ESP YAMAHA VX-C 2022 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2022, Model line: VX-C, Model: YAMAHA VX-C 2022Pages: 136, PDF Size: 5.76 MB
Page 50 of 136

Operação do veículo aquático
40
Para operar o veículo aquático utilizando
o modo de controlo de condução:
(1) Libertar o comando do acelerador e dei-xar a velocidade do motor regressar ao
ralenti.
(2) Ativar cada modo de controlo de condu- ção.
(3) Apertar o comando do acelerador.
Selecionar as definições do modo de con-
trolo de condução
A definição do modo de controlo de condu-
ção para a velocidade máxima do veículo
aquático fica guardada. Além disso, a ativa-
ção e definições do modo de controlo de
condução podem ser bloqueadas para impe-
dir que sejam alteradas por terceiros.
Quando o modo de controlo de condução
estiver bloqueado, é necessário introduzir
um PIN para utilizar o ecrã do modo de con-
trolo de condução.
Para selecionar a definição de velocida-
de máxima do veículo aquático:
(1) Selecionar “Speed”.
(2) Selecionar a definição de velocidade máxima do veículo aquático. (3) Selecionar o botão “Save” para comple-
tar as definições e regressar ao ecrã an-
terior.
Bloqueio do modo de controlo de condu-
ção
O modo de controlo de condução pode ser
bloqueado.
Para bloquear o modo de controlo de
condução:
(1) Selecionar “Lock”.
(2) Introduzir cada dígito do PIN de 4 dígitos e, depois, premir o botão “OK” do con-
trolo por touchpad.
Para desbloquear o modo de controlo
de condução:
(1) Selecionar o indicador do modo de con-trolo de condução.
1Indicador de modo de controlo de condu-
ção
Drive Control
Speed
Lock
1
1Definição de velocidade máxima do veículo
aquático
2 “Save”
Drive Control
Save
Low
MiddleSpeed
2
1
Enter PIN
* * * *123
456
789
0
UF4N71P0.book Page 40 Thursday, August 5, 2021 1:11 PM
Page 51 of 136

Operação do veículo aquático
41
(2) Introduzir cada dígito do PIN de 4 dígitose, depois, premir o botão “OK” do con-
trolo por touchpad.
(3) Selecionar “Lock”.
PJU46390Função apoio a cruzeiro
A função apoio a cruzeiro destina-se a man-
ter a velocidade do motor pretendida num
determinado alcance durante a operação do
veículo. Assim que a função apoio a cruzeiro
é ativada, a velocidade definida para o motor
pode ser aumentada ou reduzida. Contudo, o
ajuste está limitado a um máximo de cinco
incrementos acima ou abaixo da definição
inicial da função apoio a cruzeiro.
OBSERVAÇÃO
Só é possível utilizar a função apoio a cruzei-
ro entre as velocidades de motor de, aproxi-
madamente, 4000 r/min e 7000 r/min.
Ativação e desativação da função apoio a
cruzeiro
A ativação da função apoio a cruzeiro pode
ser confirmada pelo indicador de apoio a cru-
zeiro no centro de informações multifunções.
Para ativar a função apoio a cruzeiro:
(1) Operar o comando do acelerador até ser alcançada a velocidade do motor pre-
tendida. (2) Quando a velocidade do motor alcançar
a definição de apoio a cruzeiro pretendi-
da, premir o interruptor “CRUISE/NO
WAKE”. Quando o avisador acústico
soar três vezes e o indicador de apoio a
cruzeiro for apresentado, a função apoio
a cruzeiro está ativada.
(3) Quando a função de apoio a cruzeiro es- tiver ativada, apertar lentamente o co-
mando do acelerador para o manter
numa posição acima daquela em que a
função apoio a cruzeiro foi definida.
OBSERVAÇÃO
Consulte o centro de informações multifun-
ções para se certificar de que o apoio a cru-
zeiro está ativado antes de apertar o
comando do acelerador para a posição de
aceleração máxima. Se a função apoio a cru-
zeiro não estiver ativada, o motor responderá
normalmente à operação do acelerador.
(4) Assim que o apoio a cruzeiro estiver ati-vado, premir a parte superior do inter-
ruptor “SPEED ADJUST” para aumentar
a velocidade definida para o motor ou a
parte inferior do interruptor “SPEED AD-
JUST” para reduzir a velocidade definida
para o motor. A velocidade do motor
pode ser alterada dentro do intervalo
dos níveis de apoio a cruzeiro –5 a +5.
1Indicador de apoio a cruzeiro
2 Nível de apoio a cruzeiro
14.3V
RPM
Cruise Assist +4
km/h
21
1Interruptor “CRUISE/NO WAKE”
1
UF4N71P0.book Page 41 Thursday, August 5, 2021 1:11 PM
Page 53 of 136

