ESP YAMAHA TW125 2000 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: TW125, Model: YAMAHA TW125 2000Pages: 84, PDF Size: 4 MB
Page 3 of 84

FAU00001
INTRODUCTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9Félicitation au nouveau propriétaire du modèle TW125 de Yamaha!
Ce modèle est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la
conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans
ce domaine.
Afin de tirer parti de toutes les possibilités de la TW125, il faut prendre le temps de lire ce manuel attenti-
vement. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives aux contrôles et à
l’entretien de cette motocyclette, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le
pilote et les autres usagers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont suivis à la lettre, permettront de conserver la
motocyclette en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un
concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette motocyclette procurera à l’utilisateur un plaisir de conduite et une sécu-
rité maximum kilomètre après kilomètre. Mais avant tout Ém priorité à la sécurité!
5EK-9-F1-A (TW125) 4/7/0 12:34 AM Page 1
Page 4 of 84

FAU00005
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes:
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR SA
SÉCURITÉ!Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures
graves ou la mort du pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le
véhicule.Un ATTENTION indique les procédés spéciaux qui doivent être suivis pour éviter
d’endommager le véhicule.Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification
des diverses opérations.
QXG
ffFN.B.:
N.B.:
8Ce manuel est une partie intégrante de la motocyclette et devrait être remis à l’acheteur si le véhi-
cule est revendu ultérieurement.
8Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses pro-
duits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles
au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieure-
ment à ce modèle. Pour toute question concernant ce manuel, consulter un concessionnaire
Yamaha.
5EK-9-F1-A (TW125) 4/14/00 12:38 PM Page 2
Page 14 of 84

3-2
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU01087Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule. Ce compteur de
vitesse est équipé d’un compteur kilo-
métrique et d’un totalisateur journalier.
Le totalisateur journalier est muni d’un
bouton permettant sa remise à zéro.
Utiliser le totalisateur journalier pour
estimer la distance qu’il est possible de
parcourir avec un plein de carburant.
Cette information permettra de plani-
fier les arrêts pour ravitaillement en
carburant.
1. Bouton de remise à zéro
2. Compteur de vitesse
3. Compteur kilométrique
4. Totalisateur journalier
FAU00118Contacteurs au guidonFAU00121
Contacteur de feu de route/
feu de croisement
La position “&” correspond au feu de
route et la position “%” au feu de
croisement.
1. Contacteur d’éclairage
2.Contacteur de feu de route / feu de croisement3. Contacteur des dlignotants
4. Contacteur d’avertisseur “*”
N.B.:
(modèle pour l’Allemage, équipé d’un
limiteur de vitesse)
Cette motocyclette est munie d’un limi-
teur de vitesse qui l’empêche de dép
asser la vitesse de 80 km/h.
1
2
3
4
4
1
2
3
5EK-9-F1-A (TW125) 4/7/0 12:34 AM Page 12
Page 22 of 84

3-10
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU01343Amortisseur arrièreFAU00315
XG
Cet amortisseur contient de l’azote
sous forte pression. Lire attentivement
les informations ci-dessous avant de
manipuler l’amortisseur. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les
dégâts ou les blessures corporelles
résultant d’une mauvaise manipula-
tion.
8Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir
le cylindre.
8Ne pas approcher l’amortisseur
d’une flamme ou de toute autre
source de chaleur. L’élévation de
pression qui en résulterait pour-
rait faire exploser l’amortisseur.
8Ne déformer ni endommager le
cylindre d’aucune façon. Le
moindre endommagement du
cylindre risque d’amoindrir les
performances d’amortissement.
8Pour toute réparation, consulter
un concessionnaire Yamaha.
FAU00320Porte-bagages arrièreFW000032
XG
Ne pas dépasser la charge limite de
3 kg.
1. Porte-bagages arrière
FAU01493Supports de sangle de fixation
des bagages
Quatre supports de sangle de fixation
des bagages figurent sous le porte-
bagages arrière.
1. Sangles de fixation des bagages (´4)
11
1
5EK-9-F1-A (TW125) 4/7/0 12:34 AM Page 20
Page 24 of 84

3-12
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU00331Contrôle du fonctionnement des
contacteurs de béquille latérale
et d’embrayage
Vérifier le fonctionnement des contac-
teurs de béquille latérale et d’embraya-
ge en veillant à ce que les points sui-
vants soient respectés.
FW000045
XG
En cas de mauvais fonctionnement,
consulter immédiatement un conces-
sionnaire Yamaha.
LA BÉQUILLE LATÉRALE EST
DÉPLOYÉE.
LE MOTEUR CALE.
LE CONTACTEUR DE BÉQUILLE
LATÉRALE FONCTIONNE.
METTRE LE CONTACTEUR À CLÉ SUR
“ON” ET LE COUPE-CIRCUIT DU
MOTEUR SUR “#”.
UNE VITESSE EST ENGAGÉE ET LA
BÉQUILLE LATÉRALE EST REPLIÉE.
ACTIONNER LE LEVIER
D’EMBRAYAGE ET APPUYER SUR LE
CONTACTEUR DU DÉMARREUR.
LE MOTEUR SE MET EN MARCHE.
LE CONTACTEUR D’EMBRAYAGE
FONCTIONNE.
5EK-9-F1-A (TW125) 4/7/0 12:34 AM Page 22
Page 25 of 84

