ECO mode YAMAHA VX SPORT 2006 Manuale duso (in Italian)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: VX SPORT, Model: YAMAHA VX SPORT 2006Pages: 282, PDF Dimensioni: 15.59 MB
Page 9 of 282
I
HJU21830
Al proprietario/conducente
Grazie per aver scelto una moto d’acqua
Yamaha.
Questo Manuale del proprietario/conducente
contiene informazioni utili per l’utilizzo, la manu-
tenzione e l’assistenza corretti. Per eventuali
chiarimenti sul funzionamento o la manutenzione
della vostra moto d’acqua, rivolgetevi ad un con-
cessionario Yamaha.
Questo manuale non è un corso di navigazione
sicura o di nautica. Se questa è la vostra prima
moto d’acqua o se avete cambiato la vostra moto
d’acqua con una con la quale non avete dimesti-
chezza, per la vostra comodità e sicurezza, vi
preghiamo di sottoporvi ad un’adeguata prepara-
zione prima di utilizzare la moto d’acqua. Inoltre,
qualsiasi concessionario Yamaha o club nautico
potrà consigliarvi scuole nautiche o istruttori com-
petenti.
Po i c hé la Yamaha persegue una politica
basata sulla continua ottimizzazione dei propri
prodotti, è possibile che il modello in vostro pos-
sesso non corrisponda esattamente a quanto
descritto in questo Manuale del proprietario/con-
ducente. I dati tecnici possono variare senza pre-
avviso.
Questo manuale deve essere considerato
come parte integrante della moto d’acqua e deve
accompagnarla sempre, anche in caso di succes-
siva rivendita. HJU12040
Informazioni importanti
contenute nel manuale:
In questo manuale, le informazioni particolar-
mente importanti sono state evidenziate come
segue:
Questo simbolo di pericolo significa
ATTENZIONE! STARE ATTENTI!
ECOINVOLTA LA VOSTRA SICU-
REZZA!
@ Il mancato rispetto di una AVVERTENZA può
comportare infortuni gravi o il decesso del
conducente, del passeggero, di persone pre-
senti nelle vicinanze, o degli addetti al con-
trollo o alla riparazione della moto d’acqua.
@
@ Un richiamo di ATTENZIONE indica la neces-
sità di precauzioni particolari da prendersi per
evitare di danneggiare la moto d’acqua.
@
NOTA:@ Una NOTA fornisce informazioni utili per facilitare
o chiarire le varie procedure.
@
HJU09910
WaveRunner VX110 Sport/VX110 Deluxe
MANUALE DEL PROPRIETARIO/CONDUCENTE
©2005 Yamaha Motor Co., Ltd.
Prima Edizione, ottobre 2005
Tutti i diritti sono riservati.
Sono vietati la ristampa e qualsiasi
altro uso non autorizzato senza
previo consenso scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
Stampato in USA
B_F1K80.book Page 3 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 12 of 282
P
PJU09930
GENERALIDADES E
INFORMAÇÕES DE
SEGURANÇA
Números de Identificação ........................... 1-1
Número de Identificação Principal
(PRI-ID) ..................................................... 1-1
Número de Identificação do Casco
(HIN) .......................................................... 1-3
Número de série do motor ......................... 1-3
Informações sobre o modelo
(apenas para a Europa) ............................... 1-5
Placa do fabricante .................................... 1-5
Informação sobre o controlo de emissões
(apenas para o Canadá) .............................. 1-7
Etiqueta de homologação do certificado
de controlo de emissões ........................... 1-7
Etiqueta da data de fabrico ....................... 1-7
Etiquetas importantes ................................. 1-9
Localização das etiquetas ......................... 1-9
Etiquetas de aviso ................................... 1-10
Outras etiquetas ...................................... 1-14
Informações de segurança ....................... 1-17
Limitações dos operadores do veículo .... 1-19
Limitações durante a condução .............. 1-21
Requisitos de operação ........................... 1-25
Equipamento recomendado .................... 1-33
Informações sobre riscos de
segurança ................................................ 1-33
Características do veículo ....................... 1-35
Esqui aquático ......................................... 1-39
Regulamento para Evitar
Abalroamentos no Mar ............................. 1-43
Utilização responsável do veículo ........... 1-45
B_F1K80.book Page 1 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 49 of 282
1-36
IGR
RJU21150
Χαρακτηριστικά του
υδροσκάφους
Το υδροσκάφος στρίβει λόγω της δύναμης
πρόωσης. Αφήνοντας εντελώς το χειρόγκαζο,
παράγεται ελάχιστη μόνο ωστική δύναμη.
