fuel YAMAHA TW125 2003 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: TW125, Model: YAMAHA TW125 2003Pages: 88, tamaño PDF: 1.79 MB
Page 18 of 88

3-7
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
SCA00104
bB
Utilice únicamente gasolina sin
plomo. El uso de gasolina con plomo
provocará graves averías en piezas
internas del motor tales como las vál-
vulas, los aros de pistón, así como el
sistema de escape.
El motor Yamaha está diseñado para
funcionar con gasolina normal sin
plomo de 91 octanos o superior. Si se
producen detonaciones (o autoencendi-
do), utilice gasolina de otra marca o
súper sin plomo. El uso de gasolina sin
plomo prolonga la vida útil de las bují-
as y reduce los costes de mantenimien-
to.
SAU03050
Grifo de gasolina
El grifo de gasolina suministra gasolina
del depósito al carburador, al tiempo
que la filtra.
El grifo de gasolina tiene tres posicio-
nes:
CERRADO (OFF)
Con la palanca del grifo de gasolina en
esta posición,
la gasolina no pasa. Sitúe siempre la
palanca del grifo de gasolina en esta
posición cuando el motor esté parado.
RES
ONFUEL
OFF
1
1. Marca de la flecha situada en “OFF”
ABIERTO (ON)
Con la palanca del grifo de gasolina en
esta posición,
la gasolina pasa al carburador. La con-
ducción normal se realiza con la palan-
ca en esta posición.
ONFUEL
RES
OFF
1ON
1. Marca de la flecha situada en “ON”
OFF: Posición de desconexiónON: Posición de normal
5RS-9-S1 (Spanish) 10/3/02 10:13 AM Page 17
Page 19 of 88

3-8
RES
Indica reserva. Sitúe la palanca del
grifo de gasolina en esta posición cuan-
do se quede sin gasolina durante la
marcha. Llene el depósito a la primera
ocasión. ¡No olvide situar de nuevo la
palanca en “ON” después de repostar!
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
OFF
ONFUEL RES
1
RES
1. Marca de la flecha situada en “RES”
SAU04038
Tirador del estárter
(estrangulador) “
1”
Para arrancar un motor en frío es nece-
saria una mezcla más rica de aire-gaso-
lina; el estárter (estrangulador) la sumi-
nistra.
Desplace el tirador en la dirección a
para accionar el estárter (estrangula-
dor).
Desplace el tirador en la dirección b
para desactivar el estárter (estrangula-
dor).
a
b
1
1. Tirador del estárter (estrangulador) “1”
SAU03342
Bloqueo de la dirección
Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a
la derecha.
2. Abra la tapa de la cerradura del
bloqueo de la dirección e introduz-
ca la llave.
3. Gire la llave 1/8 de vuelta en el
sentido contrario al de las agujas
del reloj, empújela hacia adentro
mientras gira el manillar ligera-
mente a la izquierda y seguida-
mente gire la llave 1/8 de vuelta en
el sentido de las agujas del reloj.
21
1. Tapa de la cerradura del bloqueo de la
dirección
2. Bloqueo de la dirección
RES: Posición de reserva
5RS-9-S1 (Spanish) 10/3/02 10:13 AM Page 18
Page 28 of 88

5-1
SAU00372
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5
SAU00373
Xr
8Familiarícese bien con todos los
mandos y sus funciones antes de
utilizar la motocicleta. Consulte
a un concesionario Yamaha si
tiene alguna duda acerca de
alguno de los mandos o funcio-
nes.
8No arranque nunca el motor ni
lo utilice en un lugar cerrado.
Los gases del escape son tóxicos
y su inhalación puede provocar
rápidamente la pérdida del
conocimiento y la muerte.
Asegúrese siempre de que la
ventilación sea adecuada.
8Antes de emprender la marcha
verifique que el caballete lateral
esté subido. Si el caballete late-
ral no está completamente subi-
do puede tocar el suelo y distra-
er al conductor, con el
consiguiente riesgo de que éste
pierda el control.
SAU04692
Arranque del motor en frío
Para que el sistema de corte del circuito
de encendido permita el arranque,
deben cumplirse una de las condiciones
siguientes:
8La transmisión está en punto
muerto.
8Haya una marcha puesta, con la
maneta de embrague accionada y
el caballete lateral subido.
SW000054
Xr
8Compruebe periódicamente el
funcionamiento del sistema de
corte del circuito de encendido
conforme al procedimiento des-
crito en la página 3-13.
8No conduzca nunca con el caba-
llete lateral bajado.
1. Gire la palanca del grifo de gasoli-
na a la posición “ON”.
2. Gire la llave a la posición “ON” y
verifique que el interruptor de paro
del motor se encuentre en “#”.
3. Ponga la transmisión en punto
muerto.
NOTA:
Cuando la transmisión esté en punto
muerto, la luz indicadora de punto
muerto debe estar encendida; si no es
así, haga revisar el circuito eléctrico en
un concesionario Yamaha.
ONFUEL
RES
OFF
1ON
1. Marca de la flecha situada en “ON”
5RS-9-S1 (Spanish) 10/3/02 10:13 AM Page 27
Page 32 of 88

5-5
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5
SAU00457
Estacionamiento
Cuando aparque, pare el motor, quite la
llave del interruptor principal y gire la
palanca del grifo de gasolina a la posi-
ción “OFF”.
SW000058
Xr
8El motor y el sistema de escape
pueden calentarse mucho; esta-
cione en un lugar en el que
resulte difícil que los peatones o
los niños puedan tocarlos.
8No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que la
motocicleta puede volcar.
RES
ONFUEL
OFF
1
1. Marca de la flecha situada en “OFF”
5RS-9-S1 (Spanish) 10/3/02 10:13 AM Page 31