ESP YAMAHA VMAX 2016 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: VMAX, Model: YAMAHA VMAX 2016Pages: 110, tamaño PDF: 3.23 MB
Page 20 of 110

Funciones de los instrumentos y man dos
3-5
3
nivel de gasolina parpadean repetidamen-
te. En ese caso, haga revisar el vehículo en
un concesionario Yamaha.
SAU11447
Luz de aviso d e la temperatura del líqui-
d o refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el motor se
recalienta. En ese caso, pare el motor in-
mediatamente y deje que se enfríe.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.ATENCIÓN
SCA10022
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.
NOTA En los vehículos equipados con venti-
lador del radiador, este se activa o
desactiva automáticamente en fun-
ción de la temperatura del líquido re-
frigerante en el radiador.
Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales de la página
6-43.
SAU46443
Luz de aviso de avería del motor “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando se
detecta un problema en el circuito eléctrico
de control del motor. En ese caso, haga re-
visar el sistema de autodiagnóstico en un
concesionario Yamaha. (Véase en la página
3-16 una explicación del dispositivo de au-
todiagnóstico).
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
NOTAEsta luz de aviso se enciende cuando se
gira la llave a la posición “ON” y se pulsa el
interruptor de arranque, pero no indica un
fallo.
SAU51662
Luz de aviso d el sistema ABS “ ”
Durante el funcionamiento normal, la luz de
aviso del ABS se enciende cuando se gira
la llave a “ON” y se apaga después de cir-
cular a una velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o
superior.
Si la luz de aviso del sistema ABS: no se enciende cuando se gira la llave
a “ON”
se enciende o parpadea durante la
marcha
no se apaga después de circular a una
velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o supe-
rior
Es posible que el ABS no funcione correc-
tamente. En cualquiera de las circunstan-
cias anteriormente señaladas, haga revisar
el sistema lo antes posible en un concesio-
nario Yamaha. (Véase en la página 3-20
una explicación del ABS).
ABS
U2CES1S0.book Page 5 Tuesday, November 10, 2015 1:51 PM
Page 21 of 110

Funciones de los instrumentos y man dos
3-6
3
ADVERTENCIA
SWA16041
Si la luz de aviso d el ABS no se apaga
d espués de circular a una veloci dad d e
10 km/h (6 mi/h) o superior o se encien-
d e o parpa dea durante la marcha, el sis-
tema de frenos pasa a funcionar del
mo do convencional. En cualquiera de
estos casos, o si la luz d e aviso no se en-
cien de en absoluto, extreme las precau-
ciones para evitar el posible bloqueo de
las rue das en las frena das de emergen-
cia. Haga revisar el sistema de frenos y
los circuitos eléctricos en un concesio-
nario Yamaha lo antes posible.NOTASi se pulsa el interruptor de arranque mien-
tras el motor está en marcha, la luz de aviso
del ABS se enciende, pero no se trata de
una avería.
SAU48522
Luz in dica dora de la sincronización del
cambio
Esta luz indicadora se puede programar
para que se encienda y se apague al régi-
men del motor que se desee y se utiliza
para indicar al conductor cuándo es el mo-
mento de cambiar a la siguiente marcha superior. (En “Modo Selección” en la pági-
na 3-9 se explica cómo ajustar esta luz in-
dicadora).
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON” o
si permanece encendida, haga revisar el
circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
SAU38626
Luz ind
icadora del sistema inmoviliza-
d or
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador está
activado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse. Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON” o
si permanece encendida, haga revisar el
circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del sis-
tema inmovilizador. (Véase en la página
3-16 una explicación del dispositivo de au-
todiagnóstico).
U2CES1S0.book Page 6 Tuesday, November 10, 2015 1:51 PM
Page 24 of 110

