reset YAMAHA VMAX 2015 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: VMAX, Model: YAMAHA VMAX 2015Pages: 110, tamaño PDF: 3.3 MB
Page 22 of 110
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
SAU46626
Unidad velocímetroVelocímetro
El velocímetro indica la velocidad de des-
plazamiento del vehículo.NOTAReino Unido
La indicación del velocímetro se puede
cambiar entre kilómetros y millas. Para
cambiar la indicación del velocímetro, pul-
se el botón “SELECT” durante al menos
dos segundos.El botón “SELECT” y el botón “RESET” se
encuentran en el soporte del manillar. Tacómetro
El tacómetro permite al conductor vigilar el
régimen del motor y mantenerlo dentro de
los márgenes de potencia adecuados. Al
girar la llave a la posición “ON”, la aguja del
tacómetro recorre una vez toda la escala
de r/min y luego vuelve a cero r/min a fin de
probar el circuito eléctrico.
ATENCIÓN
SCA10032
No utilice el motor en la zona roja
del ta-
cómetro.
Zona roja: a partir de 9500 r/min
Luz in dica dora de la sincronización del
cambio
Ver en la página 3-9 una explicación y la
configuración de esta luz indicadora.
1. Tacómetro
2. Luz indicadora de la sincronización del cam- bio
3. Zona roja del tacómetro
4. Velocímetro
1 2
4
3
1. Botón “SELECT” (seleccionar)
2. Botón “RESET” (reposición)
12
U2CES0S0.book Page 7 Friday, August 22, 2014 11:10 AM
Page 23 of 110
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
SAU4658E
Visor multifunción
ADVERTENCIA
SWA12313
Asegúrese de parar el vehículo para ma-
nipular el visor multifunción. La manipu-
lación del visor multifunción d urante la
marcha pue de distraer al con ductor y
ocasionar un acci dente.El botón “SELECT” y el botón “RESET” se
encuentran en el soporte del manillar. Con
estos botones puede controlar o cambiar
los parámetros en el visor multifunción. El visor multifunción muestra el modo Nor-
mal cada vez que se gira la llave a la posi-
ción “ON”.
Mo
do Normal
Las funciones siguientes están disponibles
en el modo Normal:
un cuentakilómetros
un reloj
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida
desde que se encendió la luz de aviso
del nivel de gasolina)
un indicador de gasolina
un indicador de la marcha selecciona-
da
un indicador de temperatura del líqui-
do refrigerante
un dispositivo de autodiagnóstico
NOTASolo Reino Unido:
La indicación del velocímetro y del cuenta-
kilómetros/cuentakiló metros parcial se
puede cambiar entre kilómetros y millas.
Para cambiar la indicación del velocímetro
1. Visor multifunción
1
1. Botón “SELECT” (seleccionar)
2. Botón “RESET” (reposición)
12
1. Cuentakilómetros
2. Reloj
3. Cuentakilómetros parcial/cuentakilómetros parcial en reserva de gasolina
4. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “ ”
5. Medidor de la temperatura del líquido refri- gerante
6. Indicador de la marcha seleccionada
7. Indicador de aviso del nivel de gasolina “ ”
8. Indicador de gasolina
123
865
7
4
U2CES0S0.book Page 8 Friday, August 22, 2014 11:10 AM
Page 25 of 110
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
Dependiendo de la pantalla, al pulsar
“RESET” se guardan los parámetros o
se cancela el modo Selección para
mostrar el modo Normal.Mantenga pulsados “SELECT” y “RESET”
durante al menos tres segundos para abrir
el modo Selección.
En este modo se pueden configurar/ajustar
los elementos siguientes:
brillo
luz indicadora de la sincronización del
cambio
reloj
cronómetro
reloj de cuenta atrás
estado del sistema
contadores de mantenimientoNOTAPara volver al modo Normal, pulse “SE-
LECT” para ir a “ ” y luego pulse “RESET”.
Ajuste del brilloEsta función le permite ajustar el brillo del
panel del tacómetro y del velocímetro
(“Meter panel”) (panel de instrumentos), la
aguja del tacómetro (“Needle”) (aguja) y el
visor multifunción (“Display”) (pantalla) se-
gún las condiciones de luz exterior.
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Bright-
ness” (brillo).
2. Pulse “RESET” y luego “SELECT” para desplazarse por las funciones y
resaltar un elemento.
3. Pulse “RESET”; los segmentos de ni- vel de brillo del elemento selecciona-
do comienzan a parpadear.