Εάν κινείστε με ταχύτητα λίγο μεγαλύτερη
της συρτής, η ικανότητα στροφής θα μειωθεί
γρήγορα χωρίς γκάζι. Το μοντέλο αυτό
διαθέτει το Σύστημα Διαχείρισης Κινητήρα
της Ya m a h a ( Y E M S ) , που περιλαμβάνει το
σύστημα διεύθυνσης “με κλειστό γκάζι”
(OTS). Ενεργοποιείται στις ταχύτητες
πλαναρίσματος, σε περίπτωση που
επιχειρήσετε να στρίψετε το υδροσκάφος,
αφού αφήσετε το χειρόγκαζο. Το σύστημα
OTS υποβοηθά στις στροφές εφαρμόζοντας
συνεχώς κάποια ωστική δύναμη, ενώ το
υδροσκάφος επιβραδύνει, μπορείτε όμως να
πάρετε πιο κλειστή στροφή, εάν ανοίξετε το
γκάζι καθώς γυρίζετε τις χειρολαβές του
τιμονιού. Το σύστημα OTS δεν λειτουργεί
κάτω από τις ταχύτητες πλαναρίσματος ή
όταν ο κινητήρας είναι σβηστός. Όταν η
ταχύτητα του κινητήρα ελαττωθεί, το
υδροσκάφος θα πάψει να ανταποκρίνεται στις
εντολές του τιμονιού, μέχρι να ανοίξετε ξανά
το γκάζι ή να φτάσετε στην ταχύτητα συρτής.
Εξασκηθείτε σε μια ανοιχτή περιοχή χωρίς
εμπόδια μέχρι να αποκτήσετε την απαραίτητη
ικανότητα γι’ αυτόν τον ελιγμό.
Αυτό το υδροσκάφος προωθείται με τη
βοήθεια εκτόξευσης νερού. Η αντλία
εκτόξευσης συνδέεται απευθείας με τον
κινητήρα. Αυτό σημαίνει ότι η δύναμη
προώσεως παράγει σχετική κίνηση όταν ο
κινητήρας λειτουργεί. Δεν υπάρχει
“ουδέτερη” θέση. Ή θα κινείστε “εμπρός” ή
“πίσω”, ανάλογα με τη θέση του μοχλού
αλλαγής πορείας (για VX110 Deluxe).
HJU21150
Caratteristiche della moto
d’acqua
La spinta dell’idrogetto fa virare la moto
d’acqua. Rilasciando completamente l’accele-
ratore, l’idrogetto produce soltanto una spinta
minima. Se si sta viaggiando a velocità supe-
riori a quella di traino, se non si accelera si per-
derà rapidamente la capacità di virare. Questo
modello è dotato del sistema di gestione
motore Yamaha (YEMS) che comprende il
sistema di assistenza alla virata con accelera-
tore chiuso (OTS). Questo sistema viene atti-
vato alle velocità di planata consentendo di
virare la moto d’acqua dopo aver rilasciato
l’acceleratore. Il sistema OTS assiste in virata
continuando a fornire spinta mentre la moto
d’acqua sta decelerando, ma è possibile effet-
tuare virate più strette se si accelera mentre si
gira il manubrio. Il sistema OTS non funziona al
di sotto delle velocità di planata o quando il
motore è spento. Quando il regime motore
diminuisce, la moto d’acqua non vira più in
risposta ai comandi dal manubrio finché si
accelera nuovamente o si raggiunge la velocità
di traino. Esercitarsi nelle virate in uno spec-
chio d’acqua libero da ostacoli fino ad acqui-
sire dimestichezza con questa manovra.
Questa moto d’acqua è dotata di propulsione
ad idrogetto. L’idrogetto è collegato diretta-
mente al motore. Questo significa che la spinta
dell’idrogetto provoca sempre un movimento
della moto ad acqua quando il motore è in fun-
zione. Non esiste una posizione di “folle”. La
moto d’acqua è sempre in marcia “avanti” o
“indietro”, a seconda della posizione in cui si
trova le leva del cambio (per VX110 Deluxe).
B_F1K80.book Page 36 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 90 of 282
2-29
P
PJU19940
Sistema de Gestão do Motor da
Yamaha (YEMS)
Este modelo está equipado com um sistema
de gestão informatizado integrado que controla e
ajusta o ponto da ignição, a injecção de combustí-
vel, o diagnóstico do motor e o sistema de
governo sem aceleração (OTS).
