ESP YAMAHA VMAX 2001 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: VMAX, Model: YAMAHA VMAX 2001Pages: 110, PDF Size: 11.95 MB
Page 4 of 110

PAU00005
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUALAs informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM
CAUSA A SUA SEGURANÇA!
AV I S O
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou namorte
do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que
esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo.
PRECAUÇÃO:
Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
danos no motociclo.
NOTA:
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais cla-
ros.
NOTA:@ l
Este manual deve ser considerado uma parte permanente deste motociclo e deve permanecer com
este, mesmo que o motociclo seja posteriormente vendido.
l
A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequente-
mente, embora este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na
altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu motociclo e este manual.
Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário
Yamaha.
@
P_3lr.book Page 1 Friday, September 8, 2000 4:14 PM
Page 7 of 110

ÍNDICE
1 DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA
1
2 DESCRIÇÃO
2
3 FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
4 VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4
5 UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5
6 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
7 CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7
8 ESPECIFICAÇÕES
8
9 INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR
9
ÍNDICE REMISSIVO
PAU00009
P_3lr.book Page 1 Friday, September 8, 2000 4:14 PM
Page 15 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
Interruptor principal .............................................. 3-1
Indicadores luminosos e luzes de advertência .... 3-1
Módulo de velocímetro ........................................ 3-2
Taquímetro ........................................................... 3-3
Alarme antifurto (opcional) .................................. 3-3
Indicador da temperatura do refrigerante ............ 3-3
Interruptores do guiador ...................................... 3-4
Alavanca da embraiagem .................................... 3-5
Pedal de mudança de velocidades ...................... 3-6
Alavanca do travão .............................................. 3-6
Pedal do travão .................................................... 3-6
Tampa do depósito de combustível ..................... 3-7Combustível ........................................................ 3-8
Alavanca do motor de arranque (afogador) ........ 3-8
Bloqueio da direcção .......................................... 3-9
Assento do condutor ........................................... 3-9
Suporte do capacete ......................................... 3-10
Ajuste da forquilha dianteira .............................. 3-11
Ajuste dos amortecedores de choques
com mola ........................................................ 3-12
Correspondência dos ajustes da suspensão
dianteira e traseira .......................................... 3-15
Descanso lateral ............................................... 3-16
Sistema de cor te do circuito de ignição ............ 3-16
P_3lr.book Page 1 Friday, September 8, 2000 4:14 PM
Page 22 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
PAU01654
Tampa do depósito de
combustível Remoção da tampa do depósito de com-
bustível
1. Empurre as alavancas nos lados direi-
to e esquerdo do recosto do assento
do condutor conforme ilustrado e des-
lize-o para a frente.
2. Introduza a chave na fechadura e
rode-a 1/4 de volta no sentido dos
ponteiros do relógio. A fechadura des-
bloquear-se-á e a tampa do depósito
de combustível pode ser aberta.Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Introduza a tampa do depósito de
combustível na abertura existente no
depósito com a chave inserida na fe-
chadura.
2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio e retire-a.
3. Deslize o recosto do assento do con-
dutor para trás e empurre-o para bai-
xo.
NOTA:@ A tampa do depósito de combustível não
poderá ser colocada a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada. @
PW000024
AV I S O
@ Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente ins-
talada antes de conduzir o motociclo. @
1. Alavanca (´ 2)
1. Aberto.
P_3lr.book Page 7 Friday, September 8, 2000 4:14 PM
Page 28 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
Precarga da mola
Para aumentar a precarga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode o anel
ajustador de cada amortecedor de choques
com mola na direcção
a. Para reduzir a
precarga da mola e assim tornar a suspen-
são mais mole, rode o anel ajustador de
cada amortecedor de choques com mola
na direcção
b.
NOTA:@ l
Alinhe a extremidade inferior do anel
ajustador com o ponto apropriado no
amortecedor.
l
Utilize a chave inglesa especial incluí-
da no jogo de ferramentas do proprie-
tário para fazer este ajuste.
@
Força amortecedora
Para aumentar a força amortecedora e as-
sim tornar o amortecimento mais duro, rode
o botão ajustador de cada amortecedor de
choques com mola na direcção
a. Para re-
duzir a força amortecedora e assim tornar o
amortecimento mais mole, rode o botão
ajustador de cada amortecedor de choques
com mola na direcção
b.NOTA:@ Alinhe o ponto apropriado do botão ajusta-
dor com o indicador de posição no amorte-
cedor de choques.
Precarga da mola:
Mínima (suave): 1
Padrão: 1
Máxima (dura): 5
1. Botão ajustador da força amortecedora
2. Indicador de posição
P_3lr.book Page 13 Friday, September 8, 2000 4:14 PM
Page 30 of 110

