AUX YAMAHA TTR125 2002 Owner's Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: TTR125, Model: YAMAHA TTR125 2002Pages: 509, PDF Size: 16.83 MB
Page 108 of 509

SPEC
2 - 15
PARTIE CYCLE
TT-R125
Désignation Standard Limite
Système de direction:
Type de roulement de direction (haut) Roulement à contact oblique ----
(bas) Roulement à rouleaux coniques ----
Suspension avant:
Débattement de fourche avant 180 mm (7,09 in) ----
Longueur libre de ressort de fourche 327 mm (12,87 in) 322 mm (12,68 in)
Constante standard de ressort K = 3,00 N/mm
(0,310 kg/mm, 17,4 lb/in)----
Ressort/entretoise en option Non ----
Capacité d’huile 159 cm
3
(5,60 Imp oz, 5,38 US oz)----
Niveau d’huile 122 mm (4,80 in) ----
Grade d’huile Huile de fourche 10W ou huile équiva-
lente----
Diamètre extérieur du tube plongeur 30 mm (1,18 in) ----
Sommet de fourche avant Zéro mm (zéro in) ----
Suspension arrière:
Débattement d’amortisseur 65 mm (2,56 in) ----
Longueur libre de ressort 175 mm (6,89 in) ----
Longueur monté 165 mm (6,50 in) ----
Constante standard de ressort K = 48,1 N/mm
(4,9 kg/mm, 274 lb/in)----
Ressort optionnel Non ----
Pression du gaz 1.500 kPa
(15 kg/cm
2, 213 psi)----
Roue:
Type de roue avant Roue à rayons ----
Type de roue arrière Roue à rayons ----
Taille/matériau de jante avant 17 ´ 1,40/acier ----
Taille/matériau de jante arrière 14 ´ 1,60/acier ----
Limite de voile de jante:
Radial ---- 2,0 mm (0,08 in)
Latéral ---- 2,0 mm (0,08 in)
Chaîne de transmission:
Type/fabricant DID428 HD/DAIDO ----
Nombre de maillons 116 maillons ----
Flèche de la chaîne 35 à 50 mm (1,4 à 2,0 in) ----
Longueur de chaîne (10 maillons) ----121,4 mm
(4,78 in)
CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN
Page 112 of 509

SPEC
2 - 19
TT-R125LW
Désignation Standard Limite
Système de direction:
Type de roulement de direction (haut) Roulement à contact oblique ----
(bas) Roulement à rouleaux coniques ----
Suspension avant:
Débattement de fourche avant 180 mm (7,09 in) ----
Longueur libre de ressort de fourche 339 mm (13,35 in) 334 mm (13,15 in)
Constante standard de ressort K = 3,20 N/mm
(0,330 kg/mm, 18,5 lb/in)----
Ressort/entretoise en option Non ----
Capacité d’huile 156 cm
3
(5,49 Imp oz, 5,27 US oz)----
Niveau d’huile 130 mm (5,12 in) ----
Grade d’huile Huile de fourche 10W ou huile équiva-
lente----
Diamètre extérieur du tube plongeur 30 mm (1,18 in) ----
Sommet de fourche avant Zéro mm (zéro in) ----
Suspension arrière:
Débattement d’amortisseur 65 mm (2,56 in) ----
Longueur libre de ressort 178 mm (7,01 in) ----
Longueur monté 165 mm (6,50 in) ----
Constante standard de ressort K = 58,9 N/mm
(6,0 kg/mm, 336 lb/in)----
Ressort optionnel Non ----
Pression du gaz 1.500 kPa
(15 kg/cm
2, 213 psi)----
Roue:
Type de roue avant Roue à rayons ----
Type de roue arrière Roue à rayons ----
Taille/matériau de jante avant 19 ´ 1,40/acier ----
Taille/matériau de jante arrière 16 ´ 1,60/acier ----
Limite de voile de jante:
Radial ---- 2,0 mm (0,08 in)
Latéral ---- 2,0 mm (0,08 in)
Chaîne de transmission:
Type/fabricant DID428 HD(I)/DAIDO ----
Nombre de maillons 122 maillons ----