PJU20723
Sistema de Segurança
Yamaha/Modo de Baixas
Rotações (para VX110 Deluxe)
Este veículo encontra-se equipado com um
transmissor de controlo remoto, 1
que é utilizado
para seleccionar as programações do modo de
baixas rotações e do sistema de segurança. Uma
vez que o veículo está programado para reconhe-
cer o código interno apenas a par tir deste trans-
missor, a programação do sistema de segurança
só poderá ser alterada através dele. Em caso de
perda do transmissor do controlo remoto ou no
caso de este não funcionar devidamente, contac-
tar um concessionário Yamaha.
PJU21561
Sistema de Segurança Yamaha (para
VX110 Deluxe)
O Sistema de Segurança Yamaha funciona de
modo a prevenir a utilização não autorizada ou
roubo do veículo aquático. Se o sistema de segu-
rança estiver em modo “LOCK”, o motor não
arrancará. O motor só arrancará no modo
“UNLOCK”.
B_F1K80.book Page 29 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 91 of 282
2-30
IGR
RJU19940
Σύστημα Διαχείρισης Κινητήρα
Yamaha (YEMS)
Το μοντέλο αυτό είναι εξοπλισμένο με
ενσωματωμένο σύστημα διαχείρισης με
ηλεκτρονικό υπολογιστή, που ελέγχει και
ρυθμίζει το χρονισμό της ανάφλεξης, τον
ψεκασμό καυσίμου, το διαγνωστικό έλεγχο του
κινητήρα και το σύστημα διεύθυνσης Off-
Throttle (OTS).
RJU20723
Σύστημα Προστασίας της
Ya m a h a /Λειτουργία χαμηλών
στροφών (για VX110 Deluxe)
Το υδροσκάφος αυτό είναι εξοπλισμένο με
έναν πομπό τηλεχειρισμού 1 που
χρησιμοποιείται για την επιλογή των ρυθμίσεων
του συστήματος προστασίας και της λειτουργίας
χαμηλών στροφών. Εφόσον το υδροσκάφος
προγραμματιστεί κατά τρόπο ώστε να
αναγνωρίζει τον εσωτερικό κωδικό μόνο από
αυτόν τον πομπό, οι ρυθμίσεις του συστήματος
προστασίας μπορούν να αλλάξουν μόνο με
αυτόν τον πομπό. Αν χάσετε τον πομπό
τηλεχειρισμού ή αν αυτός δεν λειτουργεί
κανονικά, επικοινωνήσετε με έναν αντιπρόσωπο
της Ya m a h a .
RJU21561
Σύστημα Προστασίας της Ya m a h a (για
VX110Deluxe)
Το Σύστημα Προστασίας της Ya m a h a
αποτρέπει τη μη εξουσιοδοτημένη χρήση ή την
κλοπή του υδροσκάφους. Ο κινητήρας δεν
μπορεί να πάρει μπροστά, αν το σύστημα
προστασίας βρίσκεται στη λειτουργία
Κλείδωμα. Μπορεί να πάρει μπροστά μόνο στη
λειτουργία Ξεκλείδωμα.
HJU19940
Sistema gestione motore Yamaha
(YEMS)
Questo modello è dotato di un sistema di
gestione integrato e computerizzato che controlla
e regola la fasatura dell’accensione, l’iniezione
del carburante, la diagnostica del motore e il
sistema di assistenza alla virata con acceleratore
chiuso (OTS).
HJU20723
Sistema antifurto
Yamaha/modalità regime ridotto
(per VX110 Deluxe)
Questa moto d’acqua è dotata di un teleco-
mando
1 utilizzato per selezionare le imposta-
zioni del sistema antifurto e della modalità regime
ridotto. La moto d’acqua è programmata per rico-
noscere il codice interno inviato esclusivamente
tramite telecomando, quindi è possibile modificare
l’impostazione del sistema antifurto solo utiliz-
zando il telecomando. In caso di smarrimento o di
funzionamento non corretto del telecomando,
contattare un concessionario Yamaha.
HJU21561
Sistema antifurto Yamaha
(per VX110 Deluxe)
Il sistema antifur to Yamaha aiuta ad evitare uti-
lizzi non autorizzati o il furto della moto d’acqua. Il
motore non può essere avviato se il sistema anti-
furto si trova in modalità di blocco. Il motore può
essere avviato solo in modalità di sblocco.