Funcionamento dos instrumentos
43
PJU44571
Centro de informações
multifunções (VX-C / VX)
O centro de informações multifunções apre-
senta várias informações sobre o veículo
aquático.
Ativação do centro de informações multi-
funções
Quando o centro de informações multifun-
ções é ativado, acendem-se todos os seg-
mentos do visor. Após 2 segundos, as luzes
avisadoras no visor de informações apagam-
se e o centro começa a funcionar normal-
mente.
Estado de espera do centro de informa-
ções multifunções
Se não for efetuada nenhuma operação no
centro de informações multifunções durante
30 segundos após desligar o motor, o centro
desliga-se e entra em estado de espera.
Quando o motor volta a ser ligado, os visores
são repostos no estado em que se encontra-
vam antes de o centro se ter desligado e, de-
pois, o centro começa a funcionar
normalmente.
PJU35027Visor de informações
O visor de informações apresenta as condi-
ções de operação do veículo aquático.
PJU46430Velocímetro
O velocímetro indica a velocidade do veículo
aquático.
Alternando as unidades de visualização, a
velocidade pode ser indicada em quilóme-
tros por hora “km/h” ou em milhas por hora
“MPH”.
1 Visor de informações
2 Luz indicadora “WARNING”
12
1Indicador do nível de combustível
2 Indicador do seletor do sentido de marcha
(VX)
3 Luz avisadora de sobreaquecimento do
motor
4 Luz avisadora de verificação do motor
5 Conta-rotações/conta-horas/voltímetro
6 Luz avisadora da pressão do óleo
7 Luz avisadora de nível de combustível bai-
xo
8 Ve lo cí m e t ro
1 Ve lo cí m e t ro
251346
78
1
UF4N71P0.book Page 43 Thursday, August 5, 2021 1:11 PM
Page 58 of 136

Funcionamento dos instrumentos
48
Se o motor desligar após a luz avisadora de
verificação do motor se ativar, o conta-rota-
ções do visor de informações apresenta o
conta-horas e o código de erro alternada-
mente em intervalos de 3 segundos.
Se a luz avisadora de verificação do motor for
ativada, reduzir imediatamente a velocidade
do motor, voltar a terra e solicitar a verifica-
ção do motor a um Concessionário Yamaha.
PJU45941
Centro de informações
multifunções (VX DELUXE / VX CRUISER / VX LIMITED)
O centro de informações multifunções apre-
senta várias informações sobre o veículo
aquático.
O centro de informações multifunções pode
ligar ou desligar as várias funções ou alterar
as definições, utilizando o botão direcional
do controlo por touchpad.
Além disso, pode alterar o idioma e as unida-
des de visualização. (Consulte a página 52
para informações sobre como alterar o idio-
ma e as unidades de visualização.) Nas ilus-
trações deste manual, é utilizado o idioma
inglês e as unidades dos EUA para as unida-
des de visualização.
Ligar o centro de informações multifun-
ções
Ao premir o interruptor de arranque/paragem
do motor, o centro de informações multifun-
ções é ligado. Após o logótipo surgir durante
alguns segundos, é apresentado o ecrã ini-
cial.
OBSERVAÇÃO
O centro de informações multifunções é liga-
do, mesmo que o interruptor de arranque/pa-
ragem do motor também seja premido
brevemente.
Desligar o centro de informações multi-
funções
Se não for efetuada nenhuma operação no
centro de informações multifunções no espa-
ço de 25 segundos após o motor ser desliga-
do, ou se tiverem decorrido 3 minutos após o
motor ser desligado, o centro desliga-se.
OBSERVAÇÃO
O centro de informações multifunções desli-
ga-se 3 minutos depois de o motor ser desli-
1 Código de erro
1
UF4N71P0.book Page 48 Thursday, August 5, 2021 1:11 PM
Page 63 of 136

Funcionamento dos instrumentos
53
“Metric”: As distâncias são indicadas em
quilómetros, as velocidades são indicadas
em km/h e as quantidades de combustível
são indicadas em litros.
Para selecionar as unidades de visuali-
zação:
Selecionar “US Unit” ou “Metric” e, depois,
premir o botão “BACK” do controlo por tou-
chpad.
Selecionar o idioma de apresentação
(“Language”)
O idioma de apresentação do centro de infor-
mações multifunções pode ser selecionado
entre os seguintes idiomas.
Inglês
Francês
Espanhol
Para selecionar o idioma de apresenta-
ção:
Selecionar o idioma pretendido e, depois,
premir o botão “OK” do controlo por tou-
chpad.
Apresentar o tempo desde a última manu-
tenção (“Wellness”)
É possível apresentar o número total de ho-
ras de funcionamento do motor desde a últi-
ma manutenção do veículo aquático.
Para repor o número de horas de funcio-
namento:
Selecionar “Reset”.
Repor as definições (“Reset”)
As definições podem ser repostas para os
valores de fábrica. Os itens que podem ser
repostos e os valores de fábrica são os se-
guintes.
Unidades de visualização: US Unit
Idioma: English
Tempo de viagem: 0.0
Distância percorrida: 0.0
Consumo médio de combustível por galão
ou litro: 0.0
Combustível total usado: 0.0
Unit
Metric
US Unit
Language
English
Français
Español
Wellness
Time Since Last Maintenance 0Hrs
Reset
UF4N71P0.book Page 53 Thursday, August 5, 2021 1:11 PM
Page 73 of 136

