ECO mode YAMAHA VMAX 2015 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: VMAX, Model: YAMAHA VMAX 2015Pages: 116, PDF Size: 3.27 MB
Page 2 of 116

PAU70210
Leia atentamente este manual antes de utilizar este veículo. Se o veículo for vendido, este manual deve acom-
panhá-lo.
Date of issue:
Signature of Responsible Person: January 12, 2015
Product: IMMOBILIZER
Model: 2S3-00
Supplied by
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japan
EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 +
Amd.12: 2011
EN 62479: 2010
Kazuhide Takasugi
GENERAL MANAGER
QUALITY ASSURANCE DIV. 97/24/EC from 17.06.1997
EN 300 330-1 V1.7.1: 2010
EN 300 330-2 V1.5.1: 2010
Technical Construction File held by
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japan
R&TTE Directive
(Article 3.1(a) Safety)
R&TTE Directive
(Article 3.1(b) EMC)
R&TTE Directive
(Article 3.2 Spectrum)DECLARATION of CONFORMITY For
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
Standard used for comply
Means of Conformity
We declare under our sole responsibility that the Product (s) is confor\
mity with the essential requirements and other relevant requirements of the
Radio and Telecommunication Terminal Equipment (R&TTE) Directive (1999/5/EC).
Data da emissão:
Assinatura da pessoa responsável: 12 de janeiro de 2015
Produto: IMOBILIZADOR
Modelo: 2S3-00
Fornecido por
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japão
EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 +
Amd.12: 2011
EN 62479: 2010
Kazuhide Takasugi
DIRETOR-GERAL
DEP. CONTROLO DE QUALIDADE 97/24/CE de 17/06/1997
EN 300 330-1 V1.7.1: 2010
EN 300 330-2 V1.5.1: 2010
Dossiê técnico de fabrico propriedade de
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japão
Diretiva R&TTE
(Artigo 3.º alínea 1(a)
Segurança)
Diretiva R&TTE
(Artigo 3.º alínea 1(b) CEM)
Diretiva R&TTE
(Artigo 3.º alínea 2 Espectro)
DECLARAÇÃO de CONFORMIDADE Para
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japão
Em conformidade com as seguintes normas
Certificação de conformidade
Declaramos sob nossa única responsabilidade que o(s) produto(s) e\
stá(ão) em conformidade com os requisitos essenciais e outros requisitos relevantes da rádio e Diretiva relativa aos
equipamentos de rádio e equipamentos terminais de telecomunicaçõ\
es (R&TTE) (1999/5/CE).
U2CEPGP0.book Page 1 Thursday, April 30, 2015 9:45 AM
Page 10 of 116

INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-3
1
pode provocar dores de cabeça, tonturas,
sonolência, náuseas, incapacidade de ra-
ciocínio e, eventualmente, a morte.
O monóxido de carbono é um gás incolor,
inodoro e insípido que pode estar presente
mesmo que não consiga ver nem cheirar
qualquer gás do escape do motor. Um ní-
vel mortífero de monóxido de carbono
pode acumular-se rapidamente e a pessoa
pode perder os sentidos e não conseguir
salvar-se. Além disso, em locais fechados
ou com má ventilação, um nível mortífero
de monóxido de carbono pode manter-se
durante horas ou dias. Se tiver algum sinto-
ma de intoxicação por monóxido de carbo-
no, abandone imediatamente o local,
apanhe ar fresco e PROCURE CUIDADOS
MÉDICOS. Não coloque o motor em funciona-
mento em locais fechados. Mesmo
que tente ventilar os gases de escape
do motor com ventiladores ou abrindo
portas e janelas, o monóxido de car-
bono pode atingir rapidamente níveis
perigosos.
Não coloque o motor em funciona-
mento em locais com má ventilação
ou parcialmente fechados, como ce-
leiros, garagens ou alpendres.
Não coloque o motor em funciona-
mento no exterior em zonas onde os
gases de escape do motor possam in-
troduzir-se num edifício através de
portas ou janelas.
Carga
O acréscimo de acessórios ou carga ao
seu motociclo pode afectar adversamente
a estabilidade e o manuseamento se a dis-
tribuição de peso no seu motociclo for alte-
rada. Para evitar a possibilidade de um
acidente, tenha bastante cuidado ao adi-
cionar carga ou acessórios ao seu motoci-
clo. Redobre o cuidado quando conduzir
um motociclo que tenha mais carga ou
acessórios. Aqui, juntamente com as infor-
mações sobre acessórios apresentadas
em seguida, encontram-se algumas reco-
mendações gerais a seguir se colocar car-
ga no seu motociclo:
O peso total do operador, passageiro,
acessórios e carga não devem exceder o li-
mite máximo de carga. A utilização de um
veículo sobrecarrega do pod e provocar
um aci dente.
Quando carregar dentro deste limite de pe-
so, mantenha em mente o seguinte:
A carga e os acessórios devem ser re-
duzidas ao mínimo indispensável, de-
vendo os mesmos ser colocados tão
chegados ao motociclo quanto possí-
vel. Acondicione bem os artigos mais
pesados o mais perto possível do
centro do veículo e distribua o peso o
mais uniformemente possível por am-
bos os lados do motociclo para mini-
mizar o desequilíbrio ou a
instabilidade.
A deslocação dos pesos pode criar
um desequilíbrio súbito. Antes de
conduzir, certifique-se de que os
acessórios e a carga estão bem pre-
sos ao motociclo. Verifique com fre-
quência os suportes dos acessórios e
os prendedores da carga.
• Ajuste a suspensão em função da carga (apenas modelos com sus-
pensão regulável) e verifique o es-
tado e a pressão dos pneus.
• Nunca prenda artigos grandes ou
pesados ao guiador, à forquilha
dianteira ou ao guarda-lamas dian-
teiro. Estes artigos, incluindo algu-
ma carga, tal como sacos-cama,
sacos grossos de lã ou tendas, po-
dem criar um manuseamento instá-
vel ou uma fraca resposta da
direcção.
Carga máxima:
190 kg (419 lb)U2CEP0P0.book Page 3 Friday, August 22, 2014 11:02 AM
Page 31 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
3. Prima “SELECT” para selecionar oitem a reiniciar.
4. Prima “RESET” para reiniciar o item.NOTAA área inferior foi deixada em branco
para outro item, cujo o condutor pre-
tenda verificar a distância desde a úl-
tima mudança, substituição ou
verificação (i.e., elemento do filtro de
ar, peças do motor, etc.).
Não é possível introduzir letras e nú-
meros na área em branco.5. Prima “SELECT” para ir para “ ”.
6. Prima “RESET” para voltar ao menu
anterior. Dispositivo
de auto diagnóstico
NOTAO visor indica códigos de erro apenas no
modo Normal.Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de autodiagnóstico para vários cir-
cuitos eléctricos. Se for detetado algum problema num des-
ses circuitos, a luz de advertência de pro-
blema no motor acende-se e o visor indica
um código de erro.
Se o visor exibir qualquer código de erro,
anote o número do código e, de seguida,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.
O dispositivo de autodiagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do siste-
ma imobilizador.
Se for detetado algum problema nos circui-
tos do sistema imobilizador, o indicador lu-
minoso deste sistema fica intermitente e o
visor indica um código de erro.
NOTASe o visor exibir o código de erro 52, este
poderá ter sido provocado por interferência
do transmissor-receptor. Se este erro apa-
recer, tente o seguinte:1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em fun-
cionamento.NOTACertifique-se de que não existem quais-
quer outras chaves do imobilizador próxi-
mas do interruptor principal, e não guarde
mais do que uma chave deste tipo no mes-
1. Indicador luminoso do sistema imobilizador
2. Luz de advertência de problema no motor“”
1. Exibição de código de erro
2
1
1
U2CEP0P0.book Page 16 Friday, August 22, 2014 11:02 AM
Page 46 of 116

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-31
3
PAU15152
Prended ores da correia de baga-
gemExiste um prendedor da correia de baga-
gem em cada apoio de pé do passageiro.
PAU41942
Sistema EXUPEste modelo está equipado com o sistema
EXUP (válvula EXhaust Ultimate Power) da
Yamaha. Este sistema aumenta a potência
do motor através de uma válvula que regu-
la o diâmetro interior do tubo de escape. A
válvula do sistema EXUP é constantemente
ajustada em conformidade com a velocida-
de do motor, através de um servomotor
controlado por computador.PRECAUÇÃO
PCA15611
O sistema EXUP foi afina do e consi dera-
velmente testa do na fábrica d a Yamaha.
A alteração destes pontos d e afinação
sem conhecimentos técnicos suficien-
tes po de resultar num fraco desempe-
nho ou em d anos no motor.
PAU15306
Descanso lateralO descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o veículo
direito.NOTAO interruptor incorporado do descanso la-
teral faz parte do sistema de corte do cir-
cuito de ignição, que corta a ignição em
determinadas situações. (Consulte a sec-
ção seguinte para obter uma explicação
sobre o sistema de corte do circuito de ig-
nição.)
AVISO
PWA10242
O veículo não deve ser con duzi do com o
d escanso lateral para baixo, nem se o
d escanso lateral não pu der ser devi da-
mente recolhi do para cima (ou não fique
em cima), caso contrário o descanso la-
teral po de entrar em contacto com o
solo e distrair o con dutor, resultan do
numa possível per da de controlo. O sis-
tema de corte do circuito d e ignição da
Yamaha foi concebi do para lembrar ao
utiliza dor que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por
conseguinte, verifique este sistema re-
1. Prendedor da correia de bagagem
1
1
U2CEP0P0.book Page 31 Friday, August 22, 2014 11:02 AM
Page 107 of 116