Flèche de la chaîne 35 à 50 mm (1,4 à 2,0 in) ----
Longueur de chaîne (10 maillons) ----121,4 mm (4,78 in)
Frein à disque avant:
Dia. extérieur ´ epaisseur 220 ´ 3,0 mm (8,66 ´ 0,12 in) 220 ´ 2,5 mm
(8,66 ´ 0,10 in)
Déformation maximale ---- 0,15 mm (0,006 in)
Epaisseur de plaquette 4,0 mm (0,16 in) 0,8 mm (0,03 in)
Dia. intérieur de maître-cylindre 11,0 mm (0,433 in) ----
Dia. intérieur de cylinder d’etrier 22,22 mm (0,875 in) ´ 2 ----
Type de liquide de frein DOT n˚4 ----
CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN
Page 117 of 509

SPEC
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DE COUPLE/
DÉFINITION DES UNITÉS
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DE COUPLE
A: Distance entre les plats
B: Diamètre extérieur du filetage
Ce tableau spécifie les couples de serrage des atta-
ches standard avec filetage à pas I.S.O. standard.
Les spécifications de couple pour les composants
ou ensembles spéciaux sont indiquées dans les sec-
tions appropriées de ce manuel. Pour éviter toute
déformation, serrer les ensembles avant de nom-
breuses attaches en suivant un ordre entrecroisé,
par étapes progressives, jusqu’à ce que le couple
final soit atteint. A moins que ce ne soit spécifié
autrement, les spécifications de couple s’entendent
pour des filetages propres et secs. Les composants
doivent être à température ambiante.
A
(écrou)B
(vis)CARACTÉRISTIQUES
DE COUPLE
Nm m•kg ft•lb
10 mm
12 mm
14 mm
17 mm
19 mm
22 mm6 mm
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
16 mm6
15
30
55
85
1300,6
1,5
3,0
5,5
8,5
134,3
11
22
40
61
94
DÉFINITION DES UNITÉS
Unité Signification Définition Mesure
mm
cmMillimètre
Centimètre10
-3
m
10
-2
mLongueur
Longueur
kg Kilogramme 10
3
grammes Poids
N Newton 1 kg
´
m/s
2
Force
Nm
m • kgNewton-mètre
Mètre-kilogrammeN
´
m
m
´
kgCouple
Couple
Pa Pascal N/m
2
Pression
N/mm Newton par millimètre N/mm Constante de ressort
L
cm
3
Litre
Centimètre cube—
—Volume ou contenance
Volume ou contenance
tr/mn Tour par minute — Régime moteur
2 - 24
Page 150 of 509

INSP
ADJ
PROGRAMME D’ENTRETIEN
CONTRÔLES ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Le programme suivant est destiné à servir de guide général pour l’entretien et le graissage. Garder à l’esprit
que les intervalles d’entretien et de graissage varient en fonction des conditions atmosphériques, du terrain, de
l’altitude et de l’utilisation du véhicule. Si une question se pose quant aux fréquences auxquelles un entretien
doit être effectué, demander conseil à son concessionnaire Yamaha.
Conces-
sionnaireÉléments Contrôles et travaux d’entretienInitial Tous les
10 heures
(1 mois)60 heures
(6 mois)120 heures
(12 mois)
*Canalisation de car-
burantContrôler si les flexibles de carburant ne sont ni craque-
lés ni endommagés.
Remplacer si nécessaire.
BougieVérifier l’état.
Nettoyer, régler l’écartement des électrodes ou rempla-
cer si nécessaire.
* SoupapesVérifier le jeu de soupape.
Régler si nécessaire.
Filtre à air Nettoyer ou remplacer l’élément si nécessaire.
* CarburateurContrôler le régime de ralenti et le fonctionnement du
démarreur.
Régler si nécessaire.
