ESP YAMAHA VMAX 2012 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: VMAX, Model: YAMAHA VMAX 2012Pages: 110, tamaño PDF: 3.03 MB
Page 23 of 110

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
El visor multifunción muestra el modo Nor-
mal cada vez que se gira la llave a la posi-
ción “ON”.
Modo Normal
Las funciones siguientes están disponibles
en el modo Normal:●
un cuentakilómetros
●
un reloj
●
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
●
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida
desde que se encendió la luz de aviso
del nivel de gasolina)
●
un indicador de gasolina
●
un indicador de la marcha selecciona-
da
●
un indicador de temperatura del líqui-
do refrigerante
●
un dispositivo de autodiagnóstico
NOTASólo para el Reino Unido:
La indicación del velocímetro y del cuenta-
kilómetros/cuentakilómetros parcial se pue-
de cambiar entre kilómetros y millas. Para
cambiar la indicación del velocímetro y elcuentakilómetros/cuentakilómetros parcial,
pulse “SELECT” durante al menos dos se-
gundos.
Cuentakilómetros parcialesGire la llave a la posición “ON”. Pulse “SE-
LECT” para cambiar entre los cuentakiló-
metros parciales “TRIP-1” y “TRIP-2” en el
orden siguiente:
TRIP-1
→ TRIP-2 → TRIP-1
Cuando la cantidad de gasolina en el depó-
sito disminuye a 3.9 L (1.03 US gal,
0.86 Imp.gal), la luz de aviso del nivel de
gasolina se ilumina; el cuentakilómetros
parcial pasa automáticamente a cuentakiló-
metros parcial en reserva “TRIP-F” y co-
mienza a contar la distancia recorrida a
partir de ese punto. En ese caso, pulse el
botón “SELECT” para cambiar la indicación
entre los diferentes cuentakilómetros par-
ciales en el orden siguiente:
TRIP-F → TRIP-1 → TRIP-2 → TRIP-F
Si sigue utilizando el vehículo después de
que se active el cuentakilómetros parcial en
reserva “TRIP-F”, el indicador de gasolina y
el indicador de aviso de nivel de
gasolina “ ” comienzan a parpadear.
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el botón “SE-
LECT” y seguidamente pulse el botón “RE-
SET” durante al menos un segundo. Si no
1. Botón “SELECT” (seleccionar)
2. Botón “RESET” (reposición)
12
1. Cuentakilómetros
2. Reloj
3. Cuentakilómetros parcial/cuentakilómetros parcial en reserva de gasolina
4. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “ ”
5. Medidor de la temperatura del líquido refri- gerante
6. Indicador de la marcha seleccionada
7. Indicador de aviso del nivel de gasolina “ ”
8. Indicador de gasolina
123
865
7
4
U2S3S3S0.book Page 8 Friday, September 16, 2011 3:10 PM
Page 24 of 110

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
lo pone a cero de forma manual, el cuenta-
kilómetros parcial en reserva de gasolina se
pone a cero automáticamente y se restable-
ce la indicación anterior después de repos-
tar y de recorrer 5 km (3 mi).
Indicador de gasolinaEl indicador de gasolina indica la cantidad
de gasolina que contiene el depósito. El ni-
vel de gasolina mostrado se reduce hacia
“E” (vacío) a medida que disminuye el nivel
del depósito de gasolina. Cuando la canti-
dad de gasolina en el depósito disminuye a
3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal), la luz de
aviso del nivel de gasolina se enciende.
Cuando ocurra esto, ponga gasolina lo an-
tes posible.
Si sigue utilizando el vehículo después de
que se active el cuentakilómetros parcial en
reserva “TRIP-F”, el indicador de gasolina y
el indicador de aviso de nivel de
gasolina “ ” comienzan a parpadear.
Indicador de la marcha seleccionadaEste indicador muestra la marcha seleccio-
nada. La posición de punto muerto se indi-
ca mediante “ ” y mediante la luz
indicadora de punto muerto.Indicador de temperatura del líquido refrige-
ranteCon la llave en la posición “ON”, el indica-
dor muestra la temperatura del refrigerante.
La temperatura del refrigerante varía con
los cambios de tiempo y con la carga del
motor. Si la luz de aviso de la temperatura
del líquido refrigerante se enciende y el
segmento superior y el indicador de aviso
de la temperatura del líquido refrigerante
parpadean, pare el vehículo y deje que el
motor se enfríe. (Véase la página 6-43).ATENCIÓN
SCA10021
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.Modo Selección
Las diferentes funciones del visor multifun-
ción se ajustan en el modo Selección.NOTA●
Para modificar parámetros en este
modo el cambio debe estar en punto
muerto.
●
Al poner una marcha se guardan to-
dos los parámetros modificados, se
cancela el modo Selección y se mues-
tra el modo Normal en todas las panta-
llas.
●
Dependiendo de la pantalla, al pulsar
“RESET” se guardan los parámetros o
se cancela el modo Selección para
mostrar el modo Normal.
Mantenga pulsados “SELECT” y “RESET”
durante al menos tres segundos para abrir
el modo Selección.
En este modo se pueden configurar/ajustar
los elementos siguientes:●
brillo
●
luz indicadora de la sincronización del
cambio
●
reloj
●
cronómetro
●
reloj de cuenta atrás
●
estado del sistema
●
contadores de mantenimiento
NOTAPara volver al modo Normal, pulse “SE-
LECT” para ir a “ ” y luego pulse “RESET”.
U2S3S3S0.book Page 9 Friday, September 16, 2011 3:10 PM
Page 25 of 110

