION:
Veiller à ne pas endommager le filet de la
colonne de direction.
INSPECTION
Colonne de direction
1. Examiner:
lColonne de direction 1
Déformation/endommagement ® Rempla-
cer.
Page 402 of 442

5 - 34
CHASSTEERING
Bearing and bearing race
1. Wash the bearings and bearing races
with a solvent.
2. Inspect:
lBearing
lBearing race
Pitting/damage ® Replace bearings
and bearing races as a set.
Install the bearing in the bearing races.
Spin the bearings by hand. If the bear-
ings hang up or are not smooth in their
operation in the bearing races, replace
bearings and bearing races as a set.
EC565000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Lower bracket
1. Install:
lBearing (lower) 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the dust
seal lip and bearing inner circumference.
2. Install:
lBearing outer race (lower)
lBearing outer race (upper)
3. Install:
lBearing (upper)
lBearing inner race 1
lBearing cover 2
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
bearing and bearing cover lip.
Page 403 of 442

5 - 34
CHAS
Lager und Lagerlaufring
1. Die Lager und Lagerlaufringe mit einem
Lösungsmittel reinigen.
2. Prüfen:
lLager
lLager-Laufringe
Pitting/Beschädigung ® Lager und
Lagerlaufringe komplett erneuern.
Lager in den Lagerlaufringen montie-
ren. Lager von Hand drehen. Falls die
Lager klemmen oder sich nur schwer-
gängig in den Lagerlaufringen drehen
lassen, müssen Lager und Lagerlauf-
ringe komplett erneuert werden.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Untere Gabelbrücke
1. Montieren:
lLager (unten) 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf Dichtlippe des Staubschutz-
rings und Innenseite des Lagerlaufrings auftra-
gen.
2. Montieren:
lÄußerer Lager-Laufring (unten)
lÄußerer Lager-Laufring (oben)
3. Montieren:
lLager (oben)
lInnerer Lager-Laufring 1
lLager-Schutzkappe 2
HINWEIS:
Lithiumfett auf Lager und Dichtlippe der Lager-
Schutzkappe auftragen.
DIRECTION
LENKUNG
Billes et cages du roulement
1. Nettoyer les billes et les cages du roulement
dans du dissolvant.
2. Examiner:
lBilles de roulement
lCage de roulement
Piqûres/endommagement ® Remplacer à
la fois les billes et les cages du roulement.
Mettre les billes en place dans les cages du
roulement. Faire tourner les billes à la main
afin de vérifier qu’elles tournent bien. Si
elles ne tournent pas bien, remplacer à la
fois les billes et les cages du roulement.
REMONTAGE ET INSTALLATION
Té inférieur
1. Installer:
lRoulement (inférieur) 1
N.B.:
Enduire la lèvre du joint antipoussière et la surface
interne du roulement de graisse à base de savon au
lithium.
2. Installer:
lCage externe (bas) du roulement
lCage externe (haut) du roulement
3. Installer:
lRoulement (supérieur)
lCage interne de roulement 1
lCouvercle de roulement 2
N.B.:
Enduire le roulement et la lèvre du couvercle de
roulement de graisse à base de savon au lithium.
Page 404 of 442

5 - 35
CHASSTEERING
4. Install:
lLower bracket 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
bearing.
5. Install:
lLower ring nut 1
lRubber washer
lUpper ring nut
lSpecial washer
Tighten the ring nut using the ring nut
wrench 2
NOTE:
Install the lower ring nut with its larger cham-
fered portion a facing downward.
Refer to “STEERING HEAD INSPEC-
TION AND ADJUSTMENT” section in
the CHAPTER 3.
6. Check the steering shaft by turning it lock
to lock. If there is any binding, remove
the steering shaft assembly and inspect
the steering bearings.
T R..20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)
7. Install:
lUpper bracket 1
lSteering stem nut 2
lStarter knob bracket 3
NOTE:
Do not tighten the steering stem nut yet.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
8. Install:
lFront forks 1
NOTE:
lTemporarily tighten the pinch bolts (lower
bracket) 2.
lDo not tighten the pinch bolts (upper bracket)
yet.
Page 405 of 442

