YAMAHA VX CRUISER 2014 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: VX CRUISER, Model: YAMAHA VX CRUISER 2014Pages: 106, PDF Dimensioni: 4.14 MB
Page 21 of 106

Informazioni sulla sicurezza
14
controindicazioni all’uso della moto d’ac-
qua.
Non cercare di modificare questa moto
d’acqua.
Eventuali modifiche apportate alla moto
d’acqua possono pregiudicarne la sicurez-
za e l’affidabilità rendere l’uso della stessa
pericoloso o illegale.
Allacciare al polso sinistro il tirante di spe-
gnimento emergenza motore e non farlo
impigliare nel manubrio, in modo che il mo-
tore si spenga se il conducente cade dalla
moto d’acqua. Al termine dell’utilizzo, to-
gliere il tirante di spegnimento emergenza
motore dalla moto d’acqua per evitare l’av-
viamento accidentale o l’uso non autoriz-
zato da parte di bambini o altre persone.
Fare particolare attenzione all’eventuale
presenza di bagnanti e stare lontani dalle
zone da essi frequentate. È infatti difficile ri-
uscire a scorgere i bagnanti e si corre il ri-
schio di investirli accidentalmente.
Evitare di venire urtati da altre imbarcazio-
ni. Assumersi sempre la responsabilità di
fare attenzione al traffico, in quanto gli altri
potrebbero non fare altrettanto. Se gli altri
non vi vedono, oppure se manovrate più
velocemente di quanto non si aspettano,
c’è il rischio di una collisione.
Mantenere la distanza di sicurezza dalle al-
tre imbarcazioni o moto d’acqua e fare at- tenzione anche alle funi di traino per sci
nautico o alle lenze da pesca. Attenersi alle
“Regole per una navigazione sicura” e ri-
cordarsi di guardare sempre indietro prima
di virare. (Vedere “Regole per una naviga-
zione sicura” a pagina 19.)
UF2P71H0.book Page 14 Thursday, July 11, 2013 8:46 AM
Page 22 of 106

Informazioni sulla sicurezza
15
HJU30841
Equipaggiamento consigliato
Consigliamo di portare a bordo della moto
d’acqua i seguenti oggetti:
Avvisatore acustico
Portare con sé un fischietto o un altro avvi-
satore acustico da utilizzare per lanciare
segnali ad altre imbarcazioni.
Segnali visivi di richiesta soccorso
Si consiglia di tenere a bordo un razzo di
segnalazione, approvato dalle autorità, ri-
posto in un contenitore impermeabile
all’acqua. Per segnalazioni di emergenza si
può anche usare uno specchio. Contattare
il concessionario Yamaha di fiducia per
maggior informazioni.
Orologio
Un orologio permettere di sapere da quan-
to tempo la moto d’acqua è in funzione.
Cima per rimorchio
La cima può servire a trainare una moto
d’acqua con problemi di funzionamento in
casi di emergenza.
HJU30871
Informazioni sui rischi
Non avviare o far funzionare mai il motore
in ambienti chiusi. I gas di scarico conten-
gono monossido di carbonio, un gas inco-
lore e inodore che può provocare la perdita
di conoscenza ed il decesso in breve tem-
po. Fare funzionare sempre la moto d’ac-
qua all’aperto.
Non toccare il serbatoio dell’olio, la mar-
mitta o il motore mentre questo è ancora
acceso o subito dopo averlo spento; pos-
sono causare ustioni gravi.
UF2P71H0.book Page 15 Thursday, July 11, 2013 8:46 AM
Page 23 of 106

