ECU YAMAHA VXR 2014 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: VXR, Model: YAMAHA VXR 2014Pages: 108, PDF Size: 3.59 MB
Page 7 of 108

Índice
Drenagem da água do porão ........ 49
Drenagem da água do porão em terra............................................... 49
Drenagem da água do porão na água .............................................. 50
Transporte num reboque .............. 51
Operação pela primeira vez ........... 52 Rodagem do motor ....................... 52
Verificações pré-operação ............. 53
Lista de verificações pré-operação ................................ 53
Pontos de verificação pré-operação ............................. 55
Verificações prévias ao
lançamento ................................... 55
Verificações posteriores ao lançamento ................................... 61
Operação ......................................... 63Operação do veículo aquático ...... 63
Familiarização com o veículo ........... 63
Aprendizagem da operação do
veículo........................................... 63
Posição de condução ...................... 64
Colocação do veículo na água......... 64
Arranque do motor na água ............. 64
Paragem do motor ........................... 65
Abandono do veículo ....................... 66
Utilização do veículo aquático ......... 66
Viragem do veículo........................... 66
Paragem do veículo ......................... 68
Utilizar o veículo aquático em marcha à ré ................................... 68
Embarque no veículo ....................... 69
Início da marcha ............................... 72
Veículo virado de quilha ................... 73
Abicagem e atracação do veículo .... 74
Operação em áreas com muitas algas ............................................. 75
Após a remoção do veículo da água .............................................. 75
Conservação e armazenamento ... 76Cuidados pós-operação ............... 76
Lavagem das condutas (passagens)
da água de refrigeração ................ 76
Limpeza do veículo .......................... 77
Cuidados com a bateria ................... 77
Armazenamento por um longo período....................................... 80
Limpeza ............................................ 80
Lubrificação ...................................... 80
Tratamento contra a corrosão.......... 81
Manutenção..................................... 82Manutenção .................................. 82
Jogo de ferramentas ........................ 82
Remoção e instalação da cobertura
do motor ....................................... 82
Tabela de manutenção periódica ..... 84
Óleo do motor e filtro de óleo .......... 85
Especificações ................................ 86 Especificações.............................. 86
Recuperação de anomalias ........... 87 Diagnóstico de anomalias ............ 87
Tabela de diagnóstico de
anomalias ...................................... 87
Procedimentos de emergência ..... 92
Limpeza da tomada do jacto e da
turbina ........................................... 92
Ligação de cabo auxiliar à bateria ... 93
Substituição dos fusíveis ................. 93
Reboque do veículo ......................... 95
Veículo submerso ............................. 95
UF2M73P0.book Page 2 Friday, August 2, 2013 11:35 AM
Page 23 of 108

