AUX YAMAHA TTR125 2005 Betriebsanleitungen (in German)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: TTR125, Model: YAMAHA TTR125 2005Pages: 610, PDF-Größe: 25.94 MB
Page 108 of 610

SPEC
2 - 9 Limite de faux-rond de queue----0,01 mm
(0,0004 in)
Largeur de siège de soupape AD.0,9 à 1,1 mm
(0,0354 à 0,0433 in)1,6 mm
(0,0630 in)
ÉCH. 0,9 à 1,1 mm
(0,0354 à 0,0433 in)1,6 mm
(0,0630 in)
Ressort de soupape:
Longueur libre AD. 32,55 mm (1,28 in) 31,2 mm
(1,23 in)
ÉCH. 32,55 mm (1,28 in) 31,2 mm
(1,23 in)
Longueur monté (soupape fermée) AD. 25,6 mm (1,01 in) ----
ÉCH. 25,6 mm (1,01 in) ----
Pression à la compression
(installé) AD. 137,5 à 158,1 N
(14,0 à 16,1 kg, 30,86 à 35,49 lb)----
ÉCH. 137,5 à 158,1 N
(14,0 à 16,1 kg, 30,86 à 35,49 lb)----
Limite d’inclinaison * AD. ---- 2,5˚/1,4 mm
(2,5˚/0,06 in)
ÉCH. ---- 2,5˚/1,4 mm
(2,5˚/0,06 in)
Sens d’enroulement
(vue du dessus) AD. Dans le sens des aiguilles d’une montre----
ÉCH. Dans le sens des aiguilles d’une montre---- Désignation Standard Limite
CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN
Page 110 of 610

SPEC
2 - 11 Vilebrequin:
Largeur de volant “A” 46,95 à 47,00 mm
(1,848 à 1,850 in)----
Limite de faux-rond “C” ---- 0,03 mm
(0,0012 in)
Jeu latéral de tête de bielle “D” 0,15 à 0,45 mm
(0,0059 à 0,0177 in)0,5 mm
(0,02 in)
Embrayage:
Épaisseur des disques de friction 2,92 à 3,08 mm
(0,115 à 0,121 in)2,8 mm
(0,110 in)
Quantité5 ----
Épaisseur de disque d’embrayage 1,05 à 1,35 mm
(0,041 à 0,053 in)----
Quantité4 ----
Limite de déformation ---- 0,2 mm
(0,008 in)
Longueur libre de ressort d’embrayage 33 mm (1,30 in) 31 mm
(1,22 in)
Quantité4 ----
Système de débrayage Poussée interne, poussée de came ----
Limite de déformation de la tige de commande ---- 0,5 mm
(0,020 in)
Sélecteur:
Type de sélecteur Tambour de sélection et guide ----
Kick:
Type Kick et mise en prise ----
Force de friction du clip de kick 6,4 à 13,2 N
(0,65 à 1,35 kg, 1,4 à 3,0 lb)----
Carburateur:
Marque d’identification 5HP1 10 ----
Gicleur principal (M.J) N˚105 ----
Ajutage de gicleur principal (N.J) N-6M ----
Gicleur d’air principal (M.A.J)ø1,2 ----
Position de clip d’aiguille de gicleur (J.N) 5HGM56-2 ----
Échancrure (C.A) 2,5 ----
Gicleur d’air de ralenti 1 (P.A.J.1) N˚80 ----
Gicleur d’air de ralenti 2 (P.A.J.2) N˚145 ----
Sortie de ralenti (P.O)ø1,05 ----
Gicleur de ralenti (P.J) N˚15 ----
Vis d’air de ralenti (exemple) (A.S) (Desserrer de 2-1/2 à 3-1/2 tours) ----
Dérivation (B.P)ø1,0 ----
Taille du siège de pointeau (V.S) 1,8 ----
Gicleur de starter 1 (G.S.1) N˚22,5 ----
Gicleur de starter 2 (G.S.2) N˚1,2 ----
Niveau de carburant (F.L) 6,0 à 7,0 mm (0,24 à 0,28 in) ----
Régime de ralenti 1.300 à 1.500 tr/mn ---- Désignation Standard Limite
CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN
Page 114 of 610

SPEC
2 - 15 PARTIE CYCLE
TT-R125/TT-R125E
Désignation Standard Limite
Système de direction:
Type de roulement de direction (haut) Roulement à contact oblique ----
(bas) Roulement à rouleaux coniques ----
Suspension avant:
Débattement de fourche avant 180 mm (7,09 in) ----
Longueur libre de ressort de fourche 327 mm (12,87 in) 322 mm (12,68 in)
Constante standard de ressort K = 3,00 N/mm
