tow bar YAMAHA VMAX 2016 Instrukcja obsługi (in Polish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: VMAX, Model: YAMAHA VMAX 2016Pages: 47, PDF Size: 2.05 MB
Page 2 of 47

INSTRUKCJA OBSŁUGIPRZEDMOWA
VMX17
INSTRUKCJA OBSŁUGI
© 2015 Yamaha Motor Co., Ltd.
Pierwsze wydanie, październik 2015 Wszelkie prawa zastrzeżone.
Przedruk lub nieuprawnione użycie bez pisemnej zgody Yamaha Motor Co., Ltd. jest zabronione.
2CE-28199-E1 Witamy w świecie motocykli Yamaha!
Gratulujemy zakupu motocykla Yamaha VMX17. Pojazd ten bazuje na wieloletnim doświadczeniu oraz najnowszej technologii Yamahy
w
konstruowaniu i produkcji jednośladów sportowych i turystycznych. Motocykl reprezentuje najwyższy poziom wykonania i niezawodno-
ści, które uczyniły Yamahę liderem w branży.
Prosimy o poświęcenie czasu na dokładne przeczytanie niniejszej Instrukcji Obsługi, aby korzystać ze wszystkich zalet motocykla.
Instrukcja Obsługi nie tylko wyjaśnia funkcjonowanie, możliwości przeprowadzenia kontroli i podstawowej konserwacji motocykla, ale
także opisuje, w jaki sposób chronić siebie i osoby postronne od problemów i obrażeń. Ponadto, wiele wskazówek podanych w niniejszej
Instrukcji Obsługi pomoże Ci utrzymać pojazd w jak najlepszym stanie. Jeśli masz dodatkowe pytania dotyczące obsługi lub konserwacji
motocykla, prosimy o skontaktowanie się z Dealerem Yamaha.
Yamaha nieustannie dąży do rozwoju w konstrukcji i jakości swoich pojazdów. Dlatego, mimo że instrukcja zawiera najbardziej aktualne
w chwili wypuszczenia do druku informacje o produkcie, mogą się pojawić drobne rozbieżności między jej treścią a pojazdem. W razie
pojawienia się wątpliwości, prosimy o skontaktowanie się z Dealerem Yamaha.
Zespół Yamaha życzy wielu bezpiecznych i przyjemnych przejażdżek.
Pamiętaj, bezpieczeństwo jest najważniejsze!
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do eksploatacji motocykla należy dokładnie przeczytać Instrukcję Obsługi.
WSKAZÓWKA
Instrukcję Obsługi należy traktować jako element wyposażenia motocykla. W razie sprzedaży pojazdu Instrukcję Obsługi należy przeka-
zać nowemu właścicielowi.
Page 3 of 47

45W Instrukcji Obsługi szczególnie ważne informacje zostały oznaczone następującymi symbolami:
Symbol alarmu bezpieczeństwa. Jest on używany do ostrzegania przed ryzykiem obrażeń.
Aby uniknąć obrażeń lub śmierci, stosuj się do wszystkich komunikatów bezpieczeństwa,
przy których występuje ten symbol.
OSTRZEŻENIE wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uni-
knie, może doprowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń.
UWAGA wskazuje specjalne środki ostrożności, które należy podjąć, aby uniknąć uszkodze -
nia pojazdu lub innego mienia.
WSKAZÓWKA WSKAZÓWKA dostarcza kluczowych informacji, dzięki którym procedury są łatwiejsze i bardziej przejrzyste.
* Produkt i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
!
UWAGA:
OSTRZEŻENIE!
OZNACZENIA WAŻNIEJSZYCH INFORMACJI
YAMAHA
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO. LTD.
1450-6 Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japonia
DEKLARACJA ZGODNOŚCIdla
Produkt: IMMOBILIZER
Model: 2S3-00
Dostarczony przez
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO. LTD.
1450-6 Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japonia Dokumentacja techniczna w posiadaniu
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO. LTD.
1450-6 Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japonia
Dyrektywa R & TTE
(Artykuł 3.1 (a) Bezpieczeństwo) Spełnia następujące normy lub dokumenty:
EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 +
Amd.12: 2011
EN 62479: 2010
Dyrektywa R & TTE
(Artykuł 3.1 (b) EMC) 97/24/EC od 17.06.1997
Dyrektywa R & TTE
(Artykuł 3.2 Spectrum) EN 300 330-1 V1.7.1: 2010
EN 300 330-2 V1.5.1: 2010
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że produkt (y) jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami oraz innymi odpowiednimi wymogami Dyrektywy (1999/5/WE) dla wypo -
sażeń terminali Radio i Telekomunikacyjnych (R & TTE).
Data wydania:
Podpis osoby odpowiedzialnej:
12 stycznia 2015
Kazuhide Takasugi
GENERAL MANAGER
QUALITY ASSURANCE DIV.
Page 5 of 47

89
POMYŚL O SWOIM BEZPIECZEŃSTWIEPOMYŚL O SWOIM BEZPIECZEŃSTWIE
Bądź odpowiedzialnym użytkownikiem
motocykla
Jako właściciel pojazdu, jesteś odpowie-
dzialny za bezpieczną i prawidłową eks-
ploatację motocykla.
Motocykle są pojazdami jednośladowymi.
Ich bezpieczne użytkowanie i obsługa za-
leżą od stosowania odpowiednich technik
jazdy, a także od wiedzy kierowcy. Każdy
kierowca powinien poznać następujące
wymagania przed jazdą motocyklem.
• Uzyskać dokładne instrukcje z kom-
petentnego źródła na temat wszyst-
kich aspektów obsługi motocykla.
• Przestrzegać wszystkich ostrzeżeń
i wymogów dotyczących konserwacji,
podanych w Instrukcji Obsługi.
• Otrzymać fachowe szkolenie w zakre-
sie bezpiecznych i prawidłowych tech-
nik jazdy.
• Korzystać z profesjonalnego serwisu
w autoryzowanym warsztacie, jeśli
zaleca to instrukcja lub gdy staje się
konieczne, ze względu na warunki
mechaniczne.