Funciones de los instrumentos y man dos
3-9
3
NOTA El cuentakilómetros se bloquea a
999999.
Los cuentakilómetros parciales se po-
nen a cero y siguen contando cuando
llegan a 9999.9.
Reino Unido: para cambiar entre kiló-
metros y millas, pulse “SELECT” du-
rante dos segundos.Cuentakilómetros parcialesGire la llave a la posición “ON”. Pulse “SE-
LECT” para cambiar entre los cuentakiló-
metros parciales “TRIP-1” y “TRIP-2” en el
orden siguiente:
TRIP-1 → TRIP-2 → TRIP-1
Cuando la cantidad de gasolina en el depó-
sito disminuye a 3.9 L (1.03 US gal,
0.86 Imp.gal), la luz de aviso del nivel de
gasolina se ilumina; el cuentakilómetros
parcial pasa automáticamente a cuentaki-
lómetros parcial en reserva “TRIP-F” y co-
mienza a contar la distancia recorrida a
partir de ese punto. En ese caso, pulse
“SELECT” para cambiar la indicación en el
orden siguiente:
TRIP-F → TRIP-1 → TRIP-2 → TRIP-F Si sigue utilizando el vehículo después de
que se active el cuentakilómetros parcial
en reserva “TRIP-F”, el indicador de gaso-
lina y el indicador de aviso de nivel de
gasolina “ ” comienzan a parpadear.
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando “SELECT” y
seguidamente pulse “RESET” durante un
segundo.
El cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina se puede poner a cero de forma
manual o, si no se hace, se pondrá a cero
automáticamente y desaparecerá del visor
después de repostar y recorrer 5 km (3 mi).
Indicador de gasolina
El indicador de gasolina indica la cantidad
de gasolina que contiene el depósito. El ni-
vel de gasolina indicado disminuye de “F”
(lleno) hacia “E” (vacío) a medida que dis-
minuye el nivel de gasolina. Cuando la can-
tidad de gasolina disminuye hasta
aproximadamente 3.9 L (1.03 US gal,
0.86 Imp.gal), se enciende la luz de aviso
del nivel de gasolina. Cuando ocurra esto,
ponga gasolina lo antes posible.
Si sigue utilizando el vehículo después de
que se active el cuentakilómetros parcial
en reserva “TRIP-F”, el indicador de gaso-
lina y el indicador de aviso de nivel de
gasolina “ ” comienzan a parpadear. Indicador de la marcha seleccionada
Este indicador muestra la marcha seleccio-
nada. La posición de punto muerto se indi-
ca mediante “ ” y mediante la luz
indicadora de punto muerto.
Indicador de temperatura del líquido refri-geranteEl medidor de temperatura del líquido refri-
gerante indica la temperatura del líquido re-
frigerante. La temperatura del refrigerante
varía con los cambios de tiempo y con la
carga del motor. Si el medidor y el indica-
dor de aviso de la temperatura del refrige-
rante parpadean, pare el vehículo y deje
que el motor se enfríe. (Véase la página
6-43).ATENCIÓN
SCA10022
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.Mo
do Selección
Las diferentes funciones del visor multifun-
ción se ajustan en el modo Selección.NOTA Para modificar parámetros en este
modo el cambio debe estar en punto
muerto.
U2CES1S0.book Page 9 Tuesday, November 10, 2015 1:51 PM
Page 25 of 110