Funcionamento do equipamento
63
Para fechar o compartimento de arma-
zenamento na proa:
Empurrar a parte traseira do capot para baixo
para encaixá-lo firmemente.
PJU46211Porta-luvas
O porta-luvas encontra-se em frente ao ban-
co.
OBSERVAÇÃO
Verificar se o vedante da tampa está intac-
to, desimpedido e devidamente colocado
antes de utilizar.
Verificar se os vedantes à volta do carrega-
dor USB e da saída CC de 12 V estão in-
tactos e devidamente colocados antes de
utilizar.
Secar completamente o interior do porta-
luvas e o respetivo conteúdo antes e após
a utilização.
Ao fechar o porta-luvas, verificar se não
existe nada preso entre este e a tampa.
Quando não estiverem a ser utilizados, os
tampões de borracha para o carregador
USB e para a saída CC de 12 V devem ser
colocados para proteger os conectores.
Para abrir o porta-luvas:
Puxar o tinco do porta-luvas para cima e, de-
pois, levantar a tampa.
1Trinco do capot
1 Compartimento de armazenamento na
proa
Compartimento de armazenamento na
proa:
Capacidade:92.0 L (24.3 US gal, 20.2 Imp.gal)
Carga máxima:
5.0 kg (11 lb)
1
1
UF4N71P0.book Page 63 Thursday, August 5, 2021 1:11 PM
Page 77 of 136

Requisitos de operação e manuseamento
67
PJU31823
Requisitos de combustívelPJU45311CombustívelPWJ00283
A gasolina e os vapores de gasolina são
altamente inflamáveis. Seguir estas ins-
truções para evitar incêndios e explo-
sões e reduzir o risco de ferimentos
durante o reabastecimento.
A gasolina é tóxica e pode provocar fe-
rimentos ou a morte. Manusear a gaso-
lina com cuidado. Nunca puxar a
gasolina por um tubo com a boca. No
caso de alguém engolir gasolina, inalar
uma grande quantidade de vapor de ga-
solina ou esta entrar em contacto com
os olhos, consultar imediatamente um
médico. No caso de derramamento de
gasolina sobre a pele, lavar com água e
sabão. No caso de derramamento de
gasolina sobre a roupa, mudar de roupa.
PCJ00322
Não utilizar gasolina com chumbo. A ga-
solina com chumbo pode danificar gra-
vemente o motor.
Evitar a entrada de água e de contami-
nantes no reservatório de combustível.
A contaminação do combustível pode
comprometer o desempenho e danificar
o motor. Utilizar apenas gasolina de
destilação recente que tenha sido arma-
zenada em recipientes limpos.
OBSERVAÇÃO
Esta marca identifica o combustível reco-
mendado para este veículo aquático se-
gundo o especificado pelo Regulamento
europeu (EN228).
Quando reabastecer, certifique-se de que
a pistola de gasolina tem o mesmo identifi-
cador.
Gasolina composta
Existem dois tipos de gasolina composta:
uma com etanol e outra com metanol.
Pode utilizar-se gasolina composta com eta-
nol se o conteúdo de etanol não exceder os
10% e se o combustível possuir o índice de
octanas mínimo. O E-85 é uma mistura de
combustível com 85% de etanol e, por con-
seguinte, não deve ser utilizado neste veículo
aquático. Todas as misturas de etanol com
mais de 10% de etanol podem provocar da-
nos no sistema de alimentação ou problemas
de desempenho do motor.
A Yamaha não recomenda a utilização de ga-
solina composta com metanol, pois estaCombustível recomendado:
Gasolina sem chumbo com um índice
de octanas mínimo de 86
Índice de Octanas (PON) = (R +
M)/2
90 Índice de Octanas (RON)
E5E10
UF4N71P0.book Page 67 Thursday, August 5, 2021 1:11 PM
Page 79 of 136