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
Ajuste del brilloEsta función le permite ajustar el brillo del
panel del tacómetro y del velocímetro (“Me-
ter panel”) (panel de instrumentos), la aguja
del tacómetro (“Needle”) (aguja) y el visor
multifunción (“Display”) (pantalla) según las
condiciones de luz exterior.1. Pulse “SELECT” para resaltar “Bright-
ness” (brillo).
2. Pulse “RESET” y luego “SELECT” para desplazarse por las funciones y
resaltar un elemento.
3. Pulse “RESET”; los segmentos de ni- vel de brillo del elemento seleccionado
comienzan a parpadear.
4. Pulse “SELECT” para resaltar el nivel de brillo que desee.
5. Pulse “RESET” para seleccionar el ni-
vel de brillo.
6. Pulse “SELECT” para ir a “ ” y luego pulse “RESET” para volver al menú
anterior. Selección de los parámetros de la luz indi-
cadora de la sincronización del cambioEsta función permite seleccionar si la luz in-
dicadora de la sincronización del cambio
debe estar activada y si debe parpadear o
permanecer encendida cuando esté activa-
da.
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Shift light” (luz de cambio).
2. Pulse “RESET”.
3. Pulse “SELECT” para resaltar “Opera- tion selection” (selección de funciona-
miento). 4. Pulse “RESET”.
Pulse “SELECT” y resalte “On” (acti-
vado) para activar la luz indicadora; la
luz indicadora permanecerá encendi-
da cuando esté activada.
Pulse “SELECT” y resalte “Flash” (in-
termitente) para activar la luz indicado-
ra; la luz indicadora parpadeará
cuando esté activada.
Pulse “SELECT” y resalte “Off” (apa-
gada) para desactivar la luz indicado-
ra; la luz indicadora no se encenderá
ni parpadeará.1. Luz indicadora de la sincronización del cam-bio
1
U2S3S3S0.book Page 10 Friday, September 16, 2011 3:10 PM
Page 27 of 110

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
3
NOTADespués de configurar las revoluciones
para cada marcha individualmente, si se-
lecciona “All” (todo) todos los regímenes se-
leccionados para cada marcha pasan al
valor predeterminado de 9000 (activación)
y 11000 (desactivación).3. Pulse “SELECT” para ir a “ ” y luegopulse “RESET” para volver al menú
anterior.
Ajuste del brillo de la luz indicadora de lasincronización del cambioEsta función permite ajustar el brillo de la
luz indicadora de la sincronización del cam-
bio. 1. Pulse “SELECT” para resaltar “Bright-
ness” (brillo).
2. Pulse “RESET”; los segmentos del ni- vel de brillo comienzan a parpadear. 3. Pulse “SELECT” para resaltar el nivel
de brillo que desee.
4. Pulse “RESET” para fijar el nivel de brillo seleccionado.
5. Pulse “RESET” para volver al menú
anterior.
6. Pulse “SELECT” para ir a “ ” y luego pulse “RESET”. De este modo podrá
seleccionar otro elemento del menú.
Ajuste del reloj
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Dis- play” (pantalla).
2. Pulse “RESET”; se muestra la pantalla siguiente.
3. Pulse “RESET”; los dígitos de las ho- ras comienzan a parpadear.
4. Pulse “SELECT” para incrementar las horas.
5. Pulse “RESET”; los dígitos de los mi- nutos comienzan a parpadear. 6. Pulse “SELECT” para incrementar los
minutos.
7. Pulse “RESET” para iniciar el reloj.
8. Vuelva a pulsar “RESET” para volver al menú anterior.
Reinicio de todos los niveles de brillo y la luz
indicadora de sincronización del cambioDe este modo se reinician todos los pará-
metros configurados de brillo y de la luz in-
dicadora de sincronización del cambio. 1. Pulse “SELECT” para resaltar “Dis-
play” (pantalla).
2. Pulse “RESET”.
3. Pulse “SELECT” para resaltar “All re- set” (reiniciar todo).
4. Pulse “RESET” y luego “SELECT” para resaltar “Yes” (sí).
U2S3S3S0.book Page 12 Friday, September 16, 2011 3:10 PM
Page 35 of 110

