service YAMAHA WARRIOR 350 2001 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: WARRIOR 350, Model: YAMAHA WARRIOR 350 2001Pages: 370, tamaño PDF: 20.56 MB
Page 5 of 370
ER
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-INT.frame
FBU00003
INTRODUCTION
Félicitations pour l’achat du YFM350X de Yamaha. Ce
modèle représente le fruit de nombreuses années d’ex-
périence Yamaha dans la production de véhicules de
sport, de tourisme et de course. Ce véhicule permettra à
son pilote de pleinement apprécier la perfection techni-
que et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans
ces domaines.
Ce manuel apporte une meilleure compréhension des ca-
ractéristiques et du fonctionnement du véhicule.
Le ma-
nuel donne en outre des conseils importants relatifs à
la sécurité. Il informe sur les compétences et techni-
ques particulières indispensables au pilotage du véhi-
cule.
Ce manuel explique également les procédés d’ins-
pection et d’entretien élémentaires. Les concessionnaires
Yamaha sont au service de leur clientèle et répondront à
toute question concernant le fonctionnement ou l’entre-
tien de ce véhicule.
SBU00003
INTRODUCCION
Le felicitamos por su compra de la Yamaha
YFM350X. Representa el resultado de muchos
años de experiencia de Yamaha en la producción
de motos deportivas y de turismo, y de máqui-
nas de competición que marcan el ritmo de las
carreras. Con la compra de esta Yamaha, podrá
apreciar el alto grado de perfección técnica y fia-
bilidad que han convertido a Yamaha en el líder
de estos campos.
El presente manual le proporcionará un buen co-
nocimiento básico de las características y el ma-
nejo de la máquina.
También contiene
indicaciones importantes acerca de la seguridad
y aporta información sobre las técnicas y habili-
dades especiales necesarias para conducir la
máquina, así como los procedimientos básicos
de mantenimiento e inspección.
Si tiene alguna
duda respecto al mantenimiento o manejo de la
máquina, consulte a su concesionario Yamaha.
Page 89 of 370
4-26
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-4.frame
ER
FBU00094
Starter (enrichisseur)
La mise en marche à froid requiert un mélange air-carbu-
rant plus riche.
C’est le starter qui remplit cette fonction d’enrichisse-
ment du mélange.
Déplacer dans la direction a pour mettre le starter
(enrichisseur) en service.
Déplacer dans la direction b pour mettre le starter
(enrichisseur) hors service.
La marche à suivre correcte est décrite à la section “Mise
en marche d’un moteur froid”. (Pour plus de détails, voir
page 6-4.)
SBU00094
Starter (choke)
Cuando el motor está frío, requiere una mezcla
más rica de combustible para arrancar.
Esta mezcla se suministra a través de un circuito
separado, el circuito del “starter”.
Mueva en la dirección a* para conectar el arran-
cador (estrangulador).
Mueva en la dirección b para desconectar el
arrancador (estrangulador).
Consulte el apartado de “Arranque en frío del
motor” para ver la operación adecuada. (Consul-
te la página 6-4.)
Page 94 of 370
4-31
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-4.frame
EL
EBU00743
Rear shock absorber adjustment
The spring preload and damping force of the
rear shock absorber can be adjusted to suit the
rider’s weight and riding conditions.
WARNING
This shock absorber contains highly pressurized
nitrogen gas. Read and understand the following
information before handling the shock absorber.
1. Do not tamper with or attempt to open
the cylinder assembly.
2. Do not subject the shock absorber to an
open flame or other high heat source.
This may cause the unit to explode due to
excessive gas pressure.
3. Do not deform or damage the cylinder in
any way. Cylinder damage will result in
poor damping performance.
4. Take the shock absorber to a Yamaha
dealer for any service.
1. Adjust spring preload as follows.
a. Loosen the locknut.
b. Turn the adjusting ring in direction a to
increase the spring preload and in direc-
tion b to decrease the spring preload.
1. Adjusting ring 2. Locknut
a. Increase spring preload
b. Decrease spring preload
1. Bague de réglage 2. Contre-écrou
a. Augmente la précontrainte du ressort.
b. Diminue la précontrainte du ressort.
1. Anillo de ajuste 2. Contratuerca
a. Aumenta la precarga del muelle
b. Disminuya la precarga del muelle
Page 112 of 370
5-13
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-5.frame
EL
EBU00485
Engine oil
Make sure the engine oil is at the specified lev-
el. Fill with oil as necessary. (See pages 8-15 ~
8-23 for details.)
Temp.
-20°
-10°0°10°20°30°40°
50°C
5W/30
10W/30
10W/40
20W/50
15W/4020W/40
Recommended oil:
Recommended engine oil classification:
API Service SE, SF, SG type or higher
Page 113 of 370
5-14
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-5.frame
ER
FBU00485
Huile de moteur
S’assurer que le niveau d’huile de moteur est conforme
aux spécifications. Au besoin, faire le plein d’huile. (Pour
plus de détails, voir pages 8-16 à 8-24.)
Temp.
-20°
-10°0°10°20°30°40°
50°C
5W/30
10W/30
10W/40
20W/50
15W/4020W/40
Huile recommandée:
Classification d’huile de moteur recommandée:
API Service de type SE, SF, SG ou supérieur.
SBU00485
Aceite de motor
Asegúrese de que el aceite de motor esté al nivel
especificado. Añada aceite como sea necesario.
(Para más detalles, vea las páginas 8-16 ~ 8-24.)
Temp.
-20°
-10°0°10°20°30°40°
50°C
5W/30
10W/30
10W/40
20W/50
15W/4020W/40
Aceite recomendado:
Clasificación del aceite de motor
recomendado:
Servicio API tipo SE, SF, SG o superior
Page 116 of 370
5-17
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-5.frame
EL
EBU00151
Throttle lever
Check to see that the throttle lever operates
correctly. It must open smoothly and spring
back to idle position when released. Repair as
necessary for proper operation.
EBU00152
Fittings and Fasteners
Always check the tightness of chassis fittings
and fasteners before a ride. Take the machine
to a Yamaha dealer or refer to the Service Man-
ual for correct tightening torque.
EBU00153
Lights
Check the headlight and taillight to make sure
they are in working condition. Repair as neces-
sary for proper operation.
EBU00155
Switches
Check the operation of the headlight switch,
engine stop switch and any other switches. Re-
pair as necessary for proper operation.
Page 242 of 370
8-1
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
EL
EBU00516
PERIODIC MAINTENANCE AND
ADJUSTMENT
Periodic inspection, adjustment and lubrica-
tion will keep your machine in the safest and
most efficient condition possible. Safety is an
obligation of the machine owner. The most im-
portant points of machine inspection, adjust-
ment and lubrication are explained on the
following pages.
WARNING
Never service an engine while it is running.
Moving parts can catch clothing or parts of the
body, causing injury. Electrical components
can cause shocks or can start fires. Turn off the
engine when performing maintenance unless
otherwise specified. Have a Yamaha dealer
perform service if you are not familiar with
machine service.
Page 244 of 370
8-3
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
EL
1. Owner’s manual
2. Low-pressure tire gauge
3. Tool kit
1. Manuel du propriétaire
2. Manomètre basse pression pour pneus
3. Trousse à outils
1. Manual del propietario