Informazioni sulla sicurezza
16
HJU30935
Caratteristiche della moto d’acqua
La spinta dell’idrogetto fa virare la moto
d’acqua. Rilasciando completamente l’ac-
celeratore, l’idrogetto produce soltanto
una spinta minima. Se si sta viaggiando a
velocità superiori a quella di traino, se non
si accelera si perderà rapidamente la capa-
cità di virare.
Questo modello è dotato del sistema di ge-
stione motore Yamaha (YEMS) che com-
prende il sistema di assistenza alla virata
con acceleratore chiuso (OTS). Questo si-
stema viene attivato alle velocità di planata
consentendo di virare la moto d’acqua
dopo aver rilasciato l’acceleratore. Il siste-
ma OTS assiste in virata continuando a for-
nire spinta mentre la moto d’acqua sta
decelerando, ma è possibile effettuare vira-
te più strette se si accelera mentre si gira il
manubrio.
Il sistema OTS non funz iona al di sotto delle
velocità di planata o quando il motore è
spento. Quando il motore diminuisce di gi-
ri, la moto d’acqua non vira più in risposta
ai comandi dal manubrio finché si accelera
nuovamente o si raggiunge la velocità di
traino.
Esercitarsi nelle virate in uno specchio
d’acqua libero da ostacoli fino ad acquisire
dimestichezza con questa manovra.
VX Sport: La propulsione di questa moto
d’acqua è ad idrogetto. L’idrogetto è colle-
gato direttamente al motore. Questo signi-
fica che la spinta dell’idrogetto provoca
sempre un movimento del mezzo quando il
motore è in funzione. Non esiste una posi-
zione di “folle”.
VX Deluxe / VX Cruiser: La propulsione di
questa moto d’acqua è ad idrogetto. L’idrogetto è collegato direttamente al mo-
tore. Questo significa che la spinta
dell’idrogetto provoca sempre un movi-
mento del mezzo quando il motore è in fun-
zione. Non esiste una posizione di “folle”.
La moto d’acqua è sempre in marcia
“avanti” o “indietro”, a seconda della posi-
zione in cui si trova le leva del cambio.
VX Deluxe / VX Cruiser: Non utilizzare la re-
tromarcia per rallentare o arrestare la moto
d’acqua, altrimenti potreste perderne il
controllo, venire sbalzati in acqua o contro
il manubrio.
Questo potrebbe aumentare il rischio di le-
sioni alla schiena/spina dorsale (paralisi) e
al viso, nonché di fratture degli arti inferiori,
delle caviglie o di altre ossa. Inoltre potre-
ste danneggiare il meccanismo del cam-
bio.
VX Deluxe / VX Cruiser: Si può utilizzare la
retromarcia per rallentare o fermarsi duran-
te le manovre a bassa velocità, per esem-
pio per l’approdo. Dopo che il regime del
motore è sceso al minimo, inserire la retro-
marcia ed aumentare gradualmente il regi-
me del motore. Accertarsi che non ci siano
ostacoli o persone dietro al mezzo prima di
inserire la retromarcia.
Stare lontani dalla griglia di aspirazione
quando il motore è acceso. I capelli lunghi,
un abbigliamento svolazzante o le cinghie
del giubbotto di salvataggio possono impi-
gliarsi nelle parti in movimento, provocan-
do lesioni gravi o annegamenti.
Non inserire mai oggetti nell’ugello direzio-
nale mentre il motore è in funzione. Il con-
tatto con le parti rotanti dell’idrogetto
UF2P71H0.book Page 16 Thursday, July 11, 2013 8:46 AM
Page 24 of 106

Informazioni sulla sicurezza
17
potrebbe provocare lesioni gravi o il deces-
so.
Spegnere il motore e rimuovere la forcella
dall’interruttore di spegnimento di emer-
genza del motore prima di rimuovere even-
tuali detriti o alghe accumulatisi intorno alla
presa d’acqua dell’idrogetto.
HJU30955
Sci d’acqua
Si può utilizzare la mo to d’acqua per lo sci
d’acqua, se ha posti a sedere per il condu-
cente, per un osservatore rivolto nel senso
opposto a quello di marcia e per lo sciatore o
la sciatrice quando non sta praticando lo sci
d’acqua.
Inoltre la moto d’acqua deve essere equipag-
giata con una galloccia progettata per aggan-
ciare la fune di traino per lo sci d’acqua; non
agganciare la fune di traino in nessun altro
posto.
Fa parte delle responsabilità del conducente
della moto d’acqua stare attenti alla sicurez-
za degli sciatori e delle altre persone. Infor-
marsi su tutti i regolamenti locali in vigore per
lo sci d’acqua nelle acque in cui si utilizza la
moto d’acqua, e rispettarli.
Prima di provare a trainare uno sciatore, il
conducente deve avere acquisito dimesti-
chezza con il trasporto di passeggeri.
Qui di seguito riportiamo alcune considera-
zioni importanti per ridu rre al minimo i rischi
durante lo sci d’acqua.
Lo sciatore deve indossare un giubbotto di
salvataggio omologato, possibilmente dai
colori squillanti, in modo che i naviganti
possano vederlo.
Lo sciatore deve indossare un abbiglia-
mento protettivo. Lesioni interne gravi pos-
1 Griglia di presa d’acqua
2 Ugello direzionale
1 Forcella
2 Interruttore di spegnimento di emergenza
del motore
1
2
STOP
2
1
1 Galloccia
1
UF2P71H0.book Page 17 Thursday, July 11, 2013 8:46 AM
Page 25 of 106

