ECO mode YAMAHA VITY 125 2010 Manuale duso (in Italian)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: VITY 125, Model: YAMAHA VITY 125 2010Pages: 76, PDF Dimensioni: 2.07 MB
Page 30 of 76

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
5-1
5
HAU15951
Leggere attentamente il libretto uso e ma-
nutenzione per familiarizzare con tutti i co-
mandi. Se non si comprende un comando o
una funzione, chiedere spiegazioni al con-
cessionario Yamaha di fiducia.
AVVERTENZA
HWA10271
La mancanza di pratica con i comandi
può comportare la perdita del controllo,
con possibilità di incidenti o infortuni.
HAU45310
NOTAQuesto modello è equipaggiato con un sen-
sore dell’angolo di inclinazione per arresta-
re il motore in caso di ribaltamento. Per
avviare il motore dopo un ribaltamento, ri-
cordarsi di girare il blocchetto accensione
su “OFF” e poi su “ON”. Se non lo si fa, si
impedisce al motore di avviarsi nonostante
il motore inizi a girare quando si preme l’in-
terruttore avviamento.
HAU45422
Accensione del motore ATTENZIONE
HCA10250
Vedere pagina 5-4 per le istruzioni di ro-
daggio del motore prima di utilizzare il
mezzo per la prima volta.Affinché il sistema d’interruzione circuito ac-
censione dia il consenso all’avviamento, il
cavalletto laterale deve essere alzato.
Vedere pagina 3-11 per maggiori informa-
zioni.
1. Girare la chiave in posizione di “ON”.
2. Chiudere completamente l’accelerato-
re.
3. Accendere il motore premendo l’inter-
ruttore avviamento ed azionando il fre-
no anteriore o posteriore.
ATTENZIONE: Per allungare al mas-
simo la vita del motore, non accele-
rare bruscamente quando il motore
è freddo!
[HCA11041]
Se il motore non si avvia, rilasciare l’in-
terruttore avviamento, attendere alcu-
ni secondi e poi riprovare. Ogni
tentativo di accensione deve essere il
più breve possibile per preservare la
batteria. Non tentare di far girare il mo-
tore per più di 5 secondi per ogni ten-
tativo.
U4P7H2H0.book Page 1 Thursday, August 20, 2009 9:59 AM
Page 50 of 76

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-17
6
HAU21401
Gioco valvole Il gioco valvole cambia con l’utilizzo del
mezzo, provocando un rapporto scorretto di
miscelazione di aria/carburante e/o rumoro-
sità del motore. Per impedire che ciò acca-
da, fare regolare il gioco valvole da un
concessionario Yamaha agli intervalli speci-
ficati nella tabella della manutenzione perio-
dica e lubrificazione.
HAU33601
Pneumatici Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano i pneumatici prescritti
secondo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione pneumatici prima di met-
tersi in marcia.
AVVERTENZA
HWA10501
L’utilizzo di questo veicolo con una
pressione pneumatici scorretta può pro-
vocare infortuni gravi o il decesso a se-
guito della perdita del controllo.
Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quando
la temperatura dei pneumatici è
uguale alla temperatura ambiente).
Si deve regolare la pressione pneu-
matici in funzione della velocità di
marcia e del peso totale del pilota,
del passeggero, del carico e degli
accessori omologati per questo
modello.
AVVERTENZA
HWA10511
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può pro-
vocare incidenti.Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
0–83 kg (0–183 lb):
Anteriore:
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Poster iore:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
83–167 kg (183–368 lb):
Anteriore:
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Poster iore:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Carico massimo*:
167 kg (368 lb)
* Peso totale del pilota, del passegge-
ro, del carico e degli accessori
U4P7H2H0.book Page 17 Thursday, August 20, 2009 9:59 AM
Page 51 of 76