• Nie wolno używać motocykla bez
odpowiedniego szkolenia lub instruk-
cji. Podjąć szkolenie na kursie. Po-
czątkujący kierowcy powinni zostać
przeszkoleni przez certyfikowanego
instruktora. Skontaktować się z auto-
ryzowanym Dealerem motocykli, aby
dowiedzieć się o szkoleniach w naj-
bliższej okolicy. Bezpieczna jazda
Przeprowadzić wstępną kontrolę za każ-
dym razem, gdy pojazd będzie używany,
aby upewnić się, że pojazd jest w
bez-
piecznym stanie. Nieprawidłowe wyko-
nanie czynności kontrolnych i konserwa-
cyjnych odpowiednio zwiększa ryzyko
wypadku lub uszkodzenia pojazdu (szcze-
góły w punkcie: ”Tabela rutynowych czyn-
ności kontrolnych”.
• Motocykl ten jest przeznaczony do
przewozu kierowcy i pasażera.
• Główną przyczyną wypadków z udzia-
łem motocykli jest fakt niedostrzegania
motocykli przez innych użytkowników
dróg. Wiele wypadków jest powodo-
wanych przez kierowców samocho-
dów, którzy nie zauważyli motocykla.
Wydaje się, że zapewnienie sobie
dobrej widoczności skutecznie zmniej -
sza ryzyko takiego wypadku.
Dlatego należy:
▪ Zakładać ubranie w jaskrawych ko-
lorach.
▪ Zachować szczególną ostrożność
podczas zbliżania się do skrzyżo-
wań oraz przejeżdżania przez nie,
gdyż są to miejsca, gdzie najczęściej
dochodzi do wypadków z udziałem
motocykli.
▪ Prowadzić motocykl w miejscach
gdzie jest się dobrze widocznym dla
innych użytkowników dróg. Unikać
jazdy w tzw. ”ślepym polu” innego kierowcy.
▪ Nie wykonywać czynności konser-
wacyjnych motocykla bez odpowied -
niej wiedzy. Skontaktować się z au-
toryzowanym Dealerem motocykli,
aby uzyskać informacje o podstawo-
wej konserwacji motocykla. Niektóre
prace mogą być wykonywane tylko
przez wykwalifikowany personel.
• Często uczestnikami wypadków są
niedoświadczeni kierowcy. Często,
wielu z nich nie miało ważnego prawa
jazdy.
▪ Należy upewnić się, że własne umie-
jętności są odpowiednie do prowa -
dzenia motocykla. Ponadto uważać,
aby pożyczać motocykl kierowcom
wystarczająco przygotowanym do
jazdy.
▪ Należy znać własne umiejętności
i ograniczenia. Jazda w sposób
zgodny z umiejętnościami pomoże
uniknąć wypadku.
▪ Zalecamy ćwiczenie jazdy motocy-
klem w miejscu wolnym od ruchu
drogowego, aż do pełnego zaznajo -
mienia się z motocyklem i jego ob-
sługą.
• Do wielu wypadków dochodzi wskutek
błędów popełnianych przez kierow-
ców motocykli. Typowym błędem jest
nadmierna prędkość przy pokonywa-
niu zakrętów lub niewłaściwy kąt po-
chylenia na zakręcie.
▪ Należy zawsze stosować się do
ograniczeń prędkości, a ponadto do-
stosowywać prędkość do warunków
panujących na drodze.
▪ Należy zawsze sygnalizować zamiar
skrętu lub zmiany pasa ruchu. Upew -
nić się, że jest się widocznym dla in-
nych użytkowników dróg.
• Postawa kierowcy i pasażera są waż-
ne dla zapewnienia właściwej kontroli
nad pojazdem.
▪ Kierowca powinien trzymać podczas
jazdy obie ręce na kierownicy i obie
stopy na podnóżkach kierowcy, aby
zachować kontrolę nad motocyklem.
▪ Pasażer powinien zawsze trzymać
się obiema rękami kierowcy lub
uchwytu siedziska i trzymać obie
stopy na podnóżkach pasażera. Ni-
gdy nie przewozić pasażera, jeśli nie
umieści on mocno obu stóp na pod-
nóżkach pasażera.
• Zabrania się prowadzenia motocykla
pod wpływem alkoholu lub narkoty-
ków.
• Motocykl jest przeznaczony wyłącznie
do jazdy po drogach utwardzonych.
Nie jest odpowiedni do jazdy w tere-
nie.
Ubiór ochronny
W większości wypadków drogowych przy-
czyną śmierci są urazy głowy.
Używanie bezpiecznego kasku podczas jazdy jest jednym z
najważniejszych czyn-
ników w zapobieganiu lub zmniejszaniu
urazów głowy.
• Należy chronić twarz szybką kasku
lub zakładać gogle.
• Należy zawsze stosować podczas jaz-
dy atestowany kask.
• Odpowiednie ubranie ochronne, moc-
ne wysokie buty, spodnie, rękawice
motocyklowe mogą ochronić od obra-
żeń ciała.
• Nie wolno zakładać odzieży luźnej,
gdyż mogłaby zaczepić się o wysta-
jące elementy konstrukcji motocykla,
jak dźwignie sterujące, podnóżki, itp.
powodując obrażenia lub wypadek.
• Nie dotykać gorących części silnika
lub układu wydechowego podczas
pracy silnika lub bezpośrednio po jego
wyłączeniu. Zawsze mieć osłonięte
nogi, kostki, stopy, aby uniknąć opa-
rzeń.
• Pasażer również powinien przestrze-
gać powyższych środków ostrożności.
Unikać wdychania trujących spalin
Spaliny zawierają tlenek węgla, który jest
gazem trującym. Wdychanie tlenku węgla
może powodować bóle głowy, zawroty
głowy, senność, mdłości, dezorientację,
a nawet śmierć. Tlenek węgla jest gazem
bezbarwnym i bezwonnym, więc może
być obecny nawet wtedy, gdy go nie wi-
dzimy i nie czujemy. Tlenek węgla może się zebrać gwałtownie i
śmiertelny poziom
może zostać przekroczony tak szybko, że
nie zdążymy się przed nim zabezpieczyć.