Informações de segurança
16
PJU30921
Características do veículo
O governo do veículo na água é efectuado
através do impulso do jacto. A libertação
completa do comando do acelerador pro-
duz apenas o impulso mínimo. A velocida-
des superiores à velocidade mínima de
governo, a capacidade de governo sem
aceleração do motor diminui rapidamente.
Este modelo está equipado com o Sistema
de Gestão do Motor Yamaha (YEMS) que
inclui um sistema de direcção sem acelera-
ção (OTS). Este accionar-se-á a velocida-
des de passo caso se tente o governo do
veículo depois de se libertar o comando do
acelerador. O sistema OTS ajuda a efectu-
ar viragens através do fornecimento conti-
nuado de algum impulso enquanto o
veículo desacelera, sendo possível virar
mais rapidamente se se acelerar ao mes-
mo tempo que se vira o guiador.
O sistema OTS não funciona a velocidades
abaixo da velocidade de passo ou com o
motor desligado. Logo que o motor reduz
de velocidade, o veículo deixa de virar em
resposta às acções do guiador, até o ace-
lerador ser novamente accionado ou até se
atingir a velocidade mínima de governo.
Praticar a execução de viragens numa
zona livre de obstáculos, até se obter uma
boa sensação desta manobra.
Este veículo aquático é propulsionado por
um jacto de água. A bomba de jacto está
directamente ligada ao motor. Isto significa
que o impulso do jacto provoca sempre al-
gum movimento, sempre que o motor esti-
ver em movimento. Não existe posição de
“ponto-morto”. O veículo está em posição
de “marcha avante” ou de “marcha à ré”,
conforme a posição da alavanca do selec-
tor do sentido de marcha.
Não utilizar a marcha à ré para reduzir a ve-
locidade ou parar o veículo; esta manobra
pode provocar a perda de controlo do veí-
culo, a ejecção dos ocupantes ou o seu im-
pacto com o guiador.
Estes efeitos podem aumentar o risco de
lesões nas costas/medula espinal (parali-
sia), lesões faciais e fractura das pernas,
tornozelos ou de outros ossos do corpo.
Pode ainda ser danificado o sistema de se-
lecção do sentido de marcha.
A marcha à ré pode ser utilizada para redu-
zir a velocidade ou parar o veículo em ma-
nobras a baixa velocidade, como durante a
atracação do veículo. Com o motor ao ra-
lenti, seleccionar a marcha à ré e aumentar
gradualmente a velocidade do motor. Veri-
ficar se existem obstáculos ou pessoas
atrás, antes de seleccionar a marcha à ré.
Manter uma distância segura da grelha de
admissão sempre que o motor esteja em
funcionamento. Os cabelos longos, o ves-
tuário solto ou as correias do colete de sal-
vação podem ficar aprisionados pelas
peças móveis, o que pode provocar lesões
corporais graves ou afogamento.
Nunca introduzir quaisquer objectos na tu-
beira do jacto durante o funcionamento do
motor. O contacto com as peças rotativas
UF2M73P0.book Page 16 Friday, August 2, 2013 11:35 AM
Page 34 of 108

Funcionamento da função de controlo
27
tamente. Se o transmissor precisar de
uma pilha nova, contactar um Conces-
sionário Yamaha. Consultar os regula-
mentos locais relativos a resíduos
perigosos quando se pretender descar-
tar as baterias do transmissor.
PJU31385Sistema de Segurança Yamaha
O Sistema de Segurança Yamaha funciona
de modo a evitar a utilização não autorizada
ou roubo do veículo. Os modos de bloqueio
e desbloqueio do sistema de segurança po-
dem ser seleccionados através do transmis-
sor do controlo remoto fornecido com este
veículo. Se o modo de bloqueio do sistema
de segurança estiver seleccionado, o motor
não pode ser ligado. O motor só poderá ser
ligado se for seleccionado o modo de des-
bloqueio. (Ver as informações relativas ao
transmissor do controlo remoto na página
26.)
OBSERVAÇÃO:
As definições do Sistema de Segurança
Yamaha só podem ser seleccionadas quan- do o motor estiver desligado.
PJU36107Definições do Sistema de Segurança
Yamaha As definições do Sistema de Segurança
Yamaha serão confirmadas pelo número de bips quando o transmissor do controlo remo-
to for accionado e pela luz indicadora “SE-
CURITY” do centro de informações
multifunções. (Ver as informações sobre o
centro de informações multifunções na pági-
na 35.)
OBSERVAÇÃO:
O avisador acústico toca duas vezes para
o modo de funcionamento normal ou três
vezes para o modo de baixas rotações.
(Ver os procedimentos de activação do
modo de baixas rotações na página 33.)
Se o transmissor do controlo remoto for
accionado enquanto o centro de informa-
ções multifunções estiver em estado de
espera, o centro irá efectuar a operação
inicial e, em seguida, a definição fica selec-
cionada.
Para seleccionar o modo de bloqueio:
Premir brevemente o botão de bloqueio no
transmissor do controlo remoto. O avisador
acústico soa uma vez e a luz indicadora “SE-
CURITY” pisca uma vez e apaga-se. Isto in-
dica que o modo de bloqueio está
seleccionado.
Número de bips Modo do Sistema
de Segurança Ya m a h a Luz indi-
cadora
“SECURI- TY”
Bloqueio Apaga
Desbloqueio
(modo de funcio- namento normal) Acende
Desbloqueio
(modo de baixas rotações) Acende
1 Botão de bloqueio
2 Luz indicadora “SECURITY”
21
UF2M73P0.book Page 27 Friday, August 2, 2013 11:35 AM
Page 35 of 108