4. Pulse “SELECT” para resaltar el nivel de brillo que desee.
5. Pulse “RESET” para seleccionar el ni- vel de brillo.
6. Pulse “SELECT” para ir a “ ” y luego
pulse “RESET” para volver al menú
anterior. Selección de los parámetros de la luz indi-
cadora de la sincronización del cambioEsta función permite seleccionar si la luz in-
dicadora de la sincronización del cambio
debe estar activada y si debe parpadear o
permanecer encendida cuando esté acti-
vada.
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Shift light” (luz de cambio).
2. Pulse “RESET”.
3. Pulse “SELECT” para resaltar “Opera- tion selection” (selección de funciona-
miento).1. Luz indicadora de la sincronización del cam-bio
1
U2CES0S0.book Page 10 Friday, August 22, 2014 11:10 AM
Page 26 of 110
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
3
4. Pulse “RESET”.Pulse “SELECT” y resalte “On” (acti-
vado) para activar la luz indicadora; la
luz indicadora permanecerá encendi-
da cuando esté activada.
Pulse “SELECT” y resalte “Flash” (in-
termitente) para activar la luz indica-
dora; la luz indicadora parpadeará
cuando esté activada.
Pulse “SELECT” y resalte “Off” (des-
activado) para desactivar la luz indica-
dora; la luz indicadora no se
encenderá ni parpadeará.
NOTALa luz indicadora parpadea una vez cada
dos segundos para indicar que ha sido
desactivada. La luz indicadora se apaga
después de abandonar este menú.5. Para seleccionar la actividad de la luzindicadora de la sincronización del
cambio, pulse “RESET”.
6. Vuelva a pulsar “RESET” para volver al menú anterior.
Configuración de las revoluciones en rela-ción con la luz indicadora de sincronizacióndel cambioEsta función permite seleccionar el régi-
men del motor con el que se activa y des-
activa la luz indicadora. Se puede
configurar el mismo régimen de activa-
ción/desactivación para todas las marchas
o para cada marcha individualmente.
Pulse “SELECT” para resaltar “r/min set-
ting” (configuración r/min) y pulse “RE-
SET”.
NOTALa luz indicadora de la sincronización del
cambio se puede configurar para que se
active entre 3000 y 10500 r/min y se desac-
tive entre 3500 y 11000 r/min, en incremen-
tos de 500 r/min.Selección de las mismas revoluciones para
todas las marchas: 1. Pulse “SELECT” para resaltar “All” (to- do).
2. Pulse “RESET”; se muestra “On” (ac- tivado).
3. Pulse “RESET”; los dígitos de las re- voluciones empiezan a parpadear.
4. Pulse “SELECT” para resaltar el régi- men al que se activará la luz indicado-
ra de sincronización del cambio.
U2CES0S0.book Page 11 Friday, August 22, 2014 11:10 AM
Page 27 of 110
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
3
5. Pulse “RESET” para fijar el régimenseleccionado. Se resalta “Off” (desac-
tivado) y los dígitos de las revolucio-
nes comienzan a parpadear.
6. Pulse “SELECT” para resaltar el régi-
men al que se desactivará la luz indi-
cadora de sincronización del cambio.
7. Pulse “RESET” para fijar el régimen
seleccionado.
8. Vuelva a pulsar “RESET” para volver al menú anterior.
Selección individual del régimen para cada
marcha: 1. Pulse “SELECT” para resaltar las mar-
chas de “1st” (prime ra) a “5th” (quinta)
y luego pulse “RESET”.
2. Pulse “RESET” y los dígitos de las re- voluciones para la marcha seleccio-
nada comienzan a parpadear; a
continuación siga los pasos 4–8 des-
critos en “Selección de las mismas re-
voluciones para todas las marchas:”
para seleccionar individualmente el
régimen para cada marcha.
NOTADespués de configurar las revoluciones
para cada marcha individualmente, si se-
lecciona “All” (todo) todos los regímenes
seleccionados para cada marcha pasan al
valor predeterminado de 9000 (activación)
y 11000 (desactivación).3. Pulse “SELECT” para ir a “ ” y luego
pulse “RESET” para volver al menú
anterior.
Ajuste del brillo de la luz indicadora de lasincronización del cambioEsta función permite ajustar el brillo de la
luz indicadora de la sincronización del
cambio. 1. Pulse “SELECT” para resaltar “Bright-
ness” (brillo).
2. Pulse “RESET”; los segmentos del ni- vel de brillo comienzan a parpadear. 3. Pulse “SELECT” para resaltar el nivel
de brillo que desee.
4. Pulse “RESET” para fijar el nivel de brillo seleccionado.
5. Pulse “RESET” para volver al menú
anterior.
