ESP YAMAHA TZR50 2006 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: TZR50, Model: YAMAHA TZR50 2006Pages: 92, tamaño PDF: 1.06 MB
Page 4 of 92
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
NOTA:
• Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer
con ella, incluso cuando se venda.
• Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque
este manual contiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pue-
den existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier
aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUALSAU00005
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN!¡TENGA CUIDADO! ¡SU
SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
NOTA:Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los
procedimientos.
s s
ADVERTENCIAIgnorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves
o un accidente mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de
quien esté revisando o reparando la motocicleta.
ATENCIÓN: ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar
causar daños a la motocicleta.
t
Page 6 of 92
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUALSAU00005
TZR50
MANUAL DEL PROPIETARIO
© 2004 por Yamaha Motor España, S.A.
Primera edición, Octubre 2003
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor España, S.A. quedan
expresamente prohibidos.
Impreso en España
SAU04229*
Page 7 of 92
8
9
SAU00009ÍNDICE
1 DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
2 DESCRIPCIÓN
3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4 COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
5 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
7 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
8 ESPECIFICACIONES
9 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
1
2
3
4
5
6
7
Page 18 of 92
1. Velocímetro/Cuentakilómetros
SAU00098
Unidad velocímetro
La unidad velocímetro está dotada
de un velocímetro y un cuentakilóme-
tros. El velocímetro muestra la veloci-
dad de desplazamiento. El cuentaki-
lómetros muestra la distancia total
recorrida.
1. Tacómetro
SAU00102
Tacómetro
El tacómetro eléctrico permite al
conductor vigilar el régimen del
motor y mantenerlo dentro de los
márgenes de potencia adecuados.
SC000003
ATENCIÓN:
No utilice el motor en la zona roja
del tacómetro.
Zona roja: 10.000 r/min en adelan-
te
1. Interruptor de ráfagas “j”
2. Conmutador de luces “j/k”
3. Interruptor de intermitencia “b”
4. Interruptor de bocina “a”
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU00119
Interruptor de ráfagas “j”
Pulse este interruptor para hacer
ráfagas.
SAU03888
Interruptor del regulador de luces
“j/k”
Sitúe este interruptor en “j” para
poner la luz de carretera y en “k”
para poner la luz de cruce.
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOSSAU00027
3-3
a bk
Page 23 of 92
SCA00104
ATENCIÓN:
Utilice únicamente gasolina sin
plomo. El uso de gasolina con plo-
mo provocará graves averías en
piezas internas del motor tales
como las válvulas, los aros de pis-
tón, así como el sistema de esca-
pe.
El motor Yamaha está diseñado para
funcionar con gasolina normal sin
plomo de 91 octanos o superior. Si
se producen detonaciones (o autoen-
cendido), utilice gasolina de otra
marca o súper sin plomo. El uso de
gasolina sin plomo prolonga la vida
útil de las bujías y reduce los costes
de mantenimiento.
SAU01084
Catalizador
Esta motocicleta está equipada con un
catalizador en la cámara de escape.
SW000128
s s
ADVERTENCIA
El sistema de escape permanece
caliente después del funciona-
miento. Verifique que el sistema de
escape se haya enfriado antes de
realizar cualquier operación de
mantenimiento.
SC000114
ATENCION
Debe observar las precauciones
siguientes para prevenir un peligro
de incendio u otros daños.
• Utilice únicamente gasolina sin
plomo. El uso de gasolina con
plomo provocará daños irrepa-
rables en el catalizador.
• No estacione nunca la motoci-
cleta en lugares en los que se
pueda producir un incendio,
como por ejemplo en presencia
de rastrojos u otros materiales
que arden con facilidad.
• No deje el motor al ralentí
durante demasiado tiempo.
3
SAU00027FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
Page 26 of 92
Cuando guarde el manual del propie-
tario u otros documentos en el com-
partimiento porta objetos, no olvide
envolverlos en una bolsa de plástico
para que no se mojen. Cuando lave
la motocicleta evite que entre agua
en el compartimiento porta objetos.
1. Caballete lateralSAU00330
Caballete lateral
El caballete lateral se encuentra en el
lado izquierdo del bastidor. Levante
el caballete lateral o bájelo con el pie
mientras sujeta la motocicleta en
posición vertical.
NOTA:
El interruptor incorporado del caba-
llete lateral forma parte del sistema
de corte del circuito de encendido,
que corta el encendido en determi-
nadas situaciones. (Véase más ade-
lante una explicación del sistema de
corte del circuito de encendido.)
SW000044
s s
ADVERTENCIA
No se debe conducir la motocicle-
ta con el caballete lateral bajado o
si éste no puede subirse correcta-
metne (o no se mantiene arriba);
de lo contrario, el caballete lateral
puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente
riesgo de que éste pierda el con-
trol. El sistema de corte del circui-
to de encendido de Yamaha ha
sido diseñado para ayudar al con-
ductor a cumplir con la responsa-
bilidad de subir el caballete lateral
antes de ponerse en marcha. Por
lo tanto, revise regularmente este
sistema tal como se describe más
abajo y hágalo reparar en un con-
cesionario Yamaha si no funciona
correctamente.
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOSSAU00027
3-11
Page 28 of 92
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOSSAU00027
3-13
NOTA:
Esta comprobación es más precisa si se lleva a
cabo con el motor caliente.Con el motor parado:
1. Baje el caballete lateral.
2. Asegúrese de que el interruptor de parada del motor esté colo-
cado en la posición “f”.