(0,310 kg/mm, 17,4 lb/in)----
Ressort/entretoise en option Non ----
Capacité d’huile 159 cm
3
(5,60 Imp oz, 5,38 US oz)----
Niveau d’huile 122 mm (4,80 in) ----
Grade d’huile Huile de fourche 10W ou huile équiva-
lente----
Diamètre extérieur du tube plongeur 30 mm (1,18 in) ----
Sommet de fourche avant Zéro mm (zéro in) ----
Suspension arrière:
Débattement d’amortisseur 65 mm (2,56 in) ----
Longueur libre de ressort (TT-R125) 175 mm (6,89 in) ----
(TT-R125E) 178 mm (7,01 in) ----
Longueur monté165 mm (6,50 in) ----
Constante standard de ressort
(TT-R125) K = 48,1 N/mm
(4,9 kg/mm, 274 lb/in)----
(TT-R125E) K = 50,5 N/mm
(5,1 kg/mm, 286 lb/in)----
Ressort optionnel Non ----
Pression du gaz 1.500 kPa
(15 kg/cm
2, 213 psi)----
Roue:
Type de roue avant Roue à rayons ----
Type de roue arrière Roue à rayons ----
Taille/matériau de jante avant 17 × 1,40/acier ----
Taille/matériau de jante arrière 14 × 1,60/acier ----
Limite de voile de jante:
Radial ---- 2,0 mm (0,08 in)
Latéral ---- 2,0 mm (0,08 in)
Chaîne de transmission:
Type/fabricant DID428 HD/DAIDO ----
Nombre de maillons 116 maillons ----
Flèche de la chaîne 35 à 50 mm (1,4 à 2,0 in) ----
Longueur de chaîne (10 maillons) ----121,4 mm
(4,78 in)
CARACTÉRISTIQUES D’ENTRETIEN
Page 118 of 610

SPEC
2 - 19
TT-R125LW/TT-R125LWE
Désignation Standard Limite
Syst ème de direction:
Type de roulement de direction (haut) Roulement à contact oblique ----
(bas) Roulement à rouleaux coniques ----
Suspension avant: Débattement de fourche avant 180 mm (7,09 in) ----
Longueur libre de ressort de fourche (TT-R125LW) 339 mm (13,35 in) 334 mm (13,15 in)
(TT-R125LWE) 453,6 mm (17,86 in) 448,6 mm (17,66 in)
Constante standard de ressort K = 3,20 N/mm (0,330 kg/mm, 18,5 lb/in)----
Ressort/entretoise en option Non ----
Capacit é d ’huile (TT-R125LW) 156 cm
3
(5,49 Imp oz, 5,27 US oz) ----
(TT-R125LWE) 158 cm
3
(5,56 Imp oz, 5,34 US oz) ----
Niveau d ’huile (TT-R125LW) 130 mm (5,12 in) ----
(TT-R125LWE) 125 mm (4,92 in) ----
Grade d ’huile Huile de fourche 10W ou huile équiva-
lente ----
Diam ètre ext érieur du tube plongeur 30 mm (1,18 in) ----
Sommet de fourche avant Z éro mm (z éro in) ----
Suspension arri ère:
D ébattement d ’amortisseur 65 mm (2,56 in) ----
Longueur libre de ressort (TT-R125LW) 178 mm (7,01 in) ----
(TT-R125LWE) 170,5 mm (6,71 in) ----
Longueur mont é(TT-R125LW) 165 mm (6,50 in) ----
(TT-R125LWE) 160,5 mm (6,32 in) ----
Constante standard de ressort (TT-R125LW) K = 58,9 N/mm
(6,0 kg/mm, 336 lb/in) ----
(TT-R125LWE) K = 61,8 N/mm
(6,3 kg/mm, 352 lb/in) ----
Ressort optionnel Non ----
Pression du gaz (TT-R125LW) 1.500 kPa (15 kg/cm
2, 213 psi)----
(TT-R125LWE) 1.500 kPa
(15 kg/cm
2, 213 psi) ----
Roue: Type de roue avant Roue à rayons ----
Type de roue arri ère Roue à rayons ----
Taille/mat ériau de jante avant 19 × 1,40/acier ----
Taille/mat ériau de jante arri ère 16 × 1,60/acier ----
Limite de voile de jante: Radial ---- 2,0 mm (0,08 in)
Lat éral ---- 2,0 mm (0,08 in)
CARACT ÉRISTIQUES D ’ENTRETIEN
Page 125 of 610

SPEC
2 - 26
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DE COUPLE
Ce tableau spécifie les couples de serrage des atta-
ches standard avec filetage à pas I.S.O. standard.