Ponadto, śmiertelny poziom tlenku węgla
może utrzymywać się przez wiele godzin
lub dni, w zamkniętym, czy słabo wietrzo-
nym pomieszczeniu. W razie doświad-
czenia jakichkolwiek symptomów zatrucia
tlenkiem węgla, taką przestrzeń należy
natychmiast opuścić, wdychać świeże po-
wietrze i zażyć odpowiednie ŚRODKI ME-
DYCZNE.
• Nie należy uruchamiać silnika w po-
mieszczeniach. Nawet, jeśli pomiesz-
czenie będzie wietrzone przez otwie-
ranie okien i drzwi, stężenie tlenku
węgla może szybko osiągnąć niebez-
pieczny poziom.
• Nie należy uruchamiać silnika w źle
wentylowanych lub częściowo za-
mkniętych pomieszczeniach, takich
jak stodoły, garaże lub wiaty garażo-
we.
• Nie należy uruchamiać silnika na ze-
wnątrz, w takim miejscu, aby spaliny
miały możliwość dostania się do po-
mieszczenia przez okna lub drzwi.
Obciążenie motocykla
Zamontowanie akcesoriów do motocykla
może niekorzystnie wpłynąć na stabil-
ność i prowadzenie motocykla, jeśli roz-
kład masy motocykla jest zmieniony. Aby
ograniczyć ryzyko wypadku, należy zacho-
Page 6 of 47

1011
POMYŚL O SWOIM BEZPIECZEŃSTWIEPOMYŚL O SWOIM BEZPIECZEŃSTWIE
wać szczególną ostrożność w przypadku
umieszczenia na motocyklu ładunków lub
akcesoriów. W takiej sytuacji, w czasie jaz-
dy motocyklem należy zachować szcze-
gólną ostrożność.
Oto kilka ogólnych zasad, które należy
przestrzegać w przypadku umieszczenia
na motocyklu ładunków lub akcesoriów.
Jazda motocyklem obciążonym ponad
wartość dopuszczalną może doprowa -
dzić do wypadku.
Maksymalne obciążenie motocykla: 190 kg
Podczas ładowania, w ramach limitu ob-
ciążenia, należy pamiętać o następujących
kwestiach:
• Masa ładunku i akcesoriów powinna
być utrzymana jak najniżej i jak naj-
bliżej środka ciężkości motocykla.
Masę należy rozłożyć możliwie rów-
nomiernie z obu stron motocykla, aby
zminimalizować brak równowagi lub
niestabilność.
• Przesunięcie się mas może spowo-
dować nagły brak równowagi. Przed
rozpoczęciem jazdy należy sprawdzić
czy akcesoria i ładunek są bezpiecz-
nie przymocowane do motocykla. Mo-
cowania akcesoriów i ładunku należy
często sprawdzać.
▪ Odpowiednio dostosować zawie -
szenie do obciążenia (tylko modele z
regulacją zawieszenia) i sprawdzić
stan i ciśnienie opon.
▪ Nie wolno mocować dużych lub cięż-
kich elementów do kierownicy, widel -
ca przedniego lub błotnika przednie -
go. Takie elementy, zamocowane na
wymienionych częściach motocykla,
mogą destabilizować jazdę i spowal-
niać reakcję kierownicy.
• Model nie jest przeznaczony do cią-
gnięcia przyczepy, do motocykla nie
należy montować wózka bocznego.
Oryginalne akcesoria Yamaha
Wybór akcesoriów do motocykla to ważna
decyzja. Oryginalne akcesoria Yamaha,
które są dostępne tylko u Dealera Yamaha,
zostały zaprojektowane, przetestowane
i zatwierdzone przez Yamaha specjalnie
do tego modelu.
Ponieważ firma Yamaha nie może przete-
stować wszystkich dostępnych na rynku
akcesoriów, odpowiedzialność za prawi -
dłowy wybór, montaż i obsługę akcesoriów
innych producentów spoczywa na kierow -
cy.
Dlatego, Yamaha nie zaleca stosowania
nieoryginalnych akcesoriów, ani modyfika-
cji, nawet, jeśli ich zakup lub montaż był
u Dealera Yamaha.
Podczas montażu akcesoriów należy uży-
wać wyłącznie oryginalnych akcesoriów
marki Yamaha. Tylko oryginalne akcesoria
marki Yamaha są zaprojektowane w spo-sób spełniający standardy i
wymagania
Twojego motocykla.
Zamienniki części zamiennych, akceso -
riów i modyfikacje
Chociaż można znaleźć produkty podob -
ne w konstrukcji i jakości do oryginalnych
części zamiennych i akcesoriów Yamaha,
należy uznać, że niektóre akcesoria z ryn-
ku wtórnego lub modyfikacje nie są odpo -
wiednie ze względu na potencjalne zagro-
żenie bezpieczeństwa dla siebie i innych
osób.
Montowanie w motocyklu części zamien -
nych lub akcesoriów nieoryginalnych lub
posiadających inne modyfikacje niż zaleca
Yamaha, które zmieniają konstrukcję lub
aerodynamikę motocykla, zwiększa ryzy-
ko poważnych obrażeń lub śmierci i może
odbywać się tylko na własną odpowiedzial -
ność właściciela.
Podczas wymiany części zamiennych, ole-
jów lub akcesoriów do motocykla Yamaha,
należy używać wyłącznie oryginalnych
części zamiennych, olejów i akcesoriów
marki Yamaha.
Podczas montażu akcesoriów należy prze-
strzegać poniższe zalecenia oraz instruk-
cje podane w punkcie ”Obciążenie moto-
cykla”.
• Nie wolno montować akcesoriów,
które negatywnie wpływają na osiągi
motocykla. Dokładnie sprawdzić akce-
soria przed użyciem, aby upewnić się, że w
żaden sposób nie zmniejszają
prześwitu pod pojazdem lub prześwitu
przy jeździe na zakrętach, nie ogra-
niczają ruchu zawieszenia, układu
kierowniczego lub pracy elementów
sterowniczych i czy nie zasłaniają re-
flektorów lub innych świateł.
▪ Akcesoria zamontowane na kierow -
nicy lub przedniej powierzchni wi-
delca mogą stworzyć niestabilność
z powodu niewłaściwego rozkładu
masy lub zmian aerodynamiki po-
jazdu. Jeśli akcesoria są zamonto-
wane do kierownicy albo przedniego
widelca, muszą być tak lekkie, jak to
możliwe i ich ilość powinna być ogra-
niczona do minimum.