Funciones de los instrumentos y man dos
3-10
3
Al poner una marcha se guardan to-
dos los parámetros modificados, se
cancela el modo Selección y se mues-
tra el modo Normal en todas las pan-
tallas.
Dependiendo de la pantalla, al pulsar
“RESET” se guardan los parámetros o
se cancela el modo Selección para
mostrar el modo Normal.Mantenga pulsados “SELECT” y “RESET”
durante tres segundos para abrir el modo
Selección.
En este modo se pueden configurar/ajustar
los elementos siguientes:
brillo
luz indicadora de la sincronización del
cambio
reloj
cronómetro
reloj de cuenta atrás
estado del sistema
contadores de mantenimiento
NOTAPara volver al modo Normal, pulse “SE-
LECT” para ir a “ ” y luego pulse “RESET”.Ajuste del brilloEsta función le permite ajustar el brillo del
panel del tacómetro y del velocímetro
(“Meter panel”), la aguja del tacómetro
(“Needle”) y el visor multifunción (“Dis-
play”).
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Bright- ness”.
2. Pulse “RESET” y luego “SELECT” para desplazarse por las funciones y
resaltar un elemento.
3. Pulse “RESET”; los segmentos de ni- vel de brillo del elemento selecciona-
do comienzan a parpadear.
4. Pulse “SELECT” para resaltar el nivel
de brillo que desee. 5. Pulse “RESET” para seleccionar el ni-
vel de brillo.
6. Pulse “SELECT” para ir a “ ” y luego pulse “RESET” para volver al menú
anterior.
Selección de los parámetros de la luz indi-
cadora de la sincronización del cambioEsta función permite seleccionar si la luz in-
dicadora de la sincronización del cambio
debe estar activada y si debe parpadear o
permanecer encendida cuando esté acti-
vada. 1. Pulse “SELECT” para resaltar “Shift light”.1. Luz indicadora de la sincronización del cambio
1
U2CES1S0.book Page 10 Tuesday, November 10, 2015 1:51 PM
Page 26 of 110

Funciones de los instrumentos y man dos
3-11
3
2. Pulse “RESET”.
3. Pulse “SELECT” para resaltar “Opera-
tion selection”.
4. Pulse “RESET”. Pulse “SELECT” y resalte “On” para
activar la luz indicadora; la luz indica-
dora permanecerá encendida cuando
esté activada.
Pulse “SELECT” y resalte “Flash” para
activar la luz indicadora; la luz indica-
dora parpadeará cuando esté activa-
da.
Pulse “SELECT” y resalte “Off” para
desactivar la luz indicadora; la luz indi-
cadora no se encenderá ni parpadea-
rá.
NOTALa luz indicadora parpadea una vez cada
dos segundos para indicar que ha sido
desactivada. La luz indicadora se apaga
después de abandonar este menú.5. Para seleccionar la actividad de la luzindicadora de la sincronización del
cambio, pulse “RESET”.
6. Vuelva a pulsar “RESET” para volver
al menú anterior.
Configuración de las revoluciones en rela-ción con la luz indicadora de sincronizacióndel cambioEsta función permite seleccionar el régi-
men del motor con el que se activa y des-
activa la luz indicadora. Se puede
configurar el mismo régimen de activa-
ción/desactivación para todas las marchas
o para cada marcha individualmente.
Pulse “SELECT” para resaltar “r/min set-
ting” y pulse “RESET”.
NOTALa luz indicadora de la sincronización del
cambio se puede configurar para que se
active entre 3000 y 10500 r/min y se desac-
tive entre 3500 y 11000 r/min, en incremen-
tos de 500 r/min.Selección de las mismas revoluciones para
todas las marchas: 1. Pulse “SELECT” para resaltar “All”.
2. Pulse “RESET”; se muestra “On”.
3. Pulse “RESET”; los dígitos de las re- voluciones empiezan a parpadear.
4. Pulse “SELECT” para resaltar el régi- men al que se activará la luz indicado-
ra de sincronización del cambio.
U2CES1S0.book Page 11 Tuesday, November 10, 2015 1:51 PM
Page 27 of 110