Les spécifications de couple pour les composants
ou ensembles spéciaux sont indiquées dans les sec-
tions appropriées de ce manuel. Pour éviter toute
déformation, serrer les ensembles avant de nom-
breuses attaches en suivant un ordre entrecroisé,
par étapes progressives, jusqu’à ce que le couple
final soit atteint. A moins que ce ne soit spécifié
autrement, les spécifications de couple s’entendent
pour des filetages propres et secs. Les composants
doivent être à température ambiante.
A: Distance entre les plats
B: Diamètre extérieur du filetage
DÉFINITION DES UNITÉS
A
(écrou)B
(vis)CARACTÉRISTIQUES
DE COUPLE
Nm m•kg ft•lb
10 mm
12 mm
14 mm
17 mm
19 mm
22 mm6 mm
8 mm
10 mm
12 mm
14 mm
16 mm6
15
30
55
85
1300,6
1,5
3,0
5,5
8,5
134,3
11
22
40
61
94
UnitéSignification Définition Mesure
mm
cmMillimètre
Centimètre10
-3 m
10-2 mLongueur
Longueur
kg Kilogramme 10
3 grammes Poids
N Newton 1 kg × m/s
2 Force
Nm
m • kgNewton-mètre
Mètre-kilogrammeN × m
m × kgCouple
Couple
Pa Pascal N/m
2Pression
N/mm Newton par millimètre N/mm Constante de ressort
L
cm
3 Litre
Centimètre cube—
—Volume ou contenance
Volume ou contenance
tr/mn Tour par minute—Régime moteur
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DE COUPLE/
DÉFINITION DES UNITÉS
Page 159 of 610

SPEC
2- 30TT-R125E/TT-R125LWE
1Masseleitung
2Primärspulenleitung
3Klammer
4Kabelbaum
5Starterrelaisleitung
6Gleichrichter/Regulierer-Leitung
7CDI-Magnetzünderleitung
8Lüftungsschlauch
9Leerlaufschalterleitung
0Hintere Stoßdämpfer-Baugruppe Nebentank-
Schlauch (nur TT-R125LWE)
AStarterkreis-Unterbrecherrelaisleitung
BCDI-Einheit-Leitung
CWellflammrohr
DBremsschlauchhalter (Bremsseilzug-Halter für
die TT-R125E)
EBremsschlauch (Bremsseilzug für die TT-R125E)
FSeilzugführung
GHauptschalterleitung
HMotorstoppschalterleitung
IKupplungsschalterleitung
JStartschalterleitung
KCDI-Einheit-Band
LCDI-Einheit
MKlemmenabdeckung
NGummiabdeckung
OStarterseilzug
PGasseilzug
QGleichrichter/Regulierer
ÅDie Primärspulenleitung und Masseleitung befe-
stigen.
ıDen Kabelbaum an seinem Band befestigen.
ÇDen Kabelbaum und die CDI-Magnetzünderlei-
tung vor dem hinteren Stoßdämpfer-Baugrup-
pen-Bügel an der Schutzröhre für die CDI-Ma-
gnetzünderleitung befestigen.