4-1
FAU01114
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certains organes vitaux peuvent se détériorer subite-
ment même quand le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une
fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple
contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée:
FAU00340POINTS À CONTRÔLER AVANT CHAQUE UTILISATION
DESCRIPTION
OPÉRATIONPAGE
Frein avant9Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide et l’étanchéité.
3-4, 6-19 ~ 6-20, 6-22 ~ 6-23
9Si nécessaire, compléter avec du liquide de frein DOT 4 (ou DOT 3).
Frein arrière9Contrôler le fonctionnement et le jeu.
3-5, 6-20 ~ 6-22
9Régler si nécessaire.
Embrayage9Contrôler le fonctionnement et le jeu.
3-4, 6-19
9Régler si nécessaire.
9Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
Poignée des gaz et boîtier
9Lubrifier si nécessaire.6-15, 6-26
Huile de moteur9Contrôler le niveau d’huile.
6-9 ~ 6-12
9Ajouter de l’huile si nécessaire.
Chaîne de transmission9Contrôler la tension et l’état de la chaîne.
6-24 ~ 6-25
9Régler si nécessaire.
Roues et pneus9Contrôler la pression, l’usure et l’état des pneus ainsi que le serrage des rayons.
6-16 ~ 6-18
9Contrôler l’état et le serrage des rayons.
Axe de pédales de sélecteur et 9Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
6-27
de frein9Lubrifier si nécessaire.
Pivot de leviers de frein et 9Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
6-27
d’embrayage9Lubrifier si nécessaire.
Pivot de béquille latérale9Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
6-27
9Lubrifier si nécessaire.
Attaches du cadre9Vérifier le serrage de tous les boulons, écrous et vis fixés au cadre.
—
9Serrer si nécessaire.
5EK-9-F1-A (TW125) 4/7/0 12:34 AM Page 23
Page 48 of 84

6-16
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU00652Pneus
Pour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et la
sécurité de l’utilisateur, observer les
recommandations suivantes:
Pression de gonflage
Toujours contrôler et régler la pression
de gonflage des pneus avant d’utiliser
la motocyclette.
FW000082
XG
xaminer et régler la pression de gonfla-
ge des pneus lorsque ceux-ci sont à la
température ambiante. La pression de
gonflage des pneus doit être réglée en
fonction du poids total des bagages, du
pilote, du passager et des accessoires
(carénage, sacoches, etc. si ce modèle
peut en être muni) et de la vitesse du
véhicule.
FW000083
XG
Les bagages risquent de modifier la
maniabilité, la puissance de freinage et
autres caractéristiques de la motocy-
clette. Il importe donc de respecter les
consignes de sécurité qui suivent. Ne
pas transporter d’objet mal fixé qui
pourrait se détacher. Attacher soi-
gneusement les bagages les plus lourds
près du centre de la motocyclette et
répartir le poids également de chaque
côté. Régler correctement la suspen-
sion en fonction de la charge et contrô-
ler l’état et la pression de gonflage des
pneus. NE JAMAIS SURCHARGER
LA MOTOCYCLETTE. S’assurer que
le poids total des bagages, du pilote, du
passager et des accessoires (carénage,
sacoches, etc. si ce modèle peut en être
muni) ne dépasse pas la charge maxi-
mum de la motocyclette. Une surchar-
ge risque d’abîmer les pneus et d’être
à l’origine d’un accident.
* La charge est le poids total des bagages, du pilote, du
passager et des accessoires.
Charge maximale* 180 kg
Pression de gonflage à froidAvant Arrière
150 kPa 150 kPa
Jusqu’à 80 kg* (1,50 kg/cm
2, (1,50 kg/cm2,1,50 bar) 1,50 bar)
Entre 80 kg et la -150 kPa 175 kPa
charge maximale*(1,50 kg/cm
2, (1,75 kg/cm2,1,50 bar) 1,75 bar)
125 kPa 125 kPa
Conduite hors route (1,25 kg/cm
2, (1,25 kg/cm2,
1,25 bar) 1,25 bar)
5EK-9-F1-B (TW125) 4/7/0 12:37 AM Page 16
Page 50 of 84