Funciones de los instrumentos y man dos
3-12
3
5. Pulse “RESET” para fijar el régimen
seleccionado. Se resalta “Off” y los dí-
gitos de las revoluciones comienzan a
parpadear.
6. Pulse “SELECT” para resaltar el régi-
men al que se desactivará la luz indi-
cadora de sincronización del cambio.
7. Pulse “RESET” para fijar el régimen
seleccionado.
8. Vuelva a pulsar “RESET” para volver al menú anterior.
Selección individual del régimen para cada
marcha: 1. Pulse “SELECT” para resaltar las mar-
chas de “1st” a “5th” y luego pulse
“RESET”.
2. Pulse “RESET” y los dígitos de las re- voluciones para la marcha seleccio-
nada comienzan a parpadear; a
continuación siga los pasos 4–8 des-
critos en “Selección de las mismas re-
voluciones para todas las marchas:”
para seleccionar individualmente el
régimen para cada marcha.
NOTADespués de configurar las revoluciones
para cada marcha individualmente, si se-
lecciona “All” todos los regímenes selec-
cionados para cada marcha pasan al valor
predeterminado de 9000 (activación) y
11000 (desactivación).3. Pulse “SELECT” para ir a “ ” y luego
pulse “RESET” para volver al menú
anterior.
Ajuste del brillo de la luz indicadora de lasincronización del cambioEsta función permite ajustar el brillo de la
luz indicadora de la sincronización del
cambio. 1. Pulse “SELECT” para resaltar “Bright-
ness”.
2. Pulse “RESET”; los segmentos del ni- vel de brillo comienzan a parpadear. 3. Pulse “SELECT” para resaltar el nivel
de brillo que desee.
4. Pulse “RESET” para fijar el nivel de brillo seleccionado.
5. Pulse “RESET” para volver al menú
anterior.
6. Pulse “SELECT” para ir a “ ” y luego pulse “RESET”. De este modo podrá
seleccionar otro elemento del menú.
Ajuste del reloj
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Dis- play”.
2. Pulse “RESET”; se muestra la pantalla siguiente.
3. Pulse “RESET”; los dígitos de las ho- ras comienzan a parpadear.
4. Pulse “SELECT” para incrementar las
horas.
5. Pulse “RESET”; los dígitos de los mi- nutos comienzan a parpadear.
U2CES1S0.book Page 12 Tuesday, November 10, 2015 1:51 PM
Page 35 of 110

Funciones de los instrumentos y man dos
3-20
3
SAU51672
ABSEl ABS (sistema antibloqueo de frenos) de
Yamaha dispone de un doble sistema de control electrónico que actúa de forma in-
dependiente sobre los frenos delantero y
trasero.
Utilice los frenos con ABS del mismo modo
que unos frenos convencionales. Si el ABS
se activa, puede notar una vibración en la
maneta o el pedal de freno. En tal caso,
siga frenando y deje que el ABS actúe; no
“bombee” los frenos, pues se reduciría la
efectividad de la frenada.
ADVERTENCIA
SWA16051
Mantenga siempre una distancia sufi-
ciente con el vehículo de delante en fun-
ción de la velocid ad , incluso con ABS.
El ABS funciona mejor con distan-
cias de frenad a largas.
En algunas calza das, como por
ejemplo superficies irregulares o
gravilla, la d istancia de frena da
pue de ser mayor con ABS que sin
ABS.El ABS se controla mediante una ECU que
cambia al sistema de freno convencional
en caso de que se produzca un fallo.
NOTA El ABS efectúa una prueba de auto-
diagnóstico cada vez que el vehículo
inicia la marcha después de girar la
llave a “ON” y de circular a una veloci-
dad de 10 km/h (6 mi/h) o superior.
Durante dicha prueba se puede oír un
“chasquido” por debajo del asiento y,
si se acciona la maneta o el pedal de
freno, aunque sea ligeramente, se
puede notar una vibración en la mane-
ta o el pedal; esto es normal.
Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor ex-
perimentar la vibración en la maneta o
el pedal del freno cuando el ABS está
actuando. No obstante, consulte a su
concesionario Yamaha puesto que se
necesitan herramientas especiales.ATENCIÓN
SCA16121
Mantenga to do tipo d e imanes (inclui das
tenazas magnéticas, d estornilladores
magnéticos, etc.) aleja dos de los cubos
d e las rue das delantera y trasera; de lo
contrario, los rotores magnéticos mon-
ta dos en los cubos de las rue das pue den
resultar dañad os y el sistema ABS no
funcionará bien.
1. Cubo de la rueda delantera
1. Cubo de la rueda trasera
11
U2CES1S0.book Page 20 Tuesday, November 10, 2015 1:51 PM
Page 36 of 110