TT-R125E/TT-R125LWE
1Fil de terre
2Fil de bobine primaire
3Bride
4Faisceau de fils
5Fil de relais de démarreur
6Fil de redresseur/régulateur
7Fil de magnéto CDI
8Flexible de canal de ventilation
9Fil de commutateur de point mort
0Flexible de réservoir auxiliaire d’amortisseur arrière
(TT-R125LWE seulement)
AFil de relais de coupe-circuit de démarrage
BFil du bloc CDI
CTube en métal plissé
DSupport de flexible de frein (Support du câble de
frein pour le modèle TT-R125E)
EFlexible de frein
(câble de frein pour le modèle TT-R125E)
FGuide de câble
GFil de commutateur principal
HFil de coupe-circuit du moteur
IFil de commutateur d’embrayage
JFil de commutateur de démarrage
KBandeau du bloc CDI
LBloc CDI
MCache-connecteur
NCouvercle de caoutchouc
OCâble de démarreur
PCâble d’accélérateur
QRedresseur/régulateur
ÅAttacher le fil de la bobine primaire et le fil de masse.
ıAttacher le faisceau de fils à son ruban.
ÇAttacher le faisceau de fils et le fil de magnéto CDI
devant le support de l’amortisseur arrière, au tube de
protection du fil de magnéto CDI.
CHEMINEMENT DES CÂBLES
KABELFÜHRUNG
Page 161 of 610

SPEC
2- 31
ÎNach dem Befestigen der Starterrelais-Leitung
diese links vom Chassis verlegen.
‰Die CDI-Magnetzünderleitung und Starterrelais-
Leitung befestigen.
ÏDen Kabelbaum befestigen.
ÌDie Gleichrichter/Regulierer-Leitung zwischen
Rahmen und Luftfiltergehäuse verlegen.
ÓNicht erlauben, die CDI-Magnetzünderleitung
durchhängen zu lassen, ausgenommen zwi-
schen den beiden Plastiksperrbändern.
ÈDie CDI-Magnetzünderleitung über dem Motor-
bügel (hinten) befestigen.
ÔDie CDI-Magnetzünderleitung befestigen.
Die Lüftungsschläuche zwischen Motor und
Schwinge verlegen.
ÒDie Leerlaufschalterleitung in die Rille im Kurbel-
gehäusedeckel setzen.
˜Die Starterkreis-Unterbrecherrelaisleitung unter
dem Rahmen und rechts vom Chassis verlegen.
ˆDen hinteren Stoßdämpfer-Baugruppe Neben-
tank befestigen. (nur TT-R125LWE)
ØDie CDI-Einheit-Leitung an der Außenseite der
Hauptschalterleitung, Motorstoppschalterleitung,
Kupplungsschalterleitung und Startschalterlei-
tung verlegen.
∏Nach dem Befestigen der Startschalterleitung,
Kupplungsschalterleitung, Motorstoppschalter-
leitung und Hauptschalterleitung ihr Wellflamm-
rohr gegen den CDI-Einheit-Stecker drücken.
ŒDen Bremsschlauch zwischen den Farbmarkie-
rungen befestigen.
ÂDen Bremsschlauch (Bremsseilzug für die TT-
R125E) durch die Seilzugführung führen.
ÍDas CDI-Einheit-Band bis zum Anschlag über
den CDI-Einheit-Bügel setzen.
ÊDen Bremsseilzug befestigen. ÎAprès avoir attaché le fil de relais de démarreur, faire
passer le fil à la gauche du châssis.
‰Attacher le fil de magnéto CDI et le fil de relais de
démarreur.
ÏAttacher le faisceau de fils.
ÌFaire passer le fil de redresseur/régulateur entre le
cadre et le carter de filtre à air.
ÓNe pas laisser le fil de magnéto CDI détendu sauf
entre les deux attaches en plastique.
ÈAttacher le fil de magnéto CDI sur le support de
moteur (arrière).
ÔAttacher le fil de magnéto CDI.
Faire passer les flexibles de canal de ventilation entre
le moteur et le bras oscillant.
ÒInsérer le fil de commutateur de point mort dans la
rainure dans le couvercle de carter.
˜Faire passer le fil de relais de coupe-circuit de démar-
rage sous le cadre et à la droite du châssis.