B_F1K80.book Page 30 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 95 of 282
2-34
IGR
RJU21583
Επιλογή της στάνταρ
λειτουργίας/λειτουργίας χαμηλών
στροφών (για VX110 Deluxe)
Η στάνταρ λειτουργία και η λειτουργία
χαμηλών στροφών μπορούν να επιλεγούν μόνο
αν ο κινητήρας σβήσει στη λειτουργία
Ξεκλείδωμα. Πατήστε το κουμπί Ξεκλείδωμα
για περισσότερο από 4 δευτερόλεπτα για να
επιλέξετε τη στάνταρ λειτουργία ή τη λειτουργία
χαμηλών στροφών.
Στάνταρ λειτουργία
Αν ο βομβητής ηχήσει δύο φορές,
ενεργοποιείται η στάνταρ λειτουργία.
Μπορείτε να οδηγήσετε το υδροσκάφος
κανονικά.
Λειτουργία χαμηλών στροφών
Αν ο βομβητής ηχήσει τρεις φορές,
ενεργοποιείται η λειτουργία χαμηλών στροφών
και η ενδεικτική λυχνία “L-MODE” 1 ανάβει.
Οι μέγιστες στροφές κινητήρα (στροφές/λεπτό)
στη λειτουργία χαμηλών στροφών περιορίζονται
περίπου στο 90% του μέγιστου αριθμού στροφών
κινητήρα της στάνταρ λειτουργίας.
@ Αν δεν χειριστείτε το διακόπτη εκκίνησης
ούτε τον πομπό τηλεχειρισμού εντός 25
δευτερολέπτων από το πάτημα του κουμπιού
Ξεκλείδωμα για την επιλογή της λειτουργίας
Ξεκλείδωμα, η οθόνη του μετρητή
πολλαπλών λειτουργιών και η ενδεικτική
λυχνία “L-MODE” θα σβήσουν. Εάν συμβεί
κάτι τέτοιο, πατήστε στιγμιαία το πλήκτρο
Κλείδωμα για να επιλέξετε τη λειτουργία
Κλείδωμα, πατήστε στιγμιαία το πλήκτρο
Ξεκλείδωμα για να επιλέξετε τη λειτουργία
Ξεκλείδωμα, και μετά πατήστε ξανά το
πλήκτρο Ξεκλείδωμα για περισσότερο από 4
δευτερόλεπτα για να επιλέξετε τη στάνταρ
λειτουργία ή τη λειτουργία χαμηλών
στροφών.
Όσο ο κινητήρας λειτουργεί, δεν λαμβάνεται
σήμα από τον πομπό τηλεχειρισμού.
@
@ Αν ο πομπός τηλεχειρισμού δεν λειτουργήσει
όταν πατηθεί κάποιο από τα κουμπιά του,
μπορεί να έχει αδειάσει η μπαταρία του.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Ya m a h a
για αντικατάσταση της μπαταρίας.
@
HJU21583
Selezione delle modalità nor-
male/regime ridotto (per VX110 Deluxe)
Le modalità normale e regime ridotto possono
essere selezionate esclusivamente a motore
fermo in modalità di sblocco. Premere il pulsante
di sblocco per più di 4 secondi per selezionare le
modalità normale e regime ridotto.
Modalità normale
Se il cicalino si aziona due volte, viene attivata
la modalità normale.
La moto d’acqua può essere guidata normal-
mente.
Modalità regime ridotto
Se il cicalino si aziona tre volte, viene attivata
la modalità regime ridotto e la spia “L-MODE”
1
si accende.
In modalità regime ridotto, il regime massimo
del motore (giri/min.) viene limitato a circa 90%
del regime massimo in modalità normale.
NOTA:@ Se l’interruttore di avviamento o il telecomando
non vengono azionati entro 25 secondi dopo
aver premuto il pulsante per selezionare la
modalità di sblocco, lo schermo dello stru-
mento multifunzione e la spia “L-MODE” si
spengono. In tal caso, premere brevemente il
pulsante di blocco per selezionare la modalità
di blocco, premere brevemente il pulsante di
sblocco per selezionare la modalità di sblocco,
quindi premere nuovamente il pulsante di
sblocco per più di 4 secondi per selezionare la
modalità normale o regime ridotto.
Con il motore in funzione, i segnali inviati dal
telecomando non vengono ricevuti.
@
@ Se il telecomando non funziona quando si pre-
mono i pulsanti, la pila potrebbe essere sca-
rica. Fare sostituire la pila da un
concessionario Yamaha.