▪ Akcesoria wielkogabarytowe lub
duże mogą poważnie wpłynąć na
stabilność motocykla z powodu
zmian aerodynamiki pojazdu. Wiatr
może unieść motocykl lub motocykl
może utracić stabilność na wietrze.
Akcesoria dużych rozmiarów mogą
również powodować niestabilność
podczas mijania lub wyprzedzania
dużych pojazdów.
▪ Niektóre akcesoria mogą uniemoż -
liwić kierowcy zajęcie właściwej po-
zycji do jazdy. Niewłaściwa pozycja
ogranicza swobodę ruchów kierowcy
i może ograniczyć możliwości kiero-
wania. Dlatego, takie akcesoria nie
są zalecane. •
Należy zachować szczególną ostroż-
ność w przypadku stosowania akce-
soriów elektrycznych. Jeśli urządzenia
elektryczne przekraczają wydajność
instalacji elektrycznej motocykla,
może nastąpić zanik napięcia, powo-
dując niebezpieczną utratę oświetle-
nia lub mocy silnika.
Zamienniki opon i obręczy
Opony i obręcze motocykla zostały zapro-
jektowane tak, aby zapewniać najlepszą
kombinację osiągów, stabilności i komfortu
w prowadzeniu pojazdu. Inne opony, obrę-
cze, rozmiary mogą nie być odpowiednie
do tego modelu. Należy zapoznać się ze
szczegółami, dotyczącymi zalecanego
ogumienia przy wymianie opon.
Transportowanie motocykla
Przed transportowaniem motocykla na in-
nym pojeździe należy zapoznać się z po-
niższymi wskazówkami.
• Zdjąć wszystkie luźne, niezamocowa-
ne przedmioty.
• Sprawdzić, czy zawór paliwa (jeśli jest
w wyposażeniu) jest ustawiony w po-
zycji ”OFF” i czy nie ma wycieków pa-
liwa.
• Ustawić motocykl przednim kołem
prosto na przyczepie lub skrzyni ła-
dunkowej i zabezpieczyć go w szynie,
aby zapobiec ewentualnym ruchom.
• Mocne elementy motocykla, takie jak rama lub potrójny zacisk widelca
przedniego przywiązać pasami (nie
wolno przywiązywać elementów, któ-
re mogłyby się zniszczyć, połamać,
na przykład rękojeści kierownicy, kie-
runkowskazy. Należy wybrać takie
miejsce na motocyklu, aby podczas
transportu paski nie otarły powierzchni
lakierowanych.
• Zawieszenie, jeśli jest to możliwe,
powinno być zabezpieczone paskami
w taki sposób, aby motocykl nie pod-
skakiwał podczas transportu.
Page 21 of 47

4041sprzęgła oraz przełącznik biegu jałowego)
spełnia poniższe funkcje:
• Zapobiega uruchomieniu silnika, gdy
przekładnia znajduje się na biegu
i podpórka boczna jest złożona, ale
dźwignia sprzęgła nie jest naciśnięta.
• Zapobiega uruchomieniu silnika, gdy
przekładnia znajduje się na biegu
i dźwignia sprzęgła jest naciśnięta,
ale podpórka boczna nie jest złożona.
• Wyłącza uruchomiony silnik, gdy
przekładnia znajduje się na biegu
i podpórka boczna jest opuszczona.
Należy okresowo sprawdzać działanie
układu odcięcia zapłonu zgodnie z nastę-
pującą procedurą.
OSTRZEŻENIE!
W razie wykrycia usterki, należy przed
jazdą zlecić Dealerowi Yamaha spraw-
dzenie układu. Kontrola przełączników
Właściciel motocykla odpowiada za stan techniczny swojego pojazdu. Bardzo ważne jest, aby skontrolować pojazd za każdym razem,
gdy jest on używany i upewnić się, że pojazd jest we właściwym stanie technicznym.
Należy zawsze postępować zgodnie z procedurami kontroli i konserwacji oraz harmonogramem czynności opisanych w tej Instrukcji
Obsługi.
OSTRZEŻENIE!
Zaniechanie wykonania czynności kontrolnych lub konserwacyjnych zwiększa możliwość wystąpienia wypadku lub uszko-
dzenia pojazdu. Nie należy eksploatować pojazdu, jeśli jest wykryta jakakolwiek nieprawidłowość. Jeśli problem nie może być
skorygowany za pomocą procedur przewidzianych w niniejszej Instrukcji Obsługi należy zlecić Dealerowi Yamaha sprawdze-
nie pojazdu.
Przed rozpoczęciem eksploatacji pojazdu, sprawdzić następujące pozycje:
Tabela rutynowych czynności kontrolnych
POZYCJA POZYCJA
Paliwo • Sprawdzić poziom paliwa w zbiorniku.
• Zatankować, w razie potrzeby.
• Sprawdzić szczelność przewodów paliwowych.
• Sprawdzić, czy przewody odpowietrzający i przelewowy nie są zatkane, pęknięte lub w inny sposób
uszkodzone i czy są prawidłowo podłączone.
Olej silnikowy • Sprawdzić poziom oleju w silniku.
• Dolać zalecanego oleju do określonego poziomu, w razie potrzeby.
• Sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju.
Olej przekładniowy • Sprawdzić, czy nie ma wycieków.
Płyn chłodzący • Sprawdzić poziom płynu chłodzącego w zbiorniku.
• Dolać zalecanego płynu chłodzącego do określonego poziomu, jeśli to konieczne.
• Sprawdzić, czy nie ma wycieków w układzie chłodzenia.
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE RUTYNOWA KONTROLA PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI
Przy pracującym silniku:
6. Złożyć podpórkę boczną.
7. Nacisnąć dźwignię sprzęgła.
8. Ustawić bieg.
9. Rozłożyć podpórkę boczną.
Czy silnik zgaśnie?
Przy wyłączonym silniku:
1. Rozłożyć podpórkę boczną.
2. Upewnić się, że wyłącznik silnika jest
w pozycji
.