Informazioni sulla sicurezza
18
sono essere la conseguenza della
penetrazione violenta dell’acqua in orifizi
corporei a seguito di una caduta nell’ac-
qua. Normali costumi da bagno non pro-
teggono adeguatamente dalla
penetrazione di getti d’acqua violenti nel
retto o nella vagina. Lo sciatore deve in-
dossare pantaloni di mute o un abbiglia-
mento che offra una protezione
equivalente.
A bordo deve essere presente una secon-
da persona adibita a osservatore dello
sciatore; in molte località questo è prescrit-
to dalla legge. Lasciare che lo sciatore diri-
ga il conducente nel controllo della velocità
e della direzione mediante segnali con le
mani.
L’osservatore deve stare seduto a caval-
cioni sul retro della sella e tenersi alla mani-
glia tientibene con entrambi i piedi
appoggiati saldamente sul fondo del poz-
zetto per poter mantenere l’equilibrio men-
tre è rivolto nel senso opposto a quello dimarcia per osservare i segnali e le condi-
zioni dello sciatore.
Il controllo del mezzo mentre si traina uno
sciatore è influenzato sia dall’abilità dello
sciatore stesso, che dalle condizioni
dell’acqua e del tempo.
Nella fase di preparazione al traino, fare
funzionare la moto d’acqua alla velocità più
bassa possibile fino a quando si è allonta-
nata abbastanza dallo sciatore e la fune di
traino si è tesa. Accertarsi che la fune non
si sia aggrovigliata su eventuali oggetti.
Dopo aver verificato che lo sciatore è pron-
to e che non ci sia traffico o altri ostacoli,
accelerare di quanto basta per trainare lo
sciatore.
Eseguire virate dolci e larghe. La moto
d’acqua è in grado di eseguire virate molto
strette che potrebbero superare il livello di
1
Maniglia tientibene
1 Maniglia tientibene
1
UF2P71H0.book Page 18 Thursday, July 11, 2013 8:46 AM
Page 26 of 106

Informazioni sulla sicurezza
19
abilità dello sciatore. Tenere lo sciatore ad
una distanza di almeno 50 m (164 ft), ossia
circa due volte la lunghezza di una fune di
traino standard, da qualsiasi pericolo po-
tenziale.
Stare attenti al rischio che la maniglia di
traino rimbalzi verso la moto d’acqua
quando lo sciatore cade o non riesce a rial-
zarsi sugli sci.
Il rimorchio di oggetti pesanti o ingombran-
ti, come ad esempio un’altra imbarcazione
o moto d’acqua, può far perdere il controllo
dello sterzo e creare una situazione di peri-
colo. Se si deve rimorchiare un’altra imbar-
cazione in caso di emergenza, guidare
lentamente e con cautela.
HJU30971
Regole per una navigazione sicura
Ai fini legali, la vostra moto d’acqua Yamaha
è considerata un’imbarcazione a motore.
L’uso della moto d’acqua deve avvenire in
conformità alle leggi ed alle disposizioni che
regolano la navigazione nelle acque in cui
essa viene utilizzata.
UF2P71H0.book Page 19 Thursday, July 11, 2013 8:46 AM
Page 27 of 106