Système d’échappe-
mentContrôler l’étanchéité.
Resserrer si nécessaire.
Remplacer le joint si nécessaire.
Huile de moteurContrôler le niveau d’huile et l’étanchéité.
Corriger si nécessaire.
Changer. (Faire chauffer le moteur avant la vidange.)
EmbrayageVérifier le fonctionnement.
Régler ou remplacer le câble.
* Frein avantVérifier le fonctionnement.
Régler la garde du levier de frein.
Contrôler le niveau du liquide et s’assurer qu’il n’y a pas
de fuite. (TT-R125LW seulement)À chaque utilisation
* Frein arrièreVérifier le fonctionnement.
Régler le jeu de la pédale de frein et remplacer les
mâchoires de frein si nécessaire.À chaque utilisation
* RouesContrôler l’équilibre, le voile, le serrage des rayons et le
bon état général.
Serrer les rayons et rééquilibrer; remplacer si nécessaire.
* PneusContrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
* Roulements de roueContrôler le jeu et l’état.
Remplacer si nécessaire.
* Bras oscillantContrôler le jeu au pivots du bras oscillant.
Corriger si nécessaire.
Lubrifier à la graisse au disulfure de molybdène.
Chaîne de transmis-
sionContrôler la flèche de la chaîne.
Régler si nécessaire. S’assurer que la roue arrière est
parfaitement alignée.
Nettoyer et lubrifier.À chaque utilisation
*Roulements de direc-
tionS’assurer que les roulements n’ont pas de jeu et que la
direction tourne en douceur.
Corriger si nécessaire.
Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium toutes
les 120 heures.
3 - 1
Page 151 of 509

INSP
ADJ
PROGRAMME D’ENTRETIEN
* :L’entretien de ces éléments ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage
adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
*1
:Pour les USA
Béquille latéraleVérifier le fonctionnement.
Lubrifier et réparer si nécessaire.
* Pare-étincelles*
1
Nettoyer.
* Fourche avantContrôler le fonctionnement et l’étanchéité.
Corriger si nécessaire.
*Ensemble amortis-
seur arrièreContrôler le fonctionnements et l’étanchéité.
Remplacer le combiné ressort/amortisseur si nécessaire.
* Attaches du cadreS’assurer que tous les écrous, boulons et vis sont correc-
tement serrés.
Resserrer si nécessaire.
Conces-
sionnaireÉléments Contrôles et travaux d’entretienInitial Tous les
10 heures
(1 mois)60 heures
(6 mois)120 heures
(12 mois)
3 - 2
Page 155 of 509

INSP
ADJ
CONTRÔLES ET ENTRETIENS AVANT UTILISATION
CONTRÔLES ET ENTRETIENS AVANT UTILISATION
S’assurer que le véhicule est en bon état de marche avant d’entamer le rodage du véhicule ou un entraînement.
Contrôler les points suivants avant d’utiliser ce véhicule:
CONTRÔLES ET ENTRETIENS GÉNÉRAUX
ÉlémentsTravail Page
CarburantS’assurer de remplir le réservoir d’essence fraîche. Contrôler la canali-
sation de carburant afin de détecter toute fuite.P. 1-12
Huile de moteurContrôler que le niveau d’huile est correct. Contrôler le carter-moteur
afin de détecter toute fuite.P. 3-7 à 10
Système de sélection et
d’embrayageContrôler que les vitesses passent correctement une à une et que
l’embrayage fonctionne en douceur.P. 3-4
Poignée des gaz et boîtier de
poignéeContrôler que la poignée des gaz fonctionne et que son jeu soit correct.
Si nécessaire, lubrifier la poignée des gaz et le boîtier.P. 3-4 à 5
FreinsContrôler la garde des commandes de frein et le freinage des freins
avant et arrière.