3. Przekręcić kluczyk do pozycji ”ON”.
4. Ustawić bieg jałowy.
5. Nacisnąć przełącznik start.
Czy silnik uruchomi się?
Przełącznik biegu jałowego może nie działać
prawidłowo. Nie należy jeździć motocyklem
do momentu sprawdzenia przez Dealera
Yamaha.
Przełącznik podpórki bocznej może nie działać
prawidłowo. Nie należy jeździć motocyklem
do momentu sprawdzenia przez Dealera
Yamaha.
Przełącznik sprzęgła może nie działać praw -
idłowo. Nie należy jeździć motocyklem do
momentu sprawdzenia przez Dealera Yamaha.
System działa prawidłowo. Można
rozpocząć jazdę.
Gdy silnik zgasł:
10. Złożyć podpórkę boczną.
11. Trzymać dźwignię sprzęgła wciśniętą.
12. Nacisnąć przełącznik start.
Czy silnik zgaśnie?
NIE
NIE
NIE TA K
TA K
TA K
Page 24 of 47

4647UWAGA:
• Utrzymywać prędkość obrotową
silnika poza czerwoną strefą obro-
tomierza.
• W przypadku jakichkolwiek pro-
blemów z silnikiem w czasie do-
cierania silnika, należy natych-
miast skonsultować się z Dealerem
Yamaha.
WSKAZÓWKA
W trakcie i po okresie docierania silnika,
ciepło spalin może spowodować odbar -
wienie rury wydechowej, ale to normalne.
Parkowanie
Podczas parkowania, wyłączyć silnik,
a następnie wyjąć kluczyk ze stacyjki.
OSTRZEŻENIE!
• Silnik i układ wydechowy rozgrze-
wają się do wysokich temperatur.
Należy tak zaparkować motocykl,
aby przechodnie i dzieci nie byli na-
rażeni na oparzenie.
• Nie należy parkować motocykla na
podłożu pochyłym lub miękkim,
gdyż motocykl może się przewrócić.
• Nie należy parkować motocykla
w miejscach, gdzie istnieje zagroże-
nie pożarowe lub w pobliżu materia-
łów łatwopalnych. Okresowe przeglądy, regulacje i
smaro-
wanie zachowają motocykl w najbardziej
efektywnym i bezpiecznym stanie tech-
nicznym. Troska o bezpieczeństwo jest
podstawowym obowiązkiem dobrego mo-
tocyklisty.
Częstotliwość smarowania i przeglądów,
podane w tabeli, powinny być ściśle prze-
strzegane. Należy jednak wziąć pod uwa-
gę, że pogoda, teren, po którym jeździ
motocykl, uwarunkowania geograficzne,
różne cele, do których jest używany, wpły-
wają na zmniejszenie odstępów czasu po-
między przeglądami i obsługą techniczną.
W tym rozdziale znajdują się informacje
o najważniejszych czynnościach kontrol-
nych, regulacyjnych i smarowaniu.
OSTRZEŻENIE!
Zaniechanie wykonania prac konserwa-
cyjnych lub wykonanie ich w sposób
nieprawidłowy może zwiększyć ryzyko
obrażeń ciała lub śmierci osób podczas
serwisowania lub korzystania z pojaz-
du. Osoby, które nie mają doświadcze-
nia w wykonywaniu prac konserwa-
cyjnych powinny zlecić ich wykonanie
Dealerowi Yamaha.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do wykonania
czynności serwisowych należy wyłą- czyć silnik. Odstąpienie od tej czyn-
ności może grozić poważnymi konse-
kwencjami.
•
Elementy obrotowe pracującego
silnika mogą spowodować zra-
nienie ciała, zniszczenie ubrania,
a elektryczne elementy mogą pora-
zić prądem lub oparzyć.
• Uruchomienie silnika podczas
serwisowania pojazdu może pro-
wadzić do uszkodzenia wzroku,
oparzenia, pożaru lub zatrucia tlen-
kiem węgla - co może doprowadzić
do śmierci. Szczegóły w punkcie:
”Unikać wdychania trujących spa-
lin”.
OSTRZEŻENIE!
Tarcze hamulcowe, zaciski, bębny
i okładziny cierne mogą nagrzewać się
w trakcie używania. Aby uniknąć opa-
rzeń, przed dotykaniem elementów ha-
mulcowych odczekaj, aby ostygły.
Kontrola emisji spalin nie tylko zapewnia
bardziej czyste powietrze, ale również jest
niezbędna do prawidłowego funkcjonowa -
nia i uzyskiwania maksymalnych osiągów
silnika. W poniższej tabeli okresowe czyn-
ności konserwacyjne dla systemu kontroli
emisji spalin zostały zgrupowane oddziel -
nie. Te czynności obsługowe wymagają
specjalistycznych danych, wiedzy i wypo-sażenia. Czynności obsługowe, wymiana
lub naprawa urządzeń kontroli emisji spa-
lin i
systemów mogą być przeprowadzone
przez Dealera Yamaha, który zapewnia fa-
chową obsługę, wiedzę i wyposażenie do
przeprowadzenia tych czynności.
Zestaw narzędzi podręcznych
1. Zestaw narzędzi podręcznych
Zestaw narzędzi podręcznych znajduje się
za panelem A (szczegóły w punkcie: ”Pa-
nel A”).
Ponadto, dodatkowy zestaw narzędzi zo-
stał wydany oddzielnie, w momencie za-
kupu pojazdu.
Niektóre czynności konserwacyjne i na-
prawy, wyszczególnione w tej Instrukcji,
mogą być wykonane przez samego użyt-
kownika. Narzędzia podręczne wystarczą
do okresowych przeglądów i wykonywa-
nia drobnych napraw. Niektóre czynności
i regulacje wymagają jednak dodatkowych
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJEEKSPLOATACJA I WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KIEROWANIA
Page 33 of 47

6465
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJEOKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE
Opona przednia:
Rozmiar:
120/70R18M/C 59V
Producent / model:
BRIDGESTONE/BT028F G
Opona tylna:
Rozmiar:
200/50R18M/C 76V
Producent / model:
BRIDGESTONE/BT028R G
PRZÓD i TYŁ:
Zawór powietrza opony:
TR412
Rdzeń zaworu:
#9100 (oryginalny)
OSTRZEŻENIE!