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-18
6
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifica,
se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel
pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare
sostituire immediatamente il pneumatico da
un concessionario Yamaha.
NOTAI limiti di profondità battistrada possono dif-
ferire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-
ne d’impiego.Informazioni sui pneumatici
Questo modello è equipaggiato con pneu-
matici senza camera d’aria.
Dopo prove approfondite, la Yamaha Motor
Co., Ltd. ha approvato per questo modello
soltanto i pneumatici elencati di seguito.
AVVERTENZA
HWA10470
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veicolo
con pneumatici eccessivamenteusurati riduce la stabilità di marcia e
può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-
cessarie.
1. Fianco del pneumatico
2. Profondità battistradaProfondità battistrada minima (ante-
riore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
100/90-10 56J
Produttore/modello:
CHENG SHIN/C-922
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
100/90-10 56J
Produttore/modello:
CHENG SHIN/C-940
U4P7H2H0.book Page 18 Thursday, August 20, 2009 9:59 AM
Page 52 of 76

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-19
6
HAU21960
Ruote in lega Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, prestare attenzione ai se-
guenti punti che riguardano le ruote pre-
scritte secondo specifica.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre che i cerchi delle ruote non
presentino cricche, piegature o defor-
mazioni. Se si riscontrano danneggia-
menti, fare sostituire la ruota da un
concessionario Yamaha. Non tentare
di eseguire alcuna seppur piccola ripa-
razione alla ruota. In caso di deforma-
zioni o di cricche, la ruota va sostituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan-
ciamento della ruota. Lo sbilanciamen-
to della ruota può compromettere le
prestazioni e la manovrabilità del mez-
zo e abbreviare la durata del pneuma-
tico.
Guidare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per permet-
tere alla superficie del pneumatico di
“rodarsi”, in modo da poter sviluppare
al meglio le proprie caratteristiche.
HAUT1221
Controllo del gioco della leva fre-
no anteriore Il gioco della leva freno dovrebbe essere di
2.0–5.0 mm (0.08–0.20 in) come illustrato
nella figura. Controllare periodicamente il
gioco della leva freno e, se necessario, far
controllare il sistema frenante da un con-
cessionario Yamaha.
AVVERTENZA
HWA10641
Un gioco della leva freno errato indica
una condizione pericolosa nell’impianto
dei freni. Non utilizzare il veicolo fino a
quando l’impianto dei freni non sia stato
controllato o riparato da un concessio-
nario Yamaha.
HAU22170
Regolazione gioco della leva fre-
no posteriore Il gioco della leva del freno dovrebbe essere
di 10.0–20.0 mm (0.39–0.79 in) come illu-
strato nella figura. Controllare periodica-
mente il gioco della leva del freno e
regolarlo come segue, se necessario.
Per aumentare il gioco della leva del freno,
girare il dado di regolazione sulla piastra ga-
nascia freno in direzione (a). Per ridurre il
gioco della leva del freno, girare il dado di
regolazione in direzione (b).
1. Gioco della leva freno anteriore
1
1. Gioco della leva freno posteriore
1
U4P7H2H0.book Page 19 Thursday, August 20, 2009 9:59 AM
Page 60 of 76