Contrôler le niveau de fluide et les fuites. (TT-R125LW seulement)P. 3-15 à 20
Chaîne de transmissionContrôler la tension et l’alignement de la chaîne. Contrôler et, si
nécessaire, lubrifier la chaîne.P. 3-21 à 22
RouesContrôler l’usure et la pression de gonflage des pneus. Contrôler le
serrage des rayons et le jeu des roulements.P. 3-24 à 25
DirectionS’assurer que le guidon tourne sans à-coups et que son jeu n’est pas
excessif.P. 3-25 à 27
Bras de fourche avant et amor-
tisseur arrièreS’assurer de leur fonctionnement en douceur et qu’il n’y a pas de fuite. P. 3-23 à 24
Câbles et filsContrôler le mouvement correct des câbles d’embrayage et d’accéléra-
tion. S’assurer qu’ils ne sont pas coincés lorsque l’on tourne le guidon
ou lorsque l’on appuie sur la fourche.—
Pot d’échappementContrôler que le pot d’échappement est monté correctement et qu’il
n’est pas craquelé.P. 4-2
PignonS’assurer que les écrous de serrage du pignon mené ne sont pas des-
serrées.P. 3-20
Lubrification Contrôler le bon fonctionnement. Lubrifier si nécessaire. P. 3-28
Boulons et écrous Contrôler le serrage de la visserie du cadre et du moteur. —
Connecteurs de filsContrôler la connexion de la magnéto CDI, du bloc CDI, et de la
bobine d’allumage.P. 1-5
3 - 3
Page 173 of 509

INSP
ADJCONTRÔLE ET RÉGLAGE DU JEU DE SOUPAPES
VENTILSPIEL KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN
VENTILSPIEL KONTROLLIEREN UND
EINSTELLEN
HINWEIS:
lDas Ventilspiel sollte bei kaltem Motor einge-
stellt werden.
lDer Kolben muß sich im Verdichtungstakt im
oberen Totpunkt befinden, um das Ventil-
spiel messen oder einstellen zu können.
1. Demontieren:
lSitz
lKraftstofftank
Siehe unter “SITZ, KRAFTSTOFF-
TANK UND SEITENDECKEL” in KAPI-
TEL 4.
2. Demontieren:
lZündkerze
lVentildeckel (Einlaßseite) 1
lVentildeckel (Auslaßseite) 2
lO-Ring Arbeitsschritte
lLeerlaufluft-Regulierschraube einstellen.
Siehe unter “LEERLAUFLUFT-REGU-
LIERSCHRAUBE EINSTELLEN”.
lLeerlaufeinstellschraube 1 hinein- oder
herausdrehen, bis die vorgeschriebene
Leerlaufdrehzahl erreicht ist.
Leerlaufdrehzahl erhöhen ®
Leerlaufeinstellschraube 1 hinein-
drehen a .
Leerlaufdrehzahl verringern ®
Leerlaufeinstellschraube 1 heraus-
drehen b .
Induktivdrehzahlmesser
YU-8036-B/90890-03113
Leerlaufdrehzahl
1.300–1.500 U/min.
3. Demontieren:
lZündeinstell-Verschlußschraube 1
lKurbelwellen-Verschlußschraube 2
lO-Ring CONTRÔLE ET RÉGLAGE DU JEU DE
SOUPAPES
N.B.:
lLe jeu de soupapes doit être réglé quand le
moteur est froid au toucher.
lVérifier ou régler le jeu de soupapes avec le pis-
ton au point mort haut (PMH) sur la course de
compression.
1. Déposer:
lSelle
lRéservoir de carburant
Se reporter à “SELLE, RÉSERVOIR DE
CARBURANT ET CACHES LATÉ-
RAUX” au CHAPITRE 4.
2. Déposer:
lBougie
lCache de poussoir d’admission 1
lCache de poussoir d’échappement 2
lJoint torique Étapes du réglage:
lRégler la vis d’air de ralenti.
Se reporter à la section “RÉGLAGE VIS
D’AIR DE RALENTI”.
lTourner la vis d’arrêt de l’accélérateur 1
jusqu’à ce que le régime de ralenti du moteur
soit dans les limites spécifiées.