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-20
3
SAU51670
ABS El ABS (sistema antibloqueo de frenos) de
Yamaha dispone de un doble sistema de control electrónico que actúa de forma inde-
pendiente sobre los frenos delantero y tra-
sero.
Utilice los frenos con ABS del mismo modo
que unos frenos convencionales. Si el ABS
se activa, puede notar una vibración en la
maneta o el pedal de freno. En tal caso,
siga frenando y deje que el ABS actúe; no
“bombee” los frenos, pues ello reduciría la
efectividad de la frenada.
ADVERTENCIA
SWA16050
Mantenga siempre una distancia sufi-
ciente con el vehículo de delante en fun-
ción de la velocidad, incluso con ABS.●
El ABS funciona mejor con distan-
cias de frenada largas.
●
En algunas calzadas, como por
ejemplo superficies irregulares o
gravilla, la distancia de frenada
puede ser mayor con ABS que sin
ABS.
El ABS se controla mediante una ECU que
cambia al sistema de freno convencional en
caso de que se produzca un fallo.
NOTA●
El ABS efectúa una prueba de auto-
diagnóstico cada vez que el vehículo
inicia la marcha después de girar la lla-
ve a “ON” y de circular a una velocidad
de 10 km/h (6 mi/h) o superior. Duran-
te dicha prueba se puede oír un “chas-
quido” por debajo del asiento y, si se
acciona la maneta o el pedal de freno,
aunque sea ligeramente, se puede no-
tar una vibración en la maneta o el pe-
dal; esto es normal.
●
Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor expe-
rimentar la vibración en la maneta o el
pedal del freno cuando el ABS está ac-
tuando. No obstante, son necesarias
herramientas especiales, por lo que se
deberá consultar al concesionario
Yamaha para efectuar esta prueba.
ATENCIÓN
SCA16120
Mantenga todo tipo de imanes (incluidas
tenazas magnéticas, destornilladores
magnéticos, etc.) alejados de los cubos
de las ruedas delantera y trasera; de lo
contrario, los rotores magnéticos mon- tados en los cubos de las ruedas pueden
resultar dañados y el sistema ABS no
funcionará bien.
1. Cubo de la rueda delantera
1. Cubo de la rueda trasera
11
U2S3S3S0.book Page 20 Friday, September 16, 2011 3:10 PM
Page 36 of 110

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-21
3
SAU46850
Tapón del depósito de gasolina Para extraer el tapón del depósito de ga-
solina1. Tire de la palanca de liberación del
respaldo del asiento del conductor en
el lado izquierdo del vehículo como se
muestra. El respaldo se deslizará ha-
cia delante.
2. Introduzca la llave en la cerradura y gí-rela 1/4 de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj. La cerradura se des-
bloquea y puede extraerse el tapón del
depósito de gasolina. Para colocar el tapón del depósito de ga-
solina
1. Introduzca el tapón en la abertura del depósito con la llave en la cerradura y
con la marca del tapón alineada con la
marca del depósito.
2. Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original y luego extráigala.
3. Coloque de nuevo el respaldo en su posición original.
NOTANo se puede colocar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la
cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamente
colocado y bloqueado.
1. Palanca de liberación del respaldo del asien-to del conductor
1
1. Asiento del conductor
1. Desbloquear.
1
1
1. Marcas de coincidencia
1
U2S3S3S0.book Page 21 Friday, September 16, 2011 3:10 PM
Page 38 of 110