Ten motocykl jest wyposażony w opo-
ny do szybkiej jazdy. Należy zwrócić
uwagę na następujące punkty, w celu
najbardziej efektywnego wykorzystania
tych opon.
• Korzystać tylko z określonych
opon zamiennych. Inne opony
mogą być niebezpieczne z powodu
możliwości pęknięcia przy bardzo
wysokich prędkościach.
• Fabrycznie nowe opony mogą mieć
stosunkowo słabą przyczepność
na niektórych nawierzchniach, do-
póki nie zostaną ”dotarte”. Dlatego
wskazane jest, aby na pierwszych
100 km po zamontowaniu nowej opony jeździć ostrożnie, przed roz-
wijaniem jakichkolwiek wyższych
prędkości jazdy.
• Opony muszą być rozgrzane przed
jazdą z wysoką prędkością.
• Wyregulować ciśnienie powietrza
w oponach w zależności od warun-
ków jazdy.
Obręcze kół
Aby zmaksymalizować osiągi, trwałość
i bezpieczną eksploatację pojazdu, należy
przestrzegać następujących zasad doty-
czących określonych kół.
• Obręcze kół powinny być sprawdzane
pod kątem pęknięć, zagięć, wypacze-
nia lub innych uszkodzeń, przed każ-
dą jazdą. W przypadku stwierdzenia
uszkodzenia, należy zlecić Dealero-
wi Yamaha wymianę koła. Nie wolno
próbować nawet najmniejszej napra-
wy koła. Zdeformowane lub popękane
koła należy wymienić.
• Koła powinny być wyważone po każ-
dej wymianie, demontażu lub mon-
tażu. Niesymetryczne koła mogą po-
wodować niskie osiągi, niekorzystne
właściwości jezdne i skrócenie żywot-
ności opon.
Dźwignia sprzęgła
Model jest wyposażony w sprzęgło hy-
drauliczne, dlatego regulacja luzu nie jest
potrzebna. Niezbędna jest jednak kontrola sprzęgła przed każdą jazdą, sprawdzanie
poziomu płynu sprzęgła i
sprawdzanie, czy
nie pojawiły się wycieki. Jeśli luz na dźwi-
gni sprzęgła wydaje się zbyt duży, zmia-
na biegów będzie odbywała się nierówno,
może wystąpić ślizganie się sprzęgła.
Może to oznaczać pojawienie się powie -
trza w układzie sprzęgła. Jeśli w układzie
hydraulicznym pojawi się powietrze, przed
rozpoczęciem eksploatacji motocykla,
zlecić Dealerowi Yamaha odpowietrzenie
układu.
Sprawdzenie luzu dźwigni hamulca
1. Nie ma luzu na dźwigni hamulca
Nie powinno być luzu na końcu dźwigni
hamulca. Jeśli jest luz, należy zlecić De-
alerowi Yamaha sprawdzenie układu ha-
mulcowego.
OSTRZEŻENIE!
Wyczuwalna ”miękkość” na dźwigni
hamulca może wskazywać na obec-
ność powietrza w układzie hydraulicz-
nym. Jeśli w układzie hydraulicznym
jest powietrze, należy, zlecić Deale-
rowi Yamaha odpowietrzenie układu
hamulcowego, przed uruchomieniem
pojazdu. Powietrze w układzie hydrau-
licznym zmniejszy skuteczność hamo-
wania, co może doprowadzić do utraty
kontroli nad pojazdem i wypadku.
Przełączniki świateł hamowania
Światło hamowania, które jest aktywowa-
ne przez pedał hamulca i dźwignię hamul-
ca, powinno zapalać się tuż przed rozpo-
częciem działania siły hamowania.
Jeśli to konieczne, zlecić Dealerowi Yama-
ha wyregulowanie przełączników świateł
hamowania.
Sprawdzenie klocków hamulcowych
koła przedniego i tylnego
Klocki hamulcowe koła przedniego i tylne-
go powinny być sprawdzane w odstępach
określonych w tabeli okresowej konserwa -
cji i smarowania. Klocki hamulcowe koła przedniego
1.
Rowkowy wskaźnik zużycia klocka hamulcowe -
go
Przednie zaciski hamulcowe są wyposa -
żone w dwa zestawy klocków hamulco -
wych.
Każdy klocek hamulcowy jest wyposa -
żony w rowkowy wskaźnik zużycia, który
pozwala sprawdzić zużycie klocka bez
demontażu hamulca. Aby sprawdzić zuży-
cie klocka hamulcowego, sprawdzić jego
wskaźnik zużycia. Jeśli klocek hamulco -
wy jest zużyty do tego stopnia, że rowek
prawie zniknął, należy zlecić Dealerowi
Yamaha wymianę kompletu klocków ha-
mulcowych. Klocki hamulcowe koła tylnego
1.
Rowkowy wskaźnik zużycia klocka hamulcowe -
go
Każdy klocek hamulcowy jest wyposa -
żony w rowkowy wskaźnik zużycia, który
pozwala sprawdzić zużycie klocka bez
demontażu hamulca. Aby sprawdzić zuży-
cie klocka hamulcowego, sprawdzić jego
wskaźnik zużycia. Jeśli klocek hamulco -
wy jest zużyty do tego stopnia, że rowek
prawie zniknął, należy zlecić Dealerowi
Yamaha wymianę kompletu klocków ha-
mulcowych.
Sprawdzenie poziomu płynu hamulco-
wego
Przed jazdą należy sprawdzić, czy płyn ha-
mulcowy jest powyżej znacznika poziomu
minimalnego. Sprawdzić poziom na górnej
części zbiornika wyrównawczego. Uzupeł -
nić płyn hamulcowy, jeśli to konieczne.
Page 40 of 47

7879Przegrzanie silnika
OSTRZEŻENIE!
• Nie należy wyjmować korka chłod -
nicy, gdy silnik i chłodnica są go-
rące. Gorący płyn i para mogą wy-
trysnąć pod ciśnieniem, co może
spowodować poważne obrażenia.
Należy odczekać, aż silnik osty-
gnie.