Informazioni sulla sicurezza
20
HJU30992
Utilizzo responsabile della moto d’acqua
Le zone che si percorrono con la moto d’ac-
qua appartengono anche agli altri ed alla na-
tura. Il piacere di usare la moto d’acqua
comporta quindi di trattare con rispetto e cor-
tesia le altre persone, il suolo, l’acqua e gli
animali selvatici.
In qualsiasi momento, e ovunque siate, tene-
re presente che siete ospiti di tutto ciò che vi
circonda. Ricordare, per esempio, che il ru-
more della vostra moto d’acqua può anche
essere musica per voi, mentre per gli altri po-
trebbe costituire soltanto un rumore molesto,
e che gli spruzzi divertenti della vostra scia
possono produrre onde fastidiose per gli altri.
Evitare di usare la moto d’acqua in prossimità
di zone abitative costiere o di zone di nidifica-
zione di uccelli acquatici o altre zone naturali,
e mantenersi a rispettosa distanza dai pesca-
tori, dalle altre imbarcazioni, dai nuotatori e
dalle spiagge affollate. Se è inevitabile attra-
versare zone di questo tipo, procedere lenta-
mente attenendosi a tutte le disposizioni di
legge.
È necessario eseguire una manutenzione
adeguata per assicurare che le emissioni allo
scarico e i livelli di rumorosità della moto
d’acqua rientrino nei limiti prescritti. È neces-
sario accertarsi che venga eseguita la manu-
tenzione raccomandata nel presente
Manuale del proprietario/conducente.
Ricordare che l’inquinamento è dannoso per
l’ambiente. Non fare rifornimento di carbu-
rante o non rabboccare l’olio dove il versa-
mento di tali sostanze può causare danni alla
natura. Portare la moto d’acqua fuori dall’ac-
qua e allontanarla dalla battigia prima di fare
rifornimento di carburante. Smaltire l’acqua
ed i residui di carburante e di olio nel vano motore in conformità alle disposizioni di leg-
ge locali. E mantenere pulito l’ambiente cir-
costante per le persone e gli animali selvatici
che condividono con voi i corsi d’acqua: non
gettare rifiuti.
Se si utilizza responsabilmente la moto d’ac-
qua, con rispetto e cortesia per gli altri, si
contribuirà a garantire che i corsi d’acqua
possano continuare ad essere usati per go-
dere di una grande varietà di attività ricreati-
ve.
UF2P71H0.book Page 20 Thursday, July 11, 2013 8:46 AM
Page 28 of 106

Descrizione
21
HJU40303
Glossario della moto d’acqua
Velocità di traino
“Il traino” è la velocità di manovra più bassa. Si accelera poco oppure per niente. La moto
d’acqua è dentro all’acqua, e non c’è la scia.
Velocità inferiore a quella di planata
“La velocità inferiore a quella di planata” è una velocità media. La prua si trova leggermente
sopra la superficie dell’acqua, ma si continua a navigare attraverso l’acqua. C’è la scia.
Velocità di planata
“La velocità di planata” è una velocità superiore. La moto d’acqua è più livellata e passa ra-
sente a pelo d’acqua. C’è la scia.
Prua
L’estremità anteriore della moto d’acqua.
Poppa
L’estremità posteriore della moto d’acqua.
Tribordo
Il lato destro della moto d’acqua guardando in avanti.
Babordo
Il lato sinistro della moto d’acqua guardando in avanti.
Acqua di sentina
L’acqua che si accumula nel vano motore.
Sistema gestione motore Yamaha (YEMS)
YEMS è un sistema di gestione integrato e computerizzato che controlla e regola la fasatura
dell’accensione, l’iniezione del carburante, la diagnostica del motore e il sistema di assistenza
alla virata con acceleratore chiuso (OTS).
UF2P71H0.book Page 21 Thursday, July 11, 2013 8:46 AM
Page 29 of 106

Descrizione
22
HJU31012
Ubicazione dei componenti principali
Esterno
5678 9
4
3
2
1
1
Cofano
2 Manubrio
3 Sella (pagina 40)
4 Pozzetto
5 Golfare di prua (pagina 41)
6 Tappo del bocchettone del serbatoio del
carburante (pagina 46)
7 Uscita di controllo dell’acqua di raffredda-
mento (pagina 30)
8 Frisata 9
Pattino sostentatore
UF2P71H0.book Page 22 Thursday, July 11, 2013 8:46 AM
Page 30 of 106

Descrizione
23
9
8
7
6
5
4 1
23
10
11
1Piattaforma di risalita
2 Galloccia (pagina 42)
3 Maniglia tientibene (pagina 41)
4 Gradino di risalita (VX Deluxe / VX Cruiser)
(pagina 41)
5 Ugello direzionale
6 Cucchiaia ribaltabile per l’inversione del
flusso (VX Deluxe / VX Cruiser) (pagina 32)
7 Flap
8 Golfare di poppa (pagina 42)
9 Tappo di scarico di poppa (pagina 49)
10 Sensore della velocità 11
Griglia di presa d’acqua
UF2P71H0.book Page 23 Thursday, July 11, 2013 8:46 AM