Funcionamento da função de controlo
28
Para seleccionar o modo de desbloqueio:
Premir brevemente o botão “L-Mode” (des-
bloquear) no transmissor do controlo remoto.
O avisador acústico soa duas ou três vezes e
a luz indicadora “SECURITY” pisca duas ou
três vezes, ficando em seguida acesa. Isto in-
dica que o modo de desbloqueio está selec-
cionado.
PJU31153Interruptor de paragem do motor “ ”
O interruptor de paragem do motor (botão
vermelho) pára o motor quando é premido.
PJU31164Interruptor de paragem de
emergência “ ”
O interruptor de paragem de emergência
pára automaticamente o motor quando a
chave de segurança, na extremidade do
cabo de paragem de emergência, é removida do interruptor, como por exemplo, em caso
de queda do operador à água.
Introduzir a chave de segurança por baixo do
interruptor de paragem de emergência antes
de ligar o motor.
Quando o motor estiver desligado, remover a
chave de segurança do interruptor de para-
gem de emergência para evitar o acciona-
mento acidental ou a utilização não
autorizada por crianças ou outras pessoas.
PJU36287Interruptor de arranque “ ”
ADVERTÊNCIA
PCJ01311
Não deixar o motor a trabalhar a mais de
4000 r/min em terra. Além disso, não dei-
xar o motor a trabalhar durante mais de 15
segundos sem fornecimento de água;
1
Botão de selecção de modo “L-Mode”
(Modo L) (desbloqueio)
2 Luz indicadora “SECURITY”
1 Interruptor de paragem do motor
2L-Mode1
1
1Interruptor de paragem de emergência
2 Chave de segurança
3 Cabo de paragem de emergência
STOP
31
2
UF2M73P0.book Page 28 Friday, August 2, 2013 11:35 AM
Page 40 of 108

Operação do veículo aquático
33
PJU40001
Modos de funcionamento do veículo
PJU41961Modo de baixas rotações
O modo de baixas rotações é uma função
que limita a velocidade máxima do motor a
aproximadamente 70% da velocidade máxi-
ma no modo normal.
O modo de baixas rotações só pode ser ac-
tivado e desactivado utilizando o transmissor
do controlo remoto que é incluído com este
veículo aquático. (Ver as informações relati-
vas ao transmissor do controlo remoto na
página 26.)
OBSERVAÇÃO:
O modo de baixas rotações só pode ser ac-
tivado quando o motor é desligado no modo
de desbloqueio do Sistema de Segurança
Yamaha. Activação e desactivação do modo de bai-
xas rotações
A activação do modo de baixas rotações
será confirmada pelo número de bips quan-
do o transmissor do controlo remoto for ac-
cionado e pela luz indicadora “L-MODE” do
centro de informações multifunções. (Ver as
informações sobre o centro de informações
multifunções na página 35.)
OBSERVAÇÃO:
Se o transmissor do controlo remoto for ac-
cionado enquanto o centro de informações
multifunções estiver em estado de espera, o
centro efectua a operação inicial e, em segui-
da, a definição fica seleccionada.
Para activar o modo de baixas rotações:
Premir o botão “L-Mode” (desbloquear) no
transmissor do controlo remoto durante mais
de 4 segundos. Quando o avisador acústico
soar três vezes e a luz indicadora “SECURI-
TY” piscar três vezes, ficando depois acesa,
a luz indicadora “L-MODE” acende-se e o
modo de baixas rotações fica activado.
OBSERVAÇÃO:
Se o modo de baixas rotações for activado
imediatamente após a desactivação do visor
de informações, a luz indicadora “L-MODE”
1 Transmissor do controlo remoto
Número de
bips Operação do
modo de baixas rotações Luz indi-
cadora
“L-MO- DE”
Activado Acende
Desactivado Apaga
UF2M73P0.book Page 33 Friday, August 2, 2013 11:35 AM
Page 41 of 108