5 - 35
CHAS
4. Montieren:
lUntere Gabelbrücke 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf Lager auftragen.
5. Montieren:
lRingmutter (oben) 1
lGummischeibe
lRingmutter (unten)
lSicherungsscheibe
Ringmutter mit Hakenschlüssel 2 fest-
ziehen.
HINWEIS:
Bei der Montage der unteren Ringmutter dar-
auf achten, daß die Anfasung a nach unten
weist.
Siehe “LENKKOPF PRÜFEN UND EIN-
STELLEN” in KAPITEL 3.
6. Den Lenkschaft zum Prüfen zwischen dem
rechten und dem linken Anschlag hin und
her bewegen. Falls an einer Stelle Wider-
stand spürbar ist, den Lenkschaft demon-
tieren und die Kugellager kontrollieren.
T R..20 Nm (2,0 m · kg)
7. Montieren:
lObere Gabelbrücke 1
lLenkschaftmutter 2
lChokezughalter 3
HINWEIS:
Lenkschaftmutter noch nicht festziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
8. Montieren:
lTeleskopgabel 1
HINWEIS:
lDie Klemmschrauben 2 der unteren Gabel-
brücke vorläufig festziehen.
lDie Klemmschrauben der oberen Gabel-
brücke noch nicht festziehen.
DIRECTION
LENKUNG
4. Installer:
lTé inférieur 1
N.B.:
Enduire le roulement de graisse à base de savon au
lithium.
5. Installer:
lÉcrou crénelé inférieur 1
lRondelle en caoutchouc
lÉcrou crénelé supérieur
lRondelle-frein
Serrer l’écrou crénelé à l’aide de la clé pour
écrous annulaires 2.
N.B.:
Monter l’écrou crénelé inférieur en veillant à diri-
ger sa partie la plus chanfreinée a vers le bas.
Se reporter à “CONTRÔLE ET RÉGLAGE
DE LA TÊTE DE FOURCHE” au CHAPI-
TRE 3.
6. Contrôler la colonne de direction en le tour-
nant de butée à butée. S’il y a le moindre
point dur, démonter l’ensemble colonne de
direction et examiner les paliers de colonne
de direction.
T R..20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
7. Installer:
lTé supérieur 1
lÉcrou de colonne de direction 2
lSupport du bouton de starter 3
N.B.:
Ne pas serrer l’écrou de la colonne de direction à
cette étape.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
8. Installer:
lBras de fourche avant 1
N.B.:
lSerrer les boulons de pincement de quelques
tours (té inférieur) 2.
lSerrer les boulons de pincement de quelques
tours (té supérieur).
Page 406 of 442

5 - 36
CHASSTEERING
9. Tighten:
lSteering stem nut 1
10. Install:
lCap 2
11. After tightening the nut, check the steer-
ing for smooth movement. If not, adjust
the steering by loosening the ring nut little
by little.
T R..110 Nm (11.0 m · kg, 80 ft · lb)
12. Adjust:
lFront fork top end a
Front fork top end (standard) a:
Zero mm (Zero in)
13. Tighten:
lPinch bolts (lower bracket) 1
lPinch bolts (upper bracket) 2
T R..60 Nm (6.0 m · kg, 43 ft · lb)
T R..25 Nm (2.5 m · kg, 18 ft · lb)
Page 407 of 442