6-18
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU00681
XG
8 8
L’utilisation de la motocyclette
avec des pneus trop usés diminue
sa stabilité et peut entraîner la
perte de contrôle du véhicule.
Faire immédiatement remplacer
un pneu trop usé par un conces-
sionnaire Yamaha. Le remplace-
ment des freins, des pneus et
autres pièces se rapportant aux
roues doit être confié à un conces-
sionnaire Yamaha.
8 8
La pose d’une rustine sur une
chambre à air crevée n’est pas
recommandée. En cas d’urgence,
réparer avec le plus grand soin,
puis remplacer la chambre à air le
plus tôt possible par une pièce de
bonne qualité.
FAU00685
Roues
Pour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et la
sécurité de l’utilisateur, observer les
recommandations suivantes:
8Toujours vérifier les roues avant
de démarrer. Vérifier s’il y a des
craquelures ou si la roue a du saut
ou du voile. S’assurer que les
rayons sont bien tendus et en bon
état. Si une roue présente la
moindre anomalie, consulter un
concessionnaire Yamaha. Ne
jamais essayer de réparer une
roue. Si une roue est déformée ou
craquelée, il faut la remplacer.
8Les pneus et les roues doivent être
équilibrés chaque fois que l’une de
ces deux pièces est changée ou
remise en place après démontage.
Le non-respect de cette consigne
peut entraîner un mauvais fonc-
tionnement, une mauvaise tenue
de route et une durée de service du
pneu considérablement raccourcie.8Il faut rouler à faible vitesse après
le changement d’un pneu, car sa
surface n’acquiert toutes ses carac-
téristiques d’adhérence qu’après
une période d’assouplissement.
5EK-9-F1-B (TW125) 4/7/0 12:37 AM Page 18
Page 55 of 84

6-23
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
8N’utiliser qu’un liquide de frein de
la qualité recommandée. Si cette
consigne n’est pas respectée, les
joints en caoutchouc risquent de se
détériorer et de causer une fuite,
réduisant ainsi l’efficacité de frei-
nage.
N.B.:
Si le liquide DOT 4 n’est pas dispo-
nible, utiliser du DOT 3.
8Toujours ajouter du liquide de
frein du même type. Le mélange
de liquides différents risque de
provoquer une réaction chimique
nuisible au fonctionnement du
frein.
8Veiller à ne pas laisser entrer d’eau
dans le maître cylindre. L’eau
abaisse nettement le point d’ébulli-
tion du liquide et risque de provo-
quer un bouchon de vapeur.8Le liquide de frein risque d’atta-
quer les surfaces peintes et le plas-
tique. Toujours essuyer soigneuse-
ment et promptement toute trace
de liquide renversé.
8Si le niveau du liquide de frein
diminue subitement, demander à
un concessionnaire Yamaha d’en
déterminer la cause.
FAU00742Changement du liquide de frein
Le changement du liquide doit obliga-
toirement être effectué par un mécani-
cien Yamaha. Confier le remplacement
des pièces suivantes à un concession-
naire Yamaha. Ces pièces sont à rem-
placer lors d’un entretien périodique ou
lorsqu’elles sont endommagées ou
qu’elles fuient.
8bagues d’étanchéité (tous les deux
ans)
8flexibles de frein (tous les quatre
ans) Liquide de frein recommandé:
DOT 4
5EK-9-F1-B (TW125) 4/7/0 12:37 AM Page 23
Page 72 of 84

7-1
FAU01518
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Soin
Un des attraits incontestés de la moto-
cyclette réside dans la mise à nu de son
anatomie, mais cette exposition est tou-
tefois source de vulnérabilité. Bien que
ses organes soient tous d’excellente
qualité, ils ne résistent néanmoins pas
tous à la rouille. Si un tuyau d’échap-
pement rouillé peut passer inaperçu sur
une voiture, l’effet sur une motocyclet-
te est plutôt disgracieux. Un entretien
adéquat régulier lui permettra non seu-
lement de conserver toute son allure et
ses performances, mais également de
prolonger sa durée de service. Il faut
également garder à l’esprit que l’entre-
tien correct du véhicule est une des
conditions de validité de la garantie. Il
est dès lors recommandé de respecter
les consignes de nettoyage et de remi-
sage suivantes:
Avant le nettoyage
1. Recouvrir la sortie du pot d’échap-
pement d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les capuchons
et couvercles, le capuchon de bou-
gie ainsi que les coupleurs et
connecteurs électriques sont fer-
mement et correctement installés.
3. Éliminer les taches tenaces, telles
que de l’huile carbonisée sur le
carter, à l’aide d’un dégraissant et
d’une brosse, mais ne jamais
appliquer de dégraissant sur les
joints, pignons, la chaîne de trans-
mission et les axes de roue.
Toujours rincer la crasse et le
dégraissant à l’eau.
Nettoyage
Après utilisation dans des conditions
normales
Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chau-
de, d’un détergent neutre et d’une
éponge douce et propre, puis rincer
abondamment à l’eau claire. Recourir à
une brosse à dents ou à un rince-bou-
teilles pour atteindre les pièces d’accès
difficile. Pour faciliter l’élimination des
taches plus tenaces et des insectes,
déposer un chiffon humide sur ceux-ci
quelques minutes avant de procéder au
nettoyage.
FCA00010
fF
8
8
Éviter de nettoyer les roues, sur-
tout celles à rayons, avec des pro-
duits nettoyants trop acides. S’il
est nécessaire d’utiliser ce type de
produit pour éliminer des taches
tenaces, veiller à ne pas l’appli-
quer plus longtemps que prescrit.
Rincer ensuite abondamment à
l’eau, sécher immédiatement, puis
vaporiser un produit anticorro-
sion.
5EK-9-F1-B (TW125) 4/7/0 12:37 AM Page 40