Pour augmenter le régime ®
Visser a la vis d’arrêt du papillon des gaz
1.
Pour réduire le régime ®
Dévisser b la vis d’arrêt du papillon des
gaz 1.
Compte-tours inductif:
YU-8036-B/90890-03113
Régime de ralenti du moteur:
1.300 à 1.500 tr/mn
3. Déposer:
lVis d’accès du repère de distribution 1
lVis d’accès de l’extrémité de vilebrequin
2
lJoint torique
3 - 11
Page 177 of 509

INSP
ADJCONTRÔLE ET RÉGLAGE DU JEU DE SOUPAPES
VENTILSPIEL KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN
lVentilspiel messen.
lFalls Spiel nicht korrekt eingestellt ist,
obige Schritte wiederholen, bis das vorge-
schriebene Spiel eingestellt ist.
6. Montieren:
lO-Ringe 1
lKurbelwellen-Verschlußschraube 2
lZündeinstell-Verschlußschraube 3
HINWEIS:
O-Ringe mit Lithiumfett bestreichen.
New
T R..7 Nm (0,7 m · kg)
T R..7 Nm (0,7 m · kg)
7. Montieren:
lO-Ringe 1
lVentildeckel (Auslaßseite) 2
lVentildeckel (Einlaßseite) 3
HINWEIS:
O-Ringe mit Lithiumfett bestreichen.
8. Montieren:
lZündkerze
lKraftstofftank
lSitz
Siehe unter “SITZ, KRAFTSTOFF-
TANK UND SEITENDECKEL” in KAPI-
TEL 4.
New
T R..18 Nm (1,8 m · kg)
T R..18 Nm (1,8 m · kg)
T R..13 Nm (1,3 m · kg)
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
T R..7 Nm (0,7 m · kg)
lMesurer le jeu de soupapes.
lSi le jeu est incorrect, répéter les étapes ci-des-
sus jusqu’à obtention du jeu correct.
6. Installer:
lJoint torique 1
lVis d’accès de l’extrémité de vilebrequin 2
lVis d’accès du repère de distribution 3
N.B.:
Enduire les joints toriques de graisse à base de
savon au lithium.
New
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
7. Installer:
lJoint torique 1
lCache de poussoir d’échappement 2
lCache de poussoir d’admission 3
N.B.:
Enduire les joints toriques de graisse à base de
savon au lithium.
8. Installer:
lBougie
lRéservoir de carburant
lSelle
Se reporter à “SELLE, RÉSERVOIR DE
CARBURANT ET CACHES LATÉ-
RAUX” au CHAPITRE 4.
New
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..13 Nm (1,3 m · kg, 9,4 ft · lb)
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
3 - 13
Page 195 of 509

INSP
ADJRÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE DE TRANSMISSION
ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG
6. Schmieren:
lAntriebskette
ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG
1. Geeigneten Ständer unter dem Motor
plazieren, um Hinterrad anzuheben.
2. Kontrollieren:
lAntriebsketten-Durchhang a
Durchhang in der Mitte zwischen Aus-
gangswelle und Hinterachse kontrollie-
ren.
Nicht vorschriftsmäßig ® Einstellen.
HINWEIS:
Vor dem Kontrollieren und/oder Einstellen des
Antriebsketten-Durchhangs das Hinterrad
mehrmals drehen und den Durchhang an
mehreren Stellen kontrollieren, um den Punkt
mit dem geringsten Durchhang zu finden.
Antriebsketten-Durchhang kontrollieren und/
oder einstellen, wenn sich die Antriebskette
am Punkt mit dem geringsten Durchhang
befindet.
Antriebsketten-Schmiermittel
SAE 10W-30 Motoröl oder
geeignete Kettenschmiermittel
Antriebsketten-Durchhang
35–50 mm
3. Einstellen:
lAntriebsketten-Durchhang
Arbeitsschritte
lHinterachsmutter 1 lösen.
lBeide Kettenspanner 2 um den gleichen
Betrag a drehen und in der gleichen Posi-
tion am Stopper ausrichten, bis der
Antriebsketten-Durchhang innerhalb des
vorgeschriebenen Wertes liegt.
lAchsmutter bei heruntergedrückter Antriebs-
kette festziehen.