Funciones de los instrumentos y man dos
3-21
3
SAU46851
Tapón del depósito de gasolinaPara extraer el tapón del depósito de ga-
solina 1. Tire de la palanca de liberación del
respaldo del asiento del conductor en
el lado izquierdo del vehículo como se
muestra. El respaldo se deslizará ha-
cia delante.
2 . I n tr o d uz ca la l l av e e n l a c er r a d ur a y g í -rela 1/4 de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj. La cerradura se des-
bloquea y puede extraerse el tapón
del depósito de gasolina. Para colocar el tapón
del depósito de
gasolina 1. Introduzca el tapón en la abertura del depósito con la llave en la cerradura y
con la marca del tapón alineada con la
marca del depósito.
2. Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original y luego extráigala.
3. Coloque de nuevo el respaldo en su posición original.
NOTANo se puede colocar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la
cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamente
colocado y bloqueado.
1. Palanca de liberación del respaldo del asiento del conductor
1
1. Asiento del conductor
1. Desbloquear.
1
1
1. Marcas de coincidencia
1
U2CES1S0.book Page 21 Tuesday, November 10, 2015 1:51 PM
Page 38 of 110

Funciones de los instrumentos y man dos
3-23
3
tamente al mé dico. Si le cae gasolina so-
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU54602
ATENCIÓN
SCA11401
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas d el
motor tales como las válvulas, los aros
d el pistón, así como el sistema de esca-
pe.El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina súper sin plomo de
95 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina de otra marca. El uso de gasolina sin plomo
prolonga la vida útil de la bujía y reduce los
costes de mantenimiento.
Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con
etanol y gasohol con metanol. El gasohol
con etanol se puede utilizar si el contenido
de etanol no es superior al 10% (E10).
Yamaha no recomienda el uso de gasohol con metanol porque puede dañar el siste-
ma de combustible o provocar una dismi-
nución de las prestaciones del vehículo.
SAU51172
Tubo respira dero y tubo de rebo-
se del d epósito de gasolinaAntes de utilizar la motocicleta:
Comprobar las conexiones de todos
los tubos.
Comprobar uno a uno que los tubos
no estén agrietados o dañados y cam-
biarlos según sea necesario.
Verificar que el extremo de cada tubo
no esté obstruido y limpiarlo si fuese
necesario.
Gasolina recomen
dad a:
Gasolina súper sin plomo (Gasohol
[E10] aceptable)
Capaci dad d el depósito de
gasolina: 15 L (4.0 US gal, 3.3 Imp.gal)
Reserva (cuan do la luz d e aviso de
nivel de gasolina se encien de):
3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal)1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
2. Tubo de desbordamiento del depósito de
gasolina
12
U2CES1S0.book Page 23 Tuesday, November 10, 2015 1:51 PM
Page 39 of 110

Funciones de los instrumentos y man dos
3-24
3
SAU13447
Cataliza dores Este vehículo está provisto de catalizado-
res montados en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10863
El sistema d e escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incen dio o quema-
d uras:
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pue da pro ducir un in-
cen dio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
d en con facili dad .
Estacione el vehículo en un lugar en
que resulte difícil que los peatones
o niños toquen el sistema de esca-
pe cuan do esté caliente.
Verifique que el sistema d e escape
se haya enfria do antes d e realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolonga do al ralentí pue de provo-
car la acumulación de calor.
ATENCIÓN
SCA10702
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
d años irreparables en el cataliza dor.
SAU46843
AsientosAsiento del con ductor
Para desmontar el asiento del conductor1. Tire de la palanca de liberación del respaldo del asiento del conductor en
el lado izquierdo del vehículo como se
muestra. El respaldo se deslizará ha-
cia delante.1. Palanca de liberación del respaldo del asiento del conductor
1
U2CES1S0.book Page 24 Tuesday, November 10, 2015 1:51 PM