Operação do veículo aquático
34
não acenderá. A luz indicadora “L-MODE”
acenderá quando o motor for ligado.
Para desactivar o modo de baixas rotações:
Premir o botão “L-Mode” (desbloquear) no
transmissor do controlo remoto durante mais
de 4 segundos. Quando o avisador acústico
soar duas vezes e a luz indicadora “SECURI-
TY” piscar duas vezes, ficando depois acesa,
a luz indicadora “L-MODE” apaga-se e o
modo de baixas rotações fica desactivado.
Quando o modo de baixas rotações é desac-
tivado, o veículo aquático retorna ao modo
de funcionamento normal.
1Botão de selecção de modo “L-Mode”
(Modo L) (desbloqueio)
1 Luz indicadora “SECURITY”
2 Luz indicadora “L-MODE”
L-Mode1
12
UF2M73P0.book Page 34 Friday, August 2, 2013 11:35 AM
Page 42 of 108

Funcionamento dos instrumentos
35
PJU41851
Centro de informações multifunções
O centro de informações multifunções apre-
senta várias informações sobre o veículo
aquático.
Activação do centro de informações mul-
tifunções
Quando o centro de informações multifun-
ções é activado, acendem-se todos os seg-
mentos do visor e a luz indicadora
“SECURITY”. Após 2 segundos, as luzes avi-
sadoras no visor de informações apagam-se
e o centro começa a funcionar normalmente.
OBSERVAÇÃO:
A luz indicadora “SECURITY” apaga-se
quando o motor é ligado.
Estado de espera do centro de informa-
ções multifunções
Se não for efectuada nenhuma operação no
centro de informações multifunções no espa-
ço de 25 segundos após o motor ser desliga-
do, o centro desliga-se e entra em estado de
espera. Quando o motor volta a ser ligado, os
visores são repostos no estado em que se
encontravam antes de o centro se ter desli- gado e, depois, o centro começa a funcionar
normalmente.
PJU35025Visor de informações
O visor de informações apresenta as condi-
ções de operação do veículo aquático.
PJU31504Velocímetro
O velocímetro indica a velocidade do veículo
aquático em relação à água.
Alternando as unidades de visualização, a
velocidade pode ser indicada em quilóme-
tros por hora “km/h” ou em milhas por hora
“mph”.
1
Luz indicadora “SECURITY”
2 Botão de selecção
3 Visor de informações
4 Luz indicadora “L-MODE”
5 Luz indicadora “WARNING”
21345
1Conta-rotações
2 Ve lo cí m e t ro
3 Conta-horas/voltímetro
4 Indicador do nível de combustível
5 Luz avisadora de verificação do motor
6 Luz avisadora de sobreaquecimento do
motor
7 Luz avisadora da pressão do óleo
8 Luz avisadora de nível de combustível bai-
xo
1234
8765
UF2M73P0.book Page 35 Friday, August 2, 2013 11:35 AM
Page 62 of 108

Verificações pré-operação
55
PJU32282
Pontos de verificação pré-operação
PJU40546Verificações prévias ao lançamento
Executar as verificações prévias ao lança-
mento da lista de verificações pré-operação
com o veículo em terra.
Para efectuar as verificações prévias ao lan-
çamento:
(1) Remover o banco. (Ver os procedimen-
tos de remoção e instalação dos bancos
na página 40.)
(2) Efectuar as verificações e verificar se não há quaisquer itens com anomalias
ou outros problemas.
(3) Após a conclusão destas verificações, instalar firmemente o banco na posição
original.
PJU32334Verificação do compartimento do motor
AVISO
PWJ00462
A não ventilação do compartimento do
motor pode provocar um incêndio ou ex-
plosão. Não ligar o motor se houver algu-
ma fuga de combustível.
Ventilar o compartimento do motor. Deixar o
compartimento do motor aberto durante al-
guns minutos, de modo a permitir a saída de
quaisquer vapores de combustível. Verificar se não há danos no interior do com-
partimento do motor.
PJU34215Verificações do sistema de alimentação
AVISO
PWJ00382
As fugas de combustível podem resultar
em incêndio ou explosão.
Verificar regularmente a existência de
fugas de combustível.
Caso seja detectada alguma fuga de
combustível, o sistema de alimentação
deve ser reparado por um mecânico
qualificado. Reparações inadequadas
podem colocar em risco a segurança de
utilização do veículo.
Verificar se o sistema de alimentação não
apresenta danos, fugas ou outros proble-
mas.
Verificar:
Se o tampão e o vedante do combustível
têm danos.
Se o reservatório de combustível tem da-
nos ou fugas.
Se os tubos e ligações do combustível têm
danos ou fugas.
Se o tubo de respiro do reservatório de
combustível tem danos ou fugas.
PJU36875Verificação do nível de combustível
Verificar o nível de combustível no reservató-
rio de combustível.
UF2M73P0.book Page 55 Friday, August 2, 2013 11:35 AM
Page 68 of 108