T R..
Achsmutter
60 Nm (6,0 m • kg)
ACHTUNG:
Ein zu geringer Antriebsketten-Durch-
hang belastet den Motor und andere
wichtige Teile. Deshalb den Antriebsket-
ten-Durchhang laut Vorschrift einstellen. 6. Lubrifier:
lChaîne de transmission
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE
DE TRANSMISSION
1. Surélever la roue arrière en plaçant un sup-
port adéquat sous le moteur.
2. Contrôler:
lFlèche de la chaîne de transmission a
Au point central entre l’arbre secondaire et
l’axe de roue arrière.
Hors spécifications ® Régler.
N.B.:
Avant d’entamer le contrôle et/ou le réglage, faire
tourner la roue arrière plusieurs fois afin de trouver
la position de la roue où la chaîne semble la plus
tendue. C’est dans cette position qu’il faut contrô-
ler et régler la tension de la chaîne.
Lubrifiant pour chaîne de transmis-
sion:
Huile moteur SAE 10W-30 ou lub-
rifiant spécial pour chaînes
Flèche de la chaîne de transmission:
35 à 50 mm (1,4 à 2,0 in)
3. Régler:
lFlèche de la chaîne de transmission
Étapes du réglage de la flèche de la chaîne de
transmission:
lDesserrer l’écrou d’axe 1.
lTourner les deux tendeurs de chaîne 2 à la
même position a et bien veiller à aligner la posi-
tion sur la butée tout en veillant à ce que la flèche
de la chaîne soit dans les limites spécifiées.
lSerrer l’écrou d’axe tout en appuyant sur la
chaîne de transmission afin de la tendre.
T R..
Écrou d’axe:
60 Nm (6,0 m • kg, 43 ft • lb)
ATTENTION:
Une flèche trop petite impose un effort exces-
sif au moteur et à d’autres organes vitaux.
Maintenir la flèche dans les limites spécifiées.
3 - 22
Page 211 of 509

ENG
4 - 1
MOTOR
SITZ, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENDECKEL
Demontage-Arbeiten:
1
Sitz demontieren
2
Kraftstofftank demontieren
3
Seitendeckel demontieren
4
Startnummernblech demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
Ausbau
SITZ, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENDECKEL DEMONTIE-
REN
Kraftstoffhahn in Stellung
“OFF”drehen.
1 Sitz 1
2 Lufthutze (links und rechts) 2
3 Kraftstoffleitung 1 An Kraftstofftank-Seite demontieren.
4 Befestigungsband 1
5 Schraube (Kraftstofftank) 2
6 Kraftstofftank 1
7 Linker Seitendeckel 1
8 Rechter Seitendeckel 1
9Startnummernblech
1
13
4
2
3
SELLE, RÉSERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATÉRAUX
SITZ, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENDECKEL
MOTEUR
SELLE, RÉSERVOIR DE CARBURANT ET CACHES LATÉRAUX
Déposes à effectuer:
1
Dépose de la selle
2
Dépose du réservoir de carburant
3
Dépose des caches latéraux
4
Dépose de la plaque de numéro
Déposes à effectuer Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation à la dépose
DÉPOSE DE LA SELLE, DU
RÉSERVOIR DE CARBURANT
ET DES CACHES LATÉRAUX
Mettre le robinet de carburant sur
“OFF”.
1 Selle 1
2 Carénage de prise d’air (gauche et
droit)2
3 Flexible de carburant 1 Déposer du côté réservoir de carburant.
4 Sangle de fixation 1
5 Boulon (réservoir de carburant) 2
6 Réservoir de carburant 1
7 Cache latéral gauche 1
8 Cache latéral droit 1
9 Plaque de numéro 1
13
4
2
3
4