ˆAttacher le réservoir auxiliaire de l’amortisseur
arrière (TT-R125LWE seulement)
ØFaire passer le fil du bloc CDI sur l’extérieur du fil de
commutateur principal, le fil de coupe-circuit du
moteur, le fil du commutateur d’embrayage et le fil
du commutateur de démarrage.
∏Après avoir attaché le fil du commutateur de démar-
rage, le fil du commutateur d’embrayage, le fil de
coupe-circuit du moteur et le fil du commutateur
principal, pousser leur tube en métal plissé contre le
raccord du bloc CDI.
ŒAttacher le flexible de frein entre les deux repères
peints.
ÂFaire passer le flexible de frein (câble de frein pour le
TT-R125E) par le guide de câble.
ÍInsérer le bandeau du bloc CDI sur le support du bloc
CDI jusqu’à ce qu’il s’arrête.
ÊAttacher le câble de frein.
CHEMINEMENT DES CÂBLES
KABELFÜHRUNG
Page 163 of 610

SPEC
2- 32
ËNach dem Anschließen den Hauptschalterstek-
kers, Motorstoppschalter-Steckers, Kupplungs-
schalter-Steckers und Startschalter-Steckers
eine Steckerabdeckung über die Stecker setzen
und sie am Gummiabdeckungsende eindrücken.
◊Den Kabelbaum an der Außenseite des Haupt-
schalter-Steckers verlegen.
„Keinen Durchhang an der Primärspulenleitung
erlauben, wo sie von der Schutzröhre getrennt
ist.
ÙDie CDI-Einheit-Leitung und Starterkreis-Unter-
brecherrelaisleitung am Band der Hauptschalter-
leitung, Motorstoppschalterleitung, Kupplungs-
schalterleitung, Startschalterleitung mit einem
Kabelbinder befestigen.
ÁDen Starterseilzug, Gasseilzug, CDI-Magnet-
zünderleitung, Kabelbaum und hinteren Stoß-
dämpfer-Baugruppe Nebentank-Schlauch, wie
in der Abbildung gezeigt, positionieren (nur TT-
R125LWE).
ÛDen Kabelbaum, Gasseilzug, Starterseilzug,
CDI-Magnetzünderleitung und hinteren Stoß-
dämpfer-Baugruppe Nebentank-Schlauch (nur
TT-R125LWE) an der Schutzröhre für die CDI-
Magnetzünderleitung befestigen.
Die Gleichrichter/Regulierer-Leitung befesti-
gen, wie in der Abbildung gezeigt.
Keinen Durchhang an CDI-Magnetzünderlei-
tung zulassen.
Die Plastiksperrband-Enden positionieren, wie
in der Abbildung gezeigt.
AA
AB
AC
ËAprès avoir raccordé le raccord du commutateur prin-
cipal, le raccord de coupe-circuit du moteur, le rac-
cord du commutateur d’embrayage et le raccord du
commutateur de démarrage, mettre un cache-connec-
teur sur les raccords et les enfoncer à l’extrémité du
couvercle de caoutchouc.
◊Faire passer le faisceau de fils sur l’extérieur du rac-
cord du commutateur principal.
„Ne pas laisser le fil de bobine primaire détendu aux
endroits non protégés par le tube.
ÙAttacher le fil du bloc CDI et le fil du relais de coupe-
circuit de démarrage avec un collier au ruban mainte-
nant ensemble le fil de commutateur principal, le fil
de coupe-circuit du moteur, le fil du commutateur
d’embrayage et le fil de commutateur de démarrage.
ÁPositionner le câble de démarreur, le câble d’accélé-
rateur, le fil de magnéto CDI, le faisceau de fils et le
flexible de réservoir auxiliaire de l’amortisseur (TT-
R125LWE seulement) comme indiqué.
ÛAttacher le faisceau de fils, le câble d’accélérateur, le
câble de démarreur, le fil de magnéto CDI et le flexi-
ble de réservoir auxiliaire de l’amortisseur arrière
(TT-R125LWE) au tube de protection du fil de
magnéto CDI.
Attacher le fil de redresseur/régulateur comme
indiqué.