ESPECIFICAÇÕES
8-1
8
Dimensões:Comprimento total:2395 mm (94.3 in)
Largura total:
820 mm (32.3 in)
Altura total: 1190 mm (46.9 in)
Altura do assento: 775 mm (30.5 in)
Distância entre os eixos:
1700 mm (66.9 in)
Distância mínima do chão: 140 mm (5.51 in)
Raio de viragem mínimo: 3500 mm (137.8 in)Peso:Massa em vazio:310 kg (683 lb)Motor:Tipo:
Arrefecido por circulação de líquido a
quatro tempos, dois veios de excêntricos
em cada cabeça (DOHC)
Disposição do cilindro: 4 cilindros em V
Cilindrada:
1679 cm3
Diâmetro × curso:
90.0 × 66.0 mm (3.54 × 2.60 in)
Relação de compressão: 11.3 : 1
Sistema de arranque:
Arrancador eléctrico Sistema de lubrificação:
Cárter húmido
Óleo de motor:Marca recomendada:
YAMALUBE
Tipo: SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40,
20W-40 ou 20W-50
Grau recomendado do óleo de motor: Tipo SG de Serviço API ou superior, norma
JASO MA
Quantidade de óleo de motor: Sem substituição do cartucho do filtro de
óleo:4.30 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt)
Com substituição do cartucho do filtro de
óleo: 4.70 L (4.97 US qt, 4.14 Imp.qt)Óleo da engrenagem final:Tipo:
Óleo da engrenagem da transmissão do
eixo SAE 80W-90 API GL-5 genuínos da
Yamaha Quantidade:
0.30 L (0.32 US qt, 0.26 Imp.qt)
Quanti dad e de líqui do refrigerante:Reservatório de refrigerante (até à marca de
nível máximo):
0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)
Radiador (incluindo todas as vias):
3.75 L (3.96 US qt, 3.30 Imp.qt)Filtro de ar:Elemento do filtro de ar:
Elemento de papel revestido a óleoCombustível:Combustível recomendado:Gasolina sem chumbo Premium (Mistura
de gasolina com álcool (E10) aceitável)
Capacidade do depósito de combustível: 15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal)
Volume da reserva de combustível: 3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal)Injecção de combustível:Corpo do acelerador:
Marca da identificação:
2S31 00Vela(s) de ignição:Fabricante/modelo:
NGK/CR9EIA
Fabricante/modelo:
DENSO/IU27D
Distância do eléctrodo da vela de ignição: 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)Embraiagem:Tipo de embraiagem:
Em óleo, multi-disco
–20 –10 0 1020 30 40 50 C
10 30 50 70 90 110
0 130 F
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40SAE 10W-50
U2CEP0P0.book Page 1 Friday, August 22, 2014 11:02 AM
Page 108 of 116

ESPECIFICAÇÕES
8-2
8
Transmissão:Relação primária de redução:1.509 (86/57)
Transmissão final:
Eixo
Relação secundária de redução: 3.082 (22/23 x 29/09)
Tipo de transmissão: Permanentemente engrenada, 5
velocidades
Operação: Accionamento com o pé esquerdo
Relação das velocidades:
1.ª: 2.375 (38/16)
2.ª:
1.810 (38/21)
3.ª: 1.400 (35/25)
4.ª: 1.115 (29/26)
5.ª:
0.935 (29/31)Qua dro:Tipo de quadro:
Diamond
Ângulo de avanço:
31.00 grau
Cauda: 148 mm (5.8 in)Pneu dianteiro:Tipo:
Sem câmara de ar Dimensão:
120/70R18M/C 59V
Fabricante/modelo: BRIDGESTONE/BT028F G
Pneu traseiro:Tipo:Sem câmara de ar
Dimensão: 200/50R18M/C 76V
Fabricante/modelo:
BRIDGESTONE/BT028R GCarga:Carga máxima:190 kg (419 lb)
(Peso total com condutor, passageiro,
carga e acessórios)Pressão de ar d o pneu (me did a com
pneus frios):Condição de carga:
0–90 kg (0–198 lb)
Dianteiro: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Traseiro: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Condição de carga:
90–190 kg (198–419 lb)
Dianteiro: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Traseiro: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Condução a alta velocidade:
Dianteiro: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi) Traseiro:
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Ro da dianteira:Tipo de roda:
Roda de liga
Dimensão do aro: 18M/C x MT3.50Ro da traseira:Tipo de roda:
Roda de liga
Dimensão do aro: 18M/C x MT6.00Travão dianteiro:Tipo:
Travão de disco duplo
Operação: Accionamento com a mão direita
Líquido recomendado: DOT 4Travão traseiro:Tipo:Travão de disco
Operação: Accionamento com o pé direito
Líquido recomendado:
DOT 4Suspensão dianteira:Tipo:
Forquilha telescópica
Tipo de mola/amortecedor:
Amortecedor a óleo/mola helicoidal
Curso da roda: 120 mm (4.7 in)
U2CEP0P0.book Page 2 Friday, August 22, 2014 11:02 AM