6. Pulse “SELECT” para ir a “ ” y luego pulse “RESET”. De este modo podrá
seleccionar otro elemento del menú.
Ajuste del reloj
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Dis- play” (pantalla).
2. Pulse “RESET”; se muestra la pantalla siguiente.
3. Pulse “RESET”; los dígitos de las ho- ras comienzan a parpadear.
4. Pulse “SELECT” para incrementar las
horas.
5. Pulse “RESET”; los dígitos de los mi- nutos comienzan a parpadear.
U2CES0S0.book Page 12 Friday, August 22, 2014 11:10 AM
Page 28 of 110
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
3
6. Pulse “SELECT” para incrementar losminutos.
7. Pulse “RESET” para iniciar el reloj.
8. Vuelva a pulsar “RESET” para volver al menú anterior.
Reinicio de todos los niveles de brillo y laluz indicadora de sincronización del cam-bioDe este modo se reinician to dos los pará-
metros configurados de brillo y de la luz in-
dicadora de sincronización del cambio. 1. Pulse “SELECT” para resaltar “Dis- play” (pantalla).
2. Pulse “RESET”.
3. Pulse “SELECT” para resaltar “All re- set” (reiniciar todo).
4. Pulse “RESET” y luego “SELECT” para resaltar “Yes” (sí). 5. Pulse “RESET” para restablecer los
ajustes de fábrica para el brillo y la luz
indicadora de sincronización del cam-
bio. El visor vuelve al modo Normal.
NOTAPara modificar otros parámetros en el visor
multifunción, vuelva a abrir el modo Selec-
ción manteniendo pulsado “SELECT” y
“RESET” durante al menos tres segundos.Uso del cronómetroEl cronómetro se puede activar del modo
siguiente.1. Pulse “SELECT” para resaltar “Sto- pwatch” (cronómetro).
2. Pulse “RESET”.
3. Pulse “SELECT” para resaltar “Sto- pwatch” (cronómetro). 4. Pulse “RESET”.
El visor multifunción cambia al modo
Normal y muestra el cronómetro en lu-
gar del reloj.
5. Pulse “SELECT” para iniciar el cronó- metro.
6. Pulse el interruptor de arranque “ ” o “SELECT” para detener el cronóme-
tro.
7. Pulse “RESET” para reiniciar el cronó- metro.
NOTASi no pulsa “SELECT” ni “RESET” en
un minuto, la pantalla pasa automáti-
camente al modo Normal.
Al pulsar “RESET” durante al menos
dos segundos la pantalla cambia al
modo Normal.
U2CES0S0.book Page 13 Friday, August 22, 2014 11:10 AM
Page 29 of 110
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
3
Para modificar otros parámetros en el
visor multifunción, vuelva a abrir el
modo Selección manteniendo pulsa-
do “SELECT” y “RESET” durante al
menos tres segundos.Uso de la cuenta atrásLa cuenta atrás se puede activar del modo
siguiente.
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Sto- pwatch” (cronómetro).
2. Pulse “RESET”.
3. Pulse “SELECT” para resaltar
“Countdown” (cuenta atrás).
4. Pulse “RESET”. El visor multifunción cambia al modo Normal y muestra el
cronómetro en lugar del reloj; el indi-
cador de marcha seleccionada cam-
bia a reloj de cuenta atrás. 5. Pulse “SELECT” o ponga una marcha;
se inicia la cuenta atrás desde “5”. De
forma simultánea, la luz indicadora de
la sincronización del cambio parpa-
dea según el número indicado (es de-
cir, cuando muestra “5”, la luz
indicadora parpadea cinco veces;
cuando muestra “4”, la luz indicadora
parpadea cuatro veces, etc.). El cro-
nómetro comienza a contar cuando el
reloj de cuenta atrás termina de con-
tar.
6. Pulse el interruptor de arranque “ ” o “SELECT” para detener el reloj de
cuenta atrás.
7. Pulse “RESET” para reiniciar el reloj
de cuenta atrás y el cronómetro.
8. Repita los pasos 5–7, o pulse “RE-
SET” durante al menos dos segundos
para entrar en el modo Normal.
NOTAPara modificar más parámetros del visor
multifunción, asegúrese de que el cambio
esté en punto muerto y vuelva a abrir el
modo Selección manteniendo pulsados
“SELECT” y “RESET” durante al menos
tres segundos.