Ne pas laisser le fil de magnéto CDI détendu.
Positionner l’attache en plastique comme indiqué.
AA
AB
AC
CHEMINEMENT DES CÂBLES
KABELFÜHRUNG
Page 172 of 610

INSP
ADJ
PROGRAMME D’ENTRETIEN
CONTRÔLES ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Le programme suivant est destiné à servir de guide général pour l’entretien et le graissage. Garder à l’esprit
que les intervalles d’entretien et de graissage varient en fonction des conditions atmosphériques, du terrain, de
l’altitude et de l’utilisation du véhicule. Si une question se pose quant aux fréquences auxquelles un entretien
doit être effectué, demander conseil à son concessionnaire Yamaha.
Conces-
sionnaireÉléments Contrôles et travaux d’entretienInitial Tous les
10 heures
(1 mois)60 heures
(6 mois)120 heures
(12 mois)
*Canalisation de car-
burantContrôler si les flexibles de carburant ne sont ni craque-
lés ni endommagés.
Remplacer si nécessaire.
BougieVérifier l’état.
Nettoyer, régler l’écartement des électrodes ou rempla-
cer si nécessaire.
* SoupapesVérifier le jeu de soupape.
Régler si nécessaire.
Filtre à air Nettoyer ou remplacer l’élément si nécessaire.
* CarburateurContrôler le régime de ralenti et le fonctionnement du
démarreur.
Régler si nécessaire.
Système d’échappe-
mentContrôler l’étanchéité.
Resserrer si nécessaire.
Remplacer le joint si nécessaire.
Huile de moteurContrôler le niveau d’huile et l’étanchéité.
Corriger si nécessaire.
Changer. (Faire chauffer le moteur avant la vidange.)
EmbrayageVérifier le fonctionnement.
Régler ou remplacer le câble.
* Frein avantVérifier le fonctionnement.
Régler la garde du levier de frein.
Contrôler le niveau du liquide et s’assurer qu’il n’y a pas
de fuite. (TT-R125LW/TT-R125LWE seulement)À chaque utilisation
* Frein arrièreVérifier le fonctionnement.
Régler le jeu de la pédale de frein et remplacer les
mâchoires de frein si nécessaire.À chaque utilisation
* RouesContrôler l’équilibre, le voile, le serrage des rayons et le
bon état général.
Serrer les rayons et rééquilibrer; remplacer si nécessaire.
* PneusContrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
* Roulements de roueContrôler le jeu et l’état.
Remplacer si nécessaire.
* Bras oscillantContrôler le jeu au pivots du bras oscillant.
Corriger si nécessaire.
Lubrifier à la graisse au disulfure de molybdène.
Chaîne de transmis-
sionContrôler la flèche de la chaîne.
Régler si nécessaire. S’assurer que la roue arrière est
parfaitement alignée.
Nettoyer et lubrifier.À chaque utilisation
*Roulements de direc-
tionS’assurer que les roulements n’ont pas de jeu et que la
direction tourne en douceur.
Corriger si nécessaire.
Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium toutes
les 120 heures.
3 - 1
Page 173 of 610

INSP
ADJ
PROGRAMME D’ENTRETIEN
*:L’entretien de ces éléments ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage
adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
*1:Pour les USA
Béquille latéraleVérifier le fonctionnement.
Lubrifier et réparer si nécessaire.
* Pare-étincelles*1Nettoyer.
* Fourche avantContrôler le fonctionnement et l’étanchéité.
Corriger si nécessaire.
*Ensemble amortis-
seur arrièreContrôler le fonctionnements et l’étanchéité.
Remplacer le combiné ressort/amortisseur si nécessaire.
* Attaches du cadreS’assurer que tous les écrous, boulons et vis sont correc-
tement serrés.
Resserrer si nécessaire.
Batterie
(TT-R125E/
TT-R125LWE
seulement)Vérifier si les bornes sont desserrées ou corrodées.
Resserrer ou nettoyer si nécessaire.
Conces-
sionnaireÉléments Contrôles et travaux d’entretienInitial Tous les
10 heures
(1 mois)60 heures
(6 mois)120 heures
(12 mois)
3 - 2