3. Gire la llave a la posición “ON”.
4. Cambie la transmisión a la posición de punto muerto.
5. Presione el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga presionada la maneta del embrague.
8. Engrane la transmisión.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Después de haberse calado el motor:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga presionada la maneta del embrague.
12. Presione el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
El sistema está en buen estado. Puede circular con la
motocicleta.
Es posible que el interruptor de punto muerto esté defectuoso.
No deberá circular con la motocicletahasta que la haya
revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del caballete lateral esté defectuoso.
No deberá circular con la motocicletahasta que la haya
revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del embrague esté defectuoso.
No deberá circular con la motocicletahasta que la haya
revisado un concesionario Yamaha.
NOSI
NOSI
NOSI
Page 30 of 92
4
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓNSAU01114
El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorar-
se rápidamente incluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cual-
quier avería, fuga o disminución de la presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es
muy importante, además de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de cada utilización.
SAU03439Lista de comprobaciones previas a la utilización
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Gasolina • Comprobar el nivel de gasolina en el depósito.
• Poner gasolina si es necesario.3-7
• Comprobar si hay fugas en los conductos de gasolina.
Aceite para motores de dos • Comprobar el nivel en el depósito de aceite.
tiempos • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 3-8
• Comprobar si hay fugas de aceite en el vehículo.
Aceite de la transmisión • Comprobar el nivel de aceite en la caja de la transmisión.
6-8
• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
Líquido refrigerante • Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-10
• Comprobar si hay fugas en el sistema de refrigeración.
Freno delantero • Comprobar su funcionamiento.
• Si es blando o esponjoso, haga purgar el sistema hidráulico en un concesionario Yamaha.
• Comprobar el juego libre de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
6-22
• Comprobar el nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si hay fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar el desgaste de las pastillas de freno.
Freno trasero • Comprobar su funcionamiento.
• Si es blando o esponjoso, haga purgar el sistema hidráulico en un concesionario Yamaha.
• Comprobar el nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-19
• Comprobar si hay fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar el juego libre del pedal.
• Comprobar el desgaste de las pastillas de freno.
4-1
Page 34 of 92
SAU04688
Arranque del motor en frío
Para que el sistema de corte del cir-
cuito de encendido permita el arran-
que, deben cumplirse una de las
condiciones siguientes:
• La transmisión está en punto
muerto.
• Haya una marcha puesta, con la
maneta de embrague accionada y
el caballete lateral subido.
SW000054
s s
ADVERTENCIA
• Compruebe periódicamente el
funcionamiento del sistema de
corte del circuito de encendido
conforme al procedimiento des-
crito en la página 3-13.
• No conduzca nunca con el
caballete lateral bajado.
1. Gire la palanca del grifo de gaso-
lina a la posición “ON”.2. Gire la llave a la posición “ON” y
verifique que el interruptor de
paro del motor se encuentre en
“f”.
3. Ponga la transmisión en punto
muerto.
NOTA:
Cuando la transmisión esté en punto
muerto, la luz indicadora de punto
muerto debe estar encendida; si no
es así, haga revisar el circuito eléctri-
co en un concesionario Yamaha.
4. Accione el estárter (estrangulador)
y cierre completamente el acele-
rador. (Véase en la página 3-4 el
funcionamiento del estárter
(estrangulador.))
5. Arranque el motor pulsando el
interruptor de arranque.
NOTA:
Si el motor no arranca, suelte el inte-
rruptor de arranque, espere unos
segundos e inténtelo de nuevo. Cada
intento de arranque debe ser lo más
breve posible a fin de preservar la
batería. No accione el arranque
durante más de 10 segundos segui-
dos.
5
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓNSAU00372
5-1
Page 35 of 92
5
SAU00372UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
SCA00106
ATENCIÓN:
La luz de advertencia de nivel de
aceite debe encenderse cuando se
pulsa el interruptor arranque y
apagarse cuando éste se suelta. Si
la luz de advertencia parpadea o
permanece encendida después de
arrancar, pare inmediatamente el
motor y compruebe el nivel de
aceite de motor de dos tiempos,
así como si existe alguna fuga de
aceite en el vehículo._Si es nece-
sario, añada aceite de motor de
dos tiempos y luego compruebe de
nuevo la luz de advertencia. Si la
luz de advertencia no se enciende
cuando se pulsa el interruptor de
arranque o si no se apaga cuando
el motor ha arrancado con el sufi-
ciente aceite, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.6. Cuando haya arrancado el motor,
sitúe el estárter (estrangulador) en
la mitad de su recorrido.
SCA00045
ATENCIÓN:
Para prolongar al máximo la vida
útil del motor, ¡nunca acelere
mucho con el motor frío!
7. Cuando el motor se haya calenta-
do desactive el estárter (estrangu-
lador).
NOTA:
El motor está caliente cuando res-
ponde normalmente al acelerador
con el estárter (estrangulador) desac-
tivado.
1. Pedal de cambio
SAU00423
Cambio
El cambio de marchas le permite
controlar la cantidad de potencia de
motor disponible para iniciar la mar-
cha, acelerar, subir pendientes, etc.
En la figura se muestran las posicio-
nes del cambio de marchas.
NOTA:
Para poner la transmisión en punto
muerto, pise el pedal de cambio
repetidamente hasta que llegue al
final de su recorrido y, a continua-
ción, levántelo ligeramente.
5-2
6
5
4
3
2
N 1