@
B_F1K80.book Page 34 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 97 of 282
2-36
IGR
RJU20731
Μετρητής πολλαπλών
λειτουργιών
Ο μετρητής αυτός περιλαμβάνει τις
παρακάτω λειτουργίες που διευκολύνουν το
χειρισμό του υδροσκάφους.
1Στροφόμετρο
2Ταχύμετρο
3Μετρητής ωρών λειτουργίας/βολτόμετρο
4Δείκτης καυσίμου
5Ενδεικτική λυχνία “L-MODE”
(για VX110 Deluxe)
6Προειδοποιητική λυχνία
7Προειδοποιητική λυχνία καυσίμου
8Προειδοποιητική λυχνία υπερθέρμανσης κινητήρα
9Προειδοποιητική λυχνία πίεσης λαδιού
0Προειδοποιητική λυχνία ελέγχου κινητήρα
AΚουμπί select
BΕνδεικτική λυχνία “SECURITY”
(για VX110 Deluxe)
@ Μην αφήσετε τον κινητήρα να λειτουργήσει
για περισσότερο από 15 δευτερόλεπτα, όταν
ελέγχετε τη λειτουργία του μετρητή στην
ξηρά. Ο κινητήρας μπορεί να υπερθερμανθεί.
@
@ Όταν ο κινητήρας πάρει μπροστά, όλες οι
ενδείξεις ανάβουν για 2 δευτερόλεπτα και
μετά ο μετρητής αρχίζει να λειτουργεί
κανονικά.
Η τρέχουσα ένδειξη θα συνεχίσει να
εμφανίζεται για 25 δευτερόλεπτα μετά το
σβήσιμο του κινητήρα.
@
HJU20731
Strumento multifunzione
Questo strumento è dotato delle seguenti fun-
zioni, che consentono di facilitare l’utilizzo della
moto d’acqua:
1Contagiri
2Tachimetro
3Contaore/voltmetro
4Indicatore di livello del carburante
5Spia “L-MODE” (per VX110 Deluxe)
6Spia di allarme
7Spia del livello del carburante
8Indicatore di surriscaldamento del motore
9Spia della pressione dell’olio
0Spia di controllo del motore
APulsante di selezione
BSpia “SECURITY” (per VX110 Deluxe)
@ Non fare funzionare il motore per più di 15
secondi quando si controlla a terra il funziona-
mento dello strumento multifunzione. Il
motore potrebbe surriscaldarsi.
@
NOTA:@ Quando si avvia il motore, tutti i display si
accendono per 2 secondi, quindi lo strumento
multifunzione inizia a funzionare normalmente.
L’ultimo display impostato continuerà ad essere
visualizzato per 25 secondi dopo lo spegni-
mento del motore.
@
B_F1K80.book Page 36 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 242 of 282
4-49
P
PJU13590
Características técnicas
MODELO
ITEMUnidade VX110 Sport/VX110 Deluxe
CAPACIDADE DO VEÍCULO
Lotação máxima Número de pessoas 3
Capacidade de carga máxima kg (lb) 240 (530)
DIMENSÕES
Comprimento mm (in) 3.220 (126,8)
Largura mm (in) 1.170 (46,1)
Altura mm (in) 1.150 (45,3)
Peso em seco kg (lb) 325 (716)
DESEMPENHO
Po tência máxima kW (PS) @ r/min 75,0 (102)@ 8.000
Consumo de combustível máximo L/h (US gal/h, Imp gal/h) 28 (7,4, 6,2)
Autonomia à velocidade de cruzeiro hr. 2,14
Velocidade mínima de governo r/min 1.600–1.700
MOTOR
Tipo de motor 4 tempos
Número de cilindros 4
Cilindrada
cm
3 (cu in)1.052 (64,2)
Diâmetro & curso mm (in) 76 ×
58 (2,99 ×
2,28)
Taxa de compressão 11,4:1
Folga da válvula (a frio)
Admissão mm (in) 0,11–0,20 (0,0043–0,0079)
Escape mm (in) 0,25–0,34 (0,0098–0,0134)
Sistema de lubrificaçãoCárter seco
Sistema de refrigeração Refrigeração por água
Sistema de arranque Motor de arranque eléctrico
Sistema de igniçãoTCI
Vela de ignição CR9EB (NGK)
Folga da vela mm (in) 0,7–0,8 (0,028–0,031)
Capacidade da bateria V-AH 12-19
Sistema de carregamento Magneto do volante do motor
B_F1K80.book Page 49 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 243 of 282
4-50
P
SISTEMA DE POTÊNCIA
Sistema de propulsão Bomba de jacto
Tipo de bomba de jacto Fluxo axial, uma etapa
Sentido de rotação da turbina Retrógrado (esquerda) – (observado da traseira)
Ângulo horizontal da tubeira do jacto Grau 24 + 24
COMBUSTÍVEL E ÓLEO
Combustível recomendado Gasolina sem chumbo
Índice de octanas mínimo PON
RON86
90
Óleo do motor recomendado SAE 10W-30, 20W-40, 20W-50
API SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Capacidade do reservatório de
combustível
Total L (US gal, Imp gal) 60 (15,9, 13,2)
Quantidade de óleo do motor
Com mudança do filtro de óleo L (US qt, Imp qt) 2,2 (2,3, 1,9)
Sem mudança de filtro de óleo L (US qt, Imp qt) 2,0 (2,1, 1,8)
Quantidade total L (US qt, Imp qt) 4,3 (4,5, 3,8)MODELO
ITEMUnidade VX110 Sport/VX110 Deluxe