• Na korku chłodnicy umieścić gru-
bą szmatę, np. ręcznik, a następnie
powoli obrócić korek w lewo do
ustalonej pozycji, aby umożliwić
ujście pozostałego ciśnienia. Kiedy
syk nie będzie słyszalny, nacisnąć
na korek, obracać go dalej w lewo,
a następnie zdjąć korek. WSKAZÓWKA
Jeśli płyn chłodzący nie jest dostępny, za-
miast płynu tymczasowo może być użyta
woda z
kranu, pod warunkiem, że jak naj-
szybciej zostanie wymieniona na zalecany
płyn chłodzący. Informacja dotycząca koloru matowego
UWAGA:
Niektóre modele wyposażone są w
czę-
ści zamienne w matowym kolorze.
Pamiętaj, aby skontaktować się z De-
alerem Yamaha w celu porady, jakich
produktów należy użyć do czyszczenia
pojazdu. Użycie szczotki, agresywnie
chemicznych środków czyszczących
może podczas czyszczenia spowodo -
wać porysowanie lub uszkodzenie ich
powierzchni. Do części matowych nie
należy stosować wosku.
Pielęgnacja
Otwarta konstrukcja motocykla ujawnia
atrakcyjność technologii, ale także spra-
wia, że jest bardziej podatna na działa -
nie słońca i zimna. Rdza i korozja mogą
rozwijać się, nawet, jeśli używane są wy-
sokiej jakości elementy. Zardzewiała rura
wydechowa może pozostać niezauważo -
na w samochodzie, a w przypadku mo-
tocykla, umniejsza jego ogólny wygląd.
Częsta i odpowiednia pielęgnacja nie tylko
jest wymogiem warunków gwarancji, ale
również pozwala utrzymać w atrakcyjny
wygląd motocykla, przedłużyć jego żywot-
ność i zoptymalizować osiągi.
Przed czyszczeniem motocykla
1. Zatkać wylot rury wydechowej, po ochłodzeniu silnika, aby zapobiec
dostaniu się wody do tłumika. W
tym
celu można użyć torebki plastikowej
lub tulejki gumowej.
2. Upewnić się, że wszystkie korki, osło-
ny, elektryczne elementy, jak wtyki,
kapturki świec zapłonowych są prawi-
dłowo założone.
3. Usunąć uporczywe zabrudzenia np.
wycieki oleju na silniku przy pomocy
specjalnego środka do czyszczenia
i szczotki. Nie wolno stosować tego
preparatu w przypadku uszczelek, osi
kół. Środek czyszczący spłukać grun-
townie wodą.
Czyszczenie
UWAGA:
• Do czyszczenia kół nie należy sto-
sować preparatów agresywnych
chemicznie. Jeśli jednak użycie ta-
kiego środka jest niezbędne należy
postępować zgodnie z instrukcją,
a następnie zmyć powierzchnie
wodą, osuszyć i nanieść preparat
anty-korozyjny.
• Niewłaściwe czyszczenie może
uszkodzić elementy pojazdu ta-
kie jak: owiewki, osłony, panele
i inne plastikowe elementy, dlatego
podczas ich mycia należy używać
miękkiej szmatki lub gąbki zwilżo -
nej wodą i preparatem czyszczą-
cym.
• Do czyszczenia elementów plasti-
kowych nie wolno stosować agre-
sywnie chemicznych środków.
Należy uważać, aby gąbka nie była
nasączona rozpuszczalnikiem,
benzyną, środkiem anty-korozyj-
nym czy elektrolitem itd.
• Nie należy czyścić pojazdu przy
pomocy wysoko-ciśnieniowych
węży lub innych tego typu urzą-
dzeń. Woda może przedostać się
do łożysk, hamulców, elektrycz-
nych elementów, świateł, wężyków
odpowietrzających, a to może spo-
wodować kosztowne naprawy.
• Motocykle wyposażone w owiewki:
podczas mycia nie wolno stosować
środków, które mogłyby poryso-
wać lub w inny sposób uszkodzić
ten element. Najlepiej przeprowa-
dzić test preparatu czyszczące-
go na małej powierzchni owiewki
i upewnić się, że nie pozostawia
żadnych rys. Jeśli owiewka jest
porysowana, do wygładzenia po-
wierzchni należy zastosować spe-
cjalny preparat wygładzający po-
wierzchnie.
Związane z codziennym użytkowaniem
Zmyć brud ciepłą wodą, użyć gąbki zwilżo -
nej zwykłym środkiem czyszczącym. Spłu-
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE PIELĘGNACJA I PRZERWA W EKSPLOATACJI
Sprawdzić układ
chłodzenia u
Dealera Yamaha.
Jest
wyciek.
Za niski.
.
Sprawd
zić
wycieki
Nie ma
wycieku.
Odczekać, aż
silnik ostygnie.
Dolać płynu
chłodzącego (z
zaleceniem). Sprawdzić poziom płynu
w zbiorniku
wyrównawczym i w
chłodnicy.
Prawidłowy.
Uruchomić silnik. Jeśli silnik
przegrzewa się, sprawdzić układ
chłodzenia u Dealera Yamaha.
Page 41 of 47

8081kać czystą wodą. Do czyszczenia trudno
dostępnych miejsc użyć szczoteczki do
zębów lub szczotki do butelek. Dużo ła-
twiej zmywać brud, jeśli przed rozpoczę-
ciem mycia przemyje się powierzchnie
wilgotną szmatką.
Po jeździe w deszczu, w sąsiedztwie mo-
rza lub drogami posypanymi solą
Ponieważ zarówno sól morska, jak i sól
posypana na drodze, w połączeniu z wodą
mają działanie wyjątkowo korodujące, dla-
tego po jeździe w takich warunkach należy
szczególnie stosować się do poniższych
zaleceń:
WSKAZÓWKA
Sól sypana na drogi w czasie zimy może
pozostawać na nich, aż do wiosny.
1. Po ochłodzeniu silnika umyć motocykl
zimną wodą z mydłem.
UWAGA:
Do czyszczenia motocykla nie należy
używać ciepłej wody, ponieważ przy-
spiesza to korodujące działanie soli.