Comprobación y reinicio del estado del sis-temaSe muestra el estado/indicaciones de los
elementos siguientes y se pueden poner a
cero los cuentakilómetros parciales. cuentakilómetros parciales y cuenta-
kilómetros
consumo de gasolina
temperatura del aire de admisión
posición de apertura del aceleradorNOTANo se puede entrar al menú “System
status” (estado del sistema) si está en-
cendida la luz de aviso del nivel de ga-
solina o la luz de aviso de la
temperatura del líquido refrigerante.
Si, con el motor en marcha y mientras
se visualiza el menú de estado del sis-
tema, se enciende la luz de aviso del
nivel de gasolina o la luz de aviso de la
temperatura del líquido refrigerante,
se muestra automáticamente el modo
Normal.1. Pulse “SELECT” para resaltar “Sys-
tem status” (estado del sistema) y pul-
se “RESET”.
U2CES0S0.book Page 14 Friday, August 22, 2014 11:10 AM
Page 30 of 110
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
3
2. Pulse “SELECT” para resaltar “Yes”(sí) y pulse “RESET”. (Si resalta “No” y
pulsa “RESET” vuelve al menú ante-
rior).
Se abre la pantalla de estado. Pulse “SELECT” para mostrar los diferen-
tes cuentakilómetros parciales y el cuenta-
kilómetros en el orden siguiente:
(TRIP-F)
→ TRIP-1 → TRIP-2 → ODO →
(TRIP-F)
Pulse “RESET” para poner a cero un cuen-
takilómetros parcial.
NOTA Solo Reino Unido: Pulse “SELECT”
durante al menos dos segundos para
cambiar entre kilómetros y millas.
Al pulsar “RESET” se muestra el
modo Normal durante cinco segun-
dos. Al pulsar “SELECT” y “RESET”
durante al menos tres segundos el vi-
sor cambia al modo Normal.
Para modificar otros parámetros en el
visor multifunción, vuelva a abrir el
modo Selección manteniendo pulsa-
do “SELECT” y “RESET” durante al
menos tres segundos.Reinicio de los contadores de manteni-mientoEsta función permite reiniciar los contado-
res de mantenimiento de los neumáticos, el
aceite del motor y un elemento de su elec-
ción. 1. Pulse “SELECT” para resaltar “Main-
tenance” (Mantenimiento).
2. Pulse “RESET”.
3. Pulse “SELECT” para resaltar el ele- mento que desea reiniciar.
4. Pulse “RESET” para reiniciar el ele- mento.
NOTALa parte inferior se ha dejado en blan-
co para incluir otro elemento para el
que el conductor desee comprobar la
distancia recorrida desde que se mo-
dificó, cambió o comprobó (filtro de
aire, piezas del motor, etc.).
No se pueden introducir letras ni nú-
meros en el área en blanco.
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina
2. Reloj
3. Consumo instantáneo de gasolina
4. Indicación de la posición de la apertura del acelerador
5. Indicador de la marcha seleccionada
6. Visor de la temperatura de admisión del aire
12 3
654
U2CES0S0.book Page 15 Friday, August 22, 2014 11:10 AM
Page 31 of 110
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
3
5. Pulse “SELECT” para ir a “ ”.
6. Pulse “RESET” para volver al menúanterior.
Dispositivo de auto diagnósticoNOTAEl visor indica códigos de error únicamente
en el modo Normal.
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circui-
tos eléctricos.
Si se detecta un fallo en cualquiera de es-
tos circuitos, la luz de aviso de avería del
motor se enciende y la pantalla muestra un
código de error.
Si el indicador muestra algún código de
error, anote el código y haga revisar el ve-
hículo en un concesionario Yamaha.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del sis-
tema inmovilizador.
Si se detecta un fallo en cualquiera de los
circuitos del sistema inmovilizador, la luz
indicadora de dicho sistema parpadea y la
pantalla muestra un código de error.NOTASi el indicador muestra el código de error
52, el problema puede deberse a interfe-
rencias del transpondedor. Si se produce
este error, intente lo siguiente.1. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.NOTACompruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismo llavero. Las llaves del sistema inmovilizador
pueden crear interferencias de señal, lo
cual puede impedir que arranque el motor.
2. Si el motor arranca, párelo e intente
arrancarlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
gistro de código y las dos llaves nor-
males a un concesionario Yamaha
para volver a registrar las llaves nor-
males.ATENCIÓN
SCA11591
Si el visor in dica un có digo de error, se
d ebe revisar el vehículo lo antes posible
para evitar que se averíe el motor.
1. Luz indicadora del sistema inmovilizador
2. Luz de aviso de avería del motor “ ”
1. Visor de código de error
2
1
1
U2CES0S0.book Page 16 Friday, August 22, 2014 11:10 AM