Requisitos de operação e manuseamento
69
(7) Limpar imediatamente qualquer com-bustível derramado com um pano seco.
(8) Instalar o tampão do combustível com firmeza, apertando-o até se ouvir um es-
talido.
(9) Instalar firmemente os bancos nas res- petivas posições originais.
PJU40291
Requisitos do óleo do motorPJU43951Óleo de motorPCJ00282
Utilizar unicamente óleo para motores a 4
tempos. A utilização de óleo para motores
a 2 tempos pode danificar seriamente o
motor.
Porquê Yamalube
O óleo YAMALUBE é uma peça genuína
YAMAHA, com origem na paixão e convic- ção dos engenheiros de que o óleo para mo-
tor é um componente líquido importante. As
nossas equipas de especialistas nas áreas
da engenharia mecânica, química, indústria
eletrónica e de testes de pista desenvolve-
ram o motor juntamente com o óleo que este
irá utilizar. Os óleos Yamalube aproveitam ao
máximo as qualidades do óleo base e mistu-
ram a proporção ideal de aditivos para asse-
gurar que produto final supera todos os
nossos padrões de desempenho. Por isso,
os óleos minerais, semissintéticos e sintéti-
cos Yamalube têm o seu próprio caráter e va-
lor distinto. A experiência que a Yamaha tem
vindo a adquirir ao longo de anos de investi-
gação e desenvolvimento de óleos desde os
anos 60 torna o Yamalube a opção mais
acertada para o seu motor Yamaha.
1 Parte superior do reservatório de combustí-
vel
2 Aproximadamente 50 mm (2 in) do topo do
reservatório de combustível
21
Óleo de motor recomendado:
YAMALUBE 4W ou óleo de motor a 4
tempos
Tipo de óleo de motor recomendado: SAE 10W-30, 10W-40, 20W-40,
20W-50
Grau do óleo de motor recomendado: API SG, SH, SJ, SL
UF4N71P0.book Page 69 Thursday, August 5, 2021 1:11 PM
Page 81 of 136

Requisitos de operação e manuseamento
71
(8) Se o nível do óleo do motor estiver muitoacima da marca de nível máximo, con-
tactar um Concessionário Yamaha. Se o
nível do óleo do motor se encontrar abai-
xo da marca de nível mínimo, adicionar
óleo do motor lentamente.
(9) Repetir os passos 6–8 até que o óleo do motor fique a um nível adequado.
(10) Instalar com firmeza o tampão do reser- vatório de óleo e rodar até ele parar.
(11) Instalar firmemente os bancos nas res- petivas posições originais.
PJU40022
Drenagem da água do porãoPCJ01302
Não deixar o motor trabalhar à aceleração
máxima se houver bojo no compartimento
do motor. A água do porão pode saltar
para o motor, o que poderá resultar em
danos graves.
PJU44262Drenagem da água do porão em terra
Para drenar a água do porão em terra:
(1) Desapertar e remover os bujões de dre-nagem da popa.
(2) Para a drenagem da água do porão do compartimento do motor, elevar a proa
do veículo aquático, por exemplo, colo-
cando-o numa inclinação.
(3) Após a água do porão ter saído pelos orifícios dos bujões de drenagem da po-
pa, limpar a humidade restante do com-
partimento do motor com um pano seco.
(4) Verificar que os bujões de drenagem da popa e os respetivos anéis de vedação
em O não estão danificados e que não
existem detritos nas roscas nem nos
anéis de vedação em O dos bujões.
ADVERTÊNCIA: Antes de instalar os
bujões de drenagem da popa, limpar
as roscas e os anéis de vedação em O
1 Vareta de nível
2 Marca do nível máximo
3 Marca do nível mínimo
213
1Bujão de drenagem da popa
1
UF4N71P0.book Page 71 Thursday, August 5, 2021 1:11 PM
Page 84 of 136

Operação pela primeira vez
74
PJU32787
Rodagem do motorPCJ00432
A não realização da rodagem do motor
poderá resultar numa vida reduzida ou até
mesmo graves danos no motor.
A rodagem do motor é fundamental para que
os diversos componentes do motor sofram o
desgaste inicial, de modo a ficarem ajusta-
dos com as tolerâncias funcionais especifi-
cadas. A rodagem do motor assegura um
correto desempenho e uma maior durabilida-
de dos componentes.
Para efetuar a rodagem do motor:
(1) Verificar o nível do óleo do motor. (Ver as informações sobre a verificação do nível
do óleo do motor na página 69.)
(2) Colocar o veículo na água e ligar o mo- tor. (Consultar mais informações sobre o
arranque do motor na página 86.)
(3) Durante os primeiros 5 minutos, operar com o motor à velocidade de ralenti.
(4) Nos 30 minutos seguintes, conduzir com o motor a uma velocidade inferior a 5000
r/min.
(5) Depois, durante 1 hora, conduzir com o motor a uma velocidade inferior a 6500
r/min.
Quando terminar o período de rodagem do
motor, o veículo aquático pode ser utilizado
normalmente.
UF4N71P0.book Page 74 Thursday, August 5, 2021 1:11 PM