Verificações pré-operação
61
PJU32353Verificação do casco e convés
Verificar se o casco e o convés apresentam
danos ou outro problema.
PJU32657Verificações da tomada do jacto
Verificar se a tomada do jacto não está dani-
ficada nem obstruída com algas ou detritos.
Limpar a tomada do jacto se estiver obstruí-
da. (Ver mais informações sobre a tomada do
jacto na página 92.)
PJU32477Verificação dos bujões de drenagem da
popa
Desapertar e remover os bujões de drena-
gem da popa e, depois, verificar se os bujões
e os anéis de vedação em O destes não es-
tão danificados e se não há detritos nas ros-
cas nem nos anéis de vedação em O dos
bujões. ADVERTÊNCIA: Antes da instala-
ção dos bujões de drenagem da popa, lim-
par as roscas e os anéis de vedação em O
dos bujões de modo a remover quaisquer
materiais estranhos, tais como sujidade
ou areia. Caso contrário, os bujões de dre-
nagem da popa podem ficar danificados e
permitir a entrada de água no comparti-
mento do motor. Verificar os anéis de ve-
dação em O dos bujões de drenagem da
popa e verificar se os bujões se encon-
tram bem apertados, antes de colocar o
veículo aquático na água. Caso contrário,
pode entrar água no compartimento do
motor e causar a submersão do veículo
aquático.
[PCJ00363]
Instalar firmemente os bujões de drenagem
da popa, apertando-os completamente.
PJU41441Verificação do capot
Empurrar a parte posterior do capot para bai-
xo e verificar se está devidamente fechado.
PJU40145Verificações posteriores ao
lançamento
Executar as verificações posteriores ao lan-
çamento constantes da lista de verificações
1 Bujão de drenagem da popa
1
UF2M73P0.book Page 61 Friday, August 2, 2013 11:35 AM
Page 92 of 108

Manutenção
85
PJU36943Óleo do motor e filtro de óleo
AVISO
PWJ00341
Após a paragem do motor, o óleo do mo-
tor encontra-se extremamente quente. O
contacto do óleo com o vestuário pode
provocar queimaduras.
ADVERTÊNCIA
PCJ00992
Não colocar o motor em funcionamento
com demasiado óleo ou sem óleo sufi-
ciente, pois tal poderá danificá-lo.
Recomenda-se que a mudança do óleo e do
filtro de óleo do motor seja efectuada por um
Concessionário Yamaha. Contudo, se o pro-
prietário optar por executar ele mesmo a mu-
dança de óleo e do filtro, deve consultar um
Concessionário Yamaha.
Apoio do motorVe rif i c ar —
Parafusos e por-
cas Ve rif i c ar —
Elemento do filtro
de ar Ve rif i c ar —
Óleo do motor Substituir 85
Filtro de óleo Substituir 85
Folga da válvula Ve rif i c ar, aj u s t a r —
Item
OperaçãoInicial Subsequentemente, a cada
Pági-na
10 ho-
ras 50 horas 100 ho-
ras 200 ho-
ras
6 me- ses 12 me-
ses 12 me-
ses 24 me-
ses
UF2M73P0.book Page 85 Friday, August 2, 2013 11:35 AM