2. Pokryć preparatem zabezpieczają-
cym przed korozją powierzchnie me-
talowe, w szczególności chromowane
i niklowane.
Czyszczenie tytanowego tłumika
Model jest wyposażony w tytanowy tłumik,
który wymaga szczególnej ostrożności
podczas czyszczenia.
• Należy używać tylko miękkiej, czy-
stej ściereczki lub gąbki z łagodnym
detergentem do czyszczenia tytano-
wego tłumika. Jednakże, jeśli tłumik
nie może być dokładnie oczyszczony
łagodnym detergentem, mogą być za-
stosowane produkty alkaliczne i mięk-
ka szczotka.
• Nie stosować związków lub innych
specjalnych zabiegów w celu czysz-
czenia tytanowego tłumika, jeśli będą
one usuwać zewnętrzną powierzch-
nię tłumika.
• Nawet najmniejsze ilości oleju, np. od
zabrudzonych olejem ręczników lub
palców, pozostawią plamy na tłumiku,
które mogły być usunięte łagodnym
detergentem.
• Należy zauważyć, że indukowane ter-
micznie zabarwienie części rury wy-
dechowej prowadzącej do tytanowe-
go tłumika jest normalne i nie może
być usunięte.
Po czyszczeniu
1. Wytrzeć motocykl irchą, albo miękką
szmatką łatwo pochłaniającą wodę.
2. Wypolerować powierzchnie chromo-
wane, aluminiowane i ze stali nie-
rdzewnej, w tym układ wydechowy, aby zapewnić im właściwy połysk.
3. Pokryć środkiem zabezpieczającym
przed korozją wszystkie metalowe
powierzchnie (nawet chromowane
i niklowane).
4. Użyć oleju natryskowego, jako uni-
wersalnego środka czyszczącego,
aby usunąć wszelkie pozostałości
brudu.
5. Wypolerować drobne ryski powstałe
w wyniku uderzeń kamyków, piasku
itd.
6. Zawoskować powierzchnie lakierowa-
ne.
7. Dokładnie osuszyć pojazd po umyciu
i przykryć go przed przerwą w eksplo-
atacji.
OSTRZEŻENIE!
Zanieczyszczenia na hamulcach lub
oponach mogą być przyczyną utraty
kontroli nad pojazdem.
• Upewnić się, że nie ma pozosta-
łości oleju lub wosku na hamul-
cach i oponach. Jeśli są, to należy
oczyścić tarcze hamulcowe i klocki
środkiem do czyszczenia hamul-
ców lub acetonem. Umyć opony
ciepłą wodą z delikatnym mydłem.
• Sprawdzić hamulce i zachowanie
się pojazdu na zakrętach, po tych
czynnościach.
UWAGA:
• Zastosować olej w aerozolu i wosk
w umiarkowanej ilości i pamiętaj,
aby zetrzeć nadmiar.
• Nie należy smarować olejem ani
woskiem gumowych i plastiko-
wych części motocykla.
• Unikać środków zawierających
substancje ścierne, gdyż mogą one
uszkodzić lakier.
WSKAZÓWKA
• Zasięgnij rady Dealera Yamaha,
w sprawie doboru środków do pielę -
gnacji motocykla.
• Mycie, deszczowa pogoda mogą spo-
wodować, że szybki rozpraszające
reflektora zaparują. Włączenie reflek-
tora na krótki okres czasu pomaga
usuwać wilgoć z szybek.
Przerwa w eksploatacji
Krótki okres
Motocykl przechowywać w chłodnym, su-
chym miejscu i chronić go przed kurzem
za pomocą porowatej osłony, jeśli to ko-
nieczne. Przed przykryciem pojazdu
upewnić się, że silnik i układ wydechowy
są chłodne.
UWAGA:
• Przechowywania motocykla w sła-
bo wentylowanym pomieszcze-
niu lub przykrycie go plandeką,
gdy jest jeszcze mokry, umożliwi
przedostanie się wody i wilgoci,
które powodują korozję.
• Aby zapobiec korozji, należy uni -
kać przechowywania motocykla
w wilgotnych piwnicach, stajniach
(ze względu na obecność amo-
niaku) oraz miejscach, w których
przechowywane są silne środki
chemiczne.
Długi okres
Przed planowaną kilkumiesięczną prze-
rwą w eksploatacji, należy wykonać nastę-
pujące czynności.
1. Zastosować wszystkie instrukcje,
przewidziane w punkcie ”Pielęgna-
cja”.
2. Napełnić zbiornik paliwa i dolać sta-
bilizatora paliwa (jeśli jest dostępny),
aby zapobiec korozji i niszczeniu
zbiornika paliwa.
3. Wykonać następujące czynności
w celu ochrony cylindrów, pierścieni
tłokowych, itp. przed korozją. a. Zdjąć nasadki świec i odkręcić
świece zapłonowe.
b. Wlać łyżeczkę oleju silnikowego
do każdego otworu świecy zapło -nowej.
c. Zamontować nasadki świec za-
płonowych na świecach, a na-
stępnie umieścić świece na
głowicy tak, aby elektrody były
połączone z masą (to ograniczy
iskrzenie podczas czynności
z następnego punku).
d. Zakręcić silnik rozrusznikiem kil-
ka razy, aby olej rozprowadził się
po powierzchni cylindrów.
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć uszkodzenia i powstania
iskier zapłonowych, należy upewnić
się, że elektrody zostały właściwie po-
łączone z masą.
e. Zdjąć nasadki świec zapłono -
wych ze świec zapłonowych,
a następnie zamontować świece
zapłonowe i nasadki świec.
4. Nasmarować wszystkie linki sterują-
ce i punkty obrotu wszystkich dźwigni
i pedałów, a także na podpórki bocz-
nej / centralnej.
5. Sprawdzić i skorygować ciśnienie po-
wietrza w oponach, jeśli to konieczne,
a następnie podnieść motocykl tak, że
oba koła będą uniesione z podłoża.
Alternatywnie, obracać kołami co mie-
siąc, aby opony nie ulegały degradacji
pozostając w jednym miejscu.
PIELĘGNACJA I PRZERWA W EKSPLOATACJI PIELĘGNACJA I PRZERWA W EKSPLOATACJI