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-23
3
tamente al médico. Si le cae gasolina so-
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU13391
ATENCIÓN
SCA11400
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de esca-
pe.El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina súper sin plomo de
95 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolinade otra marca. El uso de gasolina sin plomo
prolonga la vida útil de la bujía y reduce los
costes de mantenimiento.
SAU51170
Tubo respiradero y tubo de rebo-
se del depósito de gasolina Antes de utilizar la motocicleta:●
Comprobar las conexiones de todos
los tubos.
●
Comprobar uno a uno que los tubos
no estén agrietados o dañados y cam-
biarlos si lo estuviesen.
●
Verificar que el extremo de cada tubo
no esté obstruido y limpiarlo si fuese
necesario.
Gasolina recomendada:
Únicamente gasolina super sin plo-
mo
Capacidad del depósito de gasoli-
na: 15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal)
Reserva (cuando la luz de aviso de
nivel de gasolina se enciende): 3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal)
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
2. Tubo de desbordamiento del depósito de ga-
solina
12
U2S3S3S0.book Page 23 Friday, September 16, 2011 3:10 PM
Page 39 of 110

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-24
3
SAU13445
Catalizador Este vehículo está provisto de catalizado-
res montados en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10862
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
duras:●
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
●
Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato-
nes o niños toquen el sistema de
escape cuando esté caliente.
●
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
●
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-
car la acumulación de calor.
ATENCIÓN
SCA10701
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
daños irreparables en el catalizador.
SAU46842
Asientos Asiento del conductor
Para desmontar el asiento del conductor1. Tire de la palanca de liberación delrespaldo del asiento del conductor en
el lado izquierdo del vehículo como se
muestra. El respaldo se deslizará ha-
cia delante.1. Palanca de liberación del respaldo del asien-to del conductor
1
U2S3S3S0.book Page 24 Friday, September 16, 2011 3:10 PM
Page 40 of 110

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-25
3
2. Quite los pernos y seguidamente des-monte el asiento del conductor.
Para montar el asiento del conductor1. Introduzca el saliente de la parte de- lantera del asiento del conductor en el
soporte de este, como se muestra. 2. Coloque el asiento del conductor en su
posición original y apriete los pernos.
NOTAVerifique que el asiento del conductor esté
bien sujeto antes de conducir.3. Coloque de nuevo el respaldo en suposición original.
Asiento del pasajero
Para desmontar el asiento del pasajero1. Tire de la palanca de liberación del respaldo del asiento del conductor en
el lado izquierdo del vehículo como se
muestra. El respaldo se deslizará ha-
cia delante. 2. Extraiga los pernos y desmonte el
asiento del pasajero.
1. Asiento del conductor
1. Perno
11
1. Saliente
2. Soporte del asiento
1
2
1. Palanca de liberación del respaldo del asien-to del conductor
1. Perno
2. Asiento del pasajero
12
1
U2S3S3S0.book Page 25 Friday, September 16, 2011 3:10 PM
Page 41 of 110

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-26
3
Para montar el asiento del pasajero1. Introduzca el saliente del asiento delpasajero en el soporte de este, como
se muestra.
2. Sitúe el asiento del pasajero en su po- sición original y coloque los pernos.
3. Coloque de nuevo el respaldo en su posición original.NOTAVerifique que el asiento del pasajero esté
bien sujeto antes conducir.
SAU14733
Ajuste de la horquilla delantera
ADVERTENCIA
SWA10180
Ajuste siempre las dos barras de la hor-
quilla por igual; de lo contrario pueden
disminuir la manejabilidad y la estabili-
dad.Esta horquilla delantera está equipada con
pernos de ajuste de la precarga del muelle,
reguladores del hidráulico de extensión y
tornillos de ajuste del hidráulico de compre-
sión.ATENCIÓN
SCA10101
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de giran más allá de las
posiciones de ajuste máxima o mínima.Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el perno de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (a). Para reducir la precarga del
muelle y ablandar la suspensión, gire el per-
no de ajuste de cada barra de la horquilla
en la dirección (b). Alinee la ranura correspondiente del meca-
nismo de ajuste con la parte superior del
perno de la tapa de la horquilla delantera.
1. Saliente
2. Soporte del asiento
1
2
1. Perno de ajuste de la precarga del muelle
1. Posición de ajuste actual
2. Perno de la tapa de la horquilla delantera
(a)
(b)
1543
21
2
1
U2S3S3S0.book Page 26 Friday, September 16, 2011 3:10 PM