B_F1K80.book Page 50 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 272 of 282
6-1
P
PJU11250
Índice
A
Abandono do veículo ............................ 3-39
Abicagem do veículo ............................. 3-69
Acelerador ............................................. 3-23
Ajuste do sistema de injecção de
combustível ........................................... 4-45
Alavanca do selector do sentido de
marcha e deflector de marcha à ré
(para VX110 Deluxe)............................. 3-25
Alavanca do selector do sentido de
marcha (para VX110 Deluxe)................ 2-25
Aprendizagem da operação do
veículo ................................................... 3-43
Armazenamento ...................................... 4-1
Arranque com bateria auxiliar ............... 5-11
Arranque do motor ................................ 3-35
Atracação do veículo em doca .............. 3-69
B
Banco ...................................................... 2-9
Bateria ............................................ 3-21
, 4-9
Bujão de drenagem da popa ................. 3-19
C
Cabo de paragem de emergência do
motor ..................................................... 3-27
Capot..................................................... 2-11
Características do veículo ..................... 1-35
Características técnicas ........................ 4-49
Casco e convés..................................... 3-13
Colocação do veículo na água .............. 3-33
Comando do acelerador........................ 2-19
Combustível e óleo ................................. 3-1
Compartimento de armazenamento
dianteiro ................................................ 2-47
Compartimento do motor ...................... 3-13
Compartimentos de armazenamento .... 2-47
Conjunto motor-turbina-tubeira ............. 3-27
Conta-horas/Voltímetro ......................... 2-39
Conta-rotações...................................... 2-37
D
Diagnóstico de anomalias ....................... 5-1
E
Embarque de passageiros .................... 3-55Embarque de uma só pessoa ............... 3-53
Embarque e início da marcha em
águas profundas ................................... 3-53
Enchimento do reservatório de
combustível ............................................. 3-7
Equipamento recomendado .................. 1-33
Esqui aquático....................................... 1-39
Etiqueta da data de fabrico ..................... 1-7
Etiqueta de homologação do
certificado de controlo de emissões ........ 1-7
Etiquetas de aviso ................................. 1-10
Etiquetas importantes ............................. 1-9
Extintor de incêndios ............................. 3-23
F
Familiarização com o veículo ................ 3-41
G
Gasolina .................................................. 3-1
Gasolinas compostas
(não utilizadas em Portugal) ................... 3-3
I
Indicador do nível de combustível ......... 2-37
Informação sobre o controlo de
emissões (apenas para o Canadá) ......... 1-7
Informações de segurança.................... 1-17
Informações sobre o modelo
(apenas para a Europa) .......................... 1-5
Informações sobre riscos de
segurança ............................................. 1-33
Início da marcha a partir de uma
doca ...................................................... 3-51
Início da marcha do veículo .................. 3-49
Início da marcha e embarque no
veículo em águas pouco profundas ...... 3-51
Inspecção da bateria ............................. 4-41
Inspecção do ângulo da tubeira do
jacto....................................................... 4-29
Inspecção do cabo de comando do
deflector de marcha à ré
(para VX110 Deluxe) ............................. 4-29
Inspecção do sistema de
alimentação ........................................... 4-23
Inspecção e ajustamento do cabo
do acelerador ........................................ 4-31
Interruptor de arranque ......................... 2-19
B_F1K80.book Page 1 Monday, October 24, 2005 2:31 PM