5 - 36
CHAS
9. Festziehen:
lLenkschaftmutter 1
10. Montieren:
lSchutzkappe 2
11. Nach dem Festziehen der Mutter die Len-
kung auf Leichtgängigkeit prüfen. Bei
Schwergängigkeit die Ringmutter schritt-
weise lockern.
T R..110 Nm (11,0 m · kg)
12. Einstellen:
lTeleskopgabel-Oberkante a
Teleskopgabel-Oberkante
(Standard) a:
0 mm
13. Festziehen:
lKlemmschrauben (untere Gabelbrücke)
1
lKlemmschrauben (obere Gabelbrücke)
2
T R..60 Nm (6,0 m · kg)
T R..25 Nm (2,5 m · kg)
DIRECTION
LENKUNG
9. Serrer:
lÉcrou de colonne de direction 1
10. Monter:
lCapuchon 2
11. Après avoir serré l’écrou, contrôler le mouve-
ment de la direction. Si nécessaire, desserrer
petit à petit l’écrou crénelé.
T R..110 Nm (11,0 m · kg, 80 ft · lb)
12. Régler:
lSommet du bras de fourche a
Sommet de la fourche avant (stan-
dard) a:
Zéro mm (zéro in)
13. Serrer:
lBoulons de pincement (té inférieur) 1
lBoulons de pincement (té supérieur) 2
T R..60 Nm (6,0 m · kg, 43 ft · lb)
T R..25 Nm (2,5 m · kg, 18 ft · lb)
Page 408 of 442

5 - 37
CHASSWINGARM
EC570000
SWINGARM
Extent of removal:1 Swingarm removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalSWINGARM REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Rear wheel Refer to “REAR WHEEL AND REAR
BRAKE” section.
1 Drive chain tensioner (upper) 1
2 Drive chain tensioner (lower) 1
3 Bolt (connecting arm-frame) 1
4 Bolt (rear shock absorber-relay arm) 1Hold the swingarm.
5 Pivot shaft 1
6 Swingarm 1
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
1
Page 409 of 442

CHAS
5 - 37
SCHWINGE
Demontage-Arbeiten:1 Schwinge demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
AusbauSCHWINGE DEMONTIEREN
Maschine durch Anbringung
eines geeigneten Ständers unter
dem Motor sicher abstellen.
Hinterrad Siehe unter “HINTERRAD UND HIN-
TERRADBREMSE”.
1 Antriebskettenspanner (oben) 1
2 Antriebskettenspanner (unten) 1
3 Schraube (Verbindungsgelenk-
Rahmen)1
4 Schraube (Hinterradstoßdämp-
fer-Umlenkhebel)1 Schwinge gegen Herunterfallen sichern.
5 Schwingenlagerbolzen 1
6 Schwinge 1
WARNUNG
Die Maschine muß sicher stehen, damitsie nicht umfallen kann.
1
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE
BRAS OSCILLANT
Déposes à effectuer:1 Dépose du bras oscillant
Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation à la déposeDÉPOSE DU BRAS OSCILLANT
Caler le véhicule en plaçant un sup-
port adéquat sous le moteur.
Roue arrière Se reporter à “ROUE ARRIÈRE ET FREIN
ARRIÈRE”.
1 Tendeur de chaîne de transmission
(haut)1
2 Tendeur de chaîne de transmission
(bas)1
3 Boulon (bras de raccordement –
cadre)1
4 Boulon (amortisseur arrière – bascu-
leur)1 Maintenir le bras oscillant.
5 Axe 1
6 Bras oscillant 1
AVERTISSEMENT
Caler le véhicule de sorte à ce qu’il ne risque
pas de basculer.
1
Page 410 of 442

5 - 38
CHASSWINGARM
EC578000
SWINGARM DISASSEMBLY
Extent of removal:1 Swingarm disassembly 2 Connecting arm removal and disassembly
3 Relay arm removal and disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
SWINGARM DISASSEMBLY
1Drive chain guard 1
2Drive chain support 1
3Drive chain guide 1
4Dust cover 4
5Collar 1
6Connecting arm 1
7Oil seal 2
8Collar 2
9Dust cover 2
0Bushing 1
ARelay arm 1
BDust cover 2
CBushing 1
DSwingarm 1
3
1
2