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-27
6
HAUT2023
Sostituzione del fusibile Il portafusibile si trova accanto alla batteria.
Togliere il pannello B per accedere al fusibi-
le. (Vedere pagina 6-8.)
Se il fusibile è bruciato, sostituirlo come se-
gue.
1. Girare la chiave su “OFF” e spegnere
tutti i circuiti elettrici.
2. Togliere il fusibile bruciato ed installare
un fusibile nuovo dell’amperaggio se-
condo specifica. AVVERTENZA! Non
utilizzare un fusibile di amperaggio
superiore a quello consigliato per
evitare di provocare danni estesi
all’impianto elettrico ed eventual-
mente un incendio.
[HWA15131]
ATTENZIONE: Dopo la rimozione e
l’installazione del fusibile principa-le, ricordarsi di girare il blocchetto
accensione da “ON” a “OFF” per tre
volte in intervalli di 3 secondi per
inizializzare il sistema di controllo
del minimo.
[HCAT1062]
3. Girare la chiave su “ON” ed accendere
i circuiti elettrici per controllare se le
apparecchiature elettriche funzionano.
4. Se nuovamente il fusibile brucia subi-
to, fare controllare l’impianto elettrico
da un concessionario Yamaha.
HAU45503
Sostituzione della lampada faro Questo modello è equipaggiato con una
lampada faro al quarzo. Se la lampada faro
brucia, sostituirla come segue.ATTENZIONE
HCA10660
Non toccare la parte di vetro della lampa-
dina del faro, per mantenerla priva di
olio, altrimenti si influirebbe negativa-
mente sulla trasparenza del vetro, sulla
luminosità e sulla durata della lampadi-
na. Eliminare completamente ogni trac-
cia di sporco e le impronte delle dita
sulla lampadina utilizzando un panno
inumidito con alcool o diluente.1. Posizionare il veicolo sul cavalletto
centrale.
1. Fusibile
2. Fusibile di riserva
1
2
Fusibile secondo specifica:
15.0 A
1. Non toccare la parte di vetro della lampadi-
na.
U4P7H2H0.book Page 27 Thursday, August 20, 2009 9:59 AM
Page 69 of 76

CARATTERISTICHE TECNICHE
8-1
8
Dimensioni:Lunghezza totale:
1860 mm (73.2 in)
Larghezza totale:
670 mm (26.4 in)
Altezza totale:
1045 mm (41.1 in)
Altezza alla sella:
730 mm (28.7 in)
Passo:
1250 mm (49.2 in)
Distanza da terra:
95 mm (3.74 in)
Raggio minimo di sterzata:
1900 mm (74.8 in)Peso:Con olio e carburante:
110.0 kg (243 lb)Motore:Tipo di motore:
4 tempi, raffreddato ad aria, monoalbero a
camme in testa SOHC
Disposizione dei cilindri:
Monocilindro inclinato in avanti
Cilindrata:
125 cm³
Alesaggio × corsa:
51.5 × 60.0 mm (2.03 × 2.36 in)
Rapporto di compressione:
9.50 :1
Sistema di avviamento:
Avviamento elettrico
Sistema di lubrificazione:
A carter umido
Olio motore:Marca consigliata:
YAMALUBE
Tipo:
SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40,
20W-40 oppure 20W-50
Gradazione dell’olio motore consigliato:
API service tipo SG o superiore/JASO MA
Quantità di olio motore:
Cambio olio periodico:
1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)Olio della trasmissione finale:Tipo:
SAE 85W-140(GL5)
Quantità:
0.13 L (0.14 US qt, 0.11 Imp.qt)Filtro dell’aria:Elemento del filtro dell’aria:
Elemento di carta rivestito d'olioCarburante:Carburante consigliato:
Soltanto benzina normale senza piomboCapacità del serbatoio carburante:
5.5 L (1.45 US gal, 1.21 Imp.gal)
Iniezione carburante:Corpo farfallato:
Sigla di identificazione:
4P72 00Candela/-e:Produttore/modello:
NGK/CR7E
Distanza elettrodi:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)Frizione:Tipo di frizione:
A secco, centrifuga automaticaTrasmissione:Sistema di riduzione primaria:
Ingranaggio elicoidale
Rapporto di riduzione primaria:
40/15 (2.667)
Sistema di riduzione secondaria:
Ingranaggio cilindrico
Rapporto di riduzione secondaria:
38/13 (2.923)
Tipo di trasmissione:
A cinghia trapezoidale, automatica
Comando:
Centrifuga, automaticaParte ciclistica:Tipo di telaio:
Monotrave superiore tubolare
Angolo di incidenza:
27.00 grado
Avancorsa:
75.0 mm (2.95 in)
-20 -10 0
10 20 30
40
50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40SAE 10W-50
U4P7H2H0.book Page 1 Thursday, August 20, 2009 9:59 AM