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
PAU01658
Correspondência dos ajustes da suspensão dianteira e traseira Utilize esta tabela como guia para fazer corresponder os ajustes da suspensão e dos amortecedores da forquilha dianteira e do amorte-
cedor de choques com mola com as várias condições de carga.CI-06P
PC000015PRECAUÇÃO:@ Nunca tente rodar um mecanismo ajustador para além do ponto de afinação máximo ou mínimo. @
Condição de carga Ajuste da forquilha dianteira Ajuste do amortecedor de choques traseiro
Precarga da mola (pressão do ar) Precarga da mola Força amortecedora
Condutor sozinho40–60 kPa
0,4–0,6 kg/cm
2
0,4–0,6 bar1–2 1–2
Com passageiro ou com
acessórios e equipamento40–100 kPa
0,4–1,0 kg/cm
2
0,4–1,0 bar3–5 2–4
Com acessórios, equipamento
e passageiro40–100 kPa
0,4–1,0 kg/cm
2
0,4–1,0 bar54
P_3lr.book Page 15 Friday, September 8, 2000 4:14 PM
Page 34 of 110

4-1
4
PAU01114
4-VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEMO estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e inespera-
damente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer dano,
fuga de líquido ou perda da pressão de ar do pneu pode ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para além de
uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.
PAU03328
Verificações prévias à condução
ELEMENTO INSPECÇÕES PÁGINA
Travão dianteiro
• Verifique o funcionamento, a folga, o nível de fluido e se há fuga de fluido.
• Encha com fluido de travão DOT 4, se necessário.6-25–6-28
Travão traseiro6-25–6-28
Embraiagem• Verifique o funcionamento, o nível de fluido e se há fuga de fluido.
• Encha com fluido de travão DOT 4, se necessário.6-24, 6-27
Punho e invólucro do
acelerador• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-21, 6-29
Óleo do motor• Inspeccione o nível de óleo.
• Acrescente óleo, se necessário.6-9–6-12
Líquido refrigerante• Verifique o nível de refrigerante.
• Acrescente líquido refrigerante, se necessário.6-14–6-18
Óleo da engrenagem final• Verificar o veículo quanto a fugas. 6-13
Rodas e pneus• Verifique a pressão de ar, a usura e a deterioração dos pneus. 6-21–6-24
Cabos de controlo• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-28
Eixos do travão e do pedal de
mudança de velocidades• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-29
Pivôs da alavanca do travão e
da embraiagem• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-30
Articulações dos cavaletes
central e lateral• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-30
Fixadores do chassis• Certifique-se de que todas as porcas, parafusos e cavilhas estão apropriada-
mente apertados.
• Aperte, se necessário.—
P_3lr.book Page 1 Friday, September 8, 2000 4:14 PM
Page 38 of 110

5-1
5
PAU00372
5-UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
PAU00373
AV I S O
@ l
Familiarize-se bem com todos os
controlos do funcionamento e res-
pectivas funções antes de conduzir
o motociclo. Consulte um conces-
sionário Yamaha relativamente a
qualquer controlo ou função que
não compreenda perfeitamente.
l
Nunca coloque o motor em funcio-
namento nem o faça trabalhar
numa área fechada seja por quanto
tempo for. Os gases do escape são
nocivos e a sua inalação pode cau-
sar a perda de consciência e a mor-
te num curto espaço de tempo.
Certifique-se sempre de que existe
uma ventilação adequada.
l
Antes de arrancar, certifique-se de
que o descanso lateral está recolhi-
do. Se o descanso lateral não esti-
ver completamente recolhido, pode
entrar em contacto com o solo e
distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo.
@
PAU01627
Arranque a frio Para que o sistema de corte do circuito de
igniçao permita o arranque, tem de haver
conformidade com uma das seguintes con-
dições: l
A transmissão estar em ponto morto.
l
A transmissão estar engrenada com a
alavanca da embraiagem accionada e
o descanso lateral para cima.
PW000054
AV I S O
@ l
Antes de colocar o motor em funci-
onamento, verifique o funciona-
mento do sistema de corte do
circuito de ignição em conformida-
de com o procedimento descrito na
página 3-16.
l
Nunca conduza com o descanso la-
teral para baixo.
@1. Rode a chave para “ON” e certifique-
se de que o interruptor de paragem do
motor está regulado para “ ”.
PC000035
PRECAUÇÃO:@ Se a luz de advertência do nível de com-
bustível se acender, verifique o nível de
combustível e, se necessário, reabaste-
ça logo que possível. @2. Coloque a transmissão em ponto mor-
to.NOTA:@ Quando a transmissão está em ponto mor-
to, o indicador luminoso de ponto morto de-
verá estar aceso, caso contrário solicite a
um concessionário Yamaha que verifique o
circuito eléctrico. @3. Ligue o motor de arranque (afogador)
e feche completamente o acelerador.
(Consulte a página 3-8 para obter ins-
truções relativas ao funcionamento do
motor de arranque (afogador).)
4. Coloque o motor em funcionamento
premindo o interruptor de arranque.
P_3lr.book Page 1 Friday, September 8, 2000 4:14 PM
Page 39 of 110

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-2
5
NOTA:@ Se o motor não arrancar, solte o interruptor
de arranque, aguarde alguns segundos e
tente novamente. Cada tentativa de arran-
que deve ser o mais pequena possível para
preservar a bateria. Não tente fazer o motor
arrancar durante mais de 10 segundos por
tentativa. @
PC000038
PRECAUÇÃO:@ l
A luz de advertência do nível de
óleo e a luz de advertência do nível
de combustível devem acender-se
quando o interruptor de arranque é
premido, e devem apagar-se assim
que este é libertado.
l
Se a luz de advertência do nível de
óleo tremeluzir ou permanecer ace-
sa após o arranque, desligue imedi-
atamente o motor, verifique o nível
de óleo do motor e procure fugas
de óleo no veículo. Se necessário,
acrescente óleo do motor e verifi-
que novamente a luz de advertên-
cia. Se a luz de advertência não
acender quando prime o interruptor
de arranque, ou se não se apagar
depois de arrancar com óleo domotor suficiente, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique
o circuito eléctrico.
l
Se a luz de advertência do nível de
combustível permanecer acesa
após o arranque, desligue o motor
e verifique o nível de combustível.
Se necessário, reabasteça logo que
possível e verifique novamente a
luz de advertência. Se a luz de ad-
vertência não se acender quando
prime o interruptor de arranque, ou
se não se apagar depois de arran-
car com combustível suficiente, so-
licite a um concessionário Yamaha
que verifique o circuito eléctrico.
@5. Depois de colocar o motor em funcio-
namento, desloque o alavanca do mo-
tor de arranque (afogador) para trás
até meio.
PCA00045
PRECAUÇÃO:@ Para uma maior duração do motor, nun-
ca acelere profundamente com o motor
frio! @
6. Quando motor estiver quente, desli-
gue o motor de arranque (afogador).NOTA:@ O motor está quente quando responde nor-
malmente ao acelerador com o motor de
arranque (afogador) desligado. @
P_3lr.book Page 2 Friday, September 8, 2000 4:14 PM
Page 44 of 110

6-1
6
PAU00462
6-MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
PAU00464
A segurança é uma obrigação do proprietá-
rio. A inspecção, ajuste e lubrificação perió-
dicos manterão o seu veículo no estado
mais seguro e eficiente possível. Os pontos
mais importantes de inspecção, ajuste e lu-
brificação são explicados nas páginas a se-
guir.
Os intervalos especificados na tabela de lu-
brificação e manutenção periódica deverão
ser apenas considerados como um guia
geral em condições normais de condução.
No entanto, DEPENDENDO DAS CONDI-
ÇÕES CLIMÁTICAS, DO TERRENO, DA
LOCALIZAÇÃO GEOGRÁFICA E DA UTI-
LIZAÇÃO INDIVIDUAL, OS INTERVALOS
DE MANUTENÇÃO PODERÃO TER DE
SER REDUZIDOS.
PW000060
AV I S O
@ Se não estiver familiarizado com o tra-
balho de manutenção do motociclo, so-
licite a um concessionáro Yamaha que o
efectue. @
PAU01659
Jogo de ferramentas do
proprietário O jogo de ferramentas encontra-se dentro
do compartimento de armazenagem por
detrás do recosto do assento do condutor.
(Consulte a página 3-9 para obter uma ex-
plicação sobre como mover o recosto do
assento do condutor para a frente e para
trás.)As informações relativas à assistência in-
cluídas neste manual e as ferramentas for-
necidas no jogo de ferramentas do
proprietário destinam-se a ajudá-lo na reali-
zação da manutenção preventiva e de pe-
quenas reparações. No entanto, poderão
ser necessárias ferramentas adicionais, tal
como uma chave de binário, para realizar
correctamente determinados trabalhos de
manutenção.
NOTA:@ Caso não possua as ferramentas nem a ex-
periência necessárias para um determina-
do trabalho, solicite a um concessionário
Yamaha que o faça por si. @
1. Jogo de ferramentas do proprietário
2. Recosto do assento do condutor
P_3lr.book Page 1 Friday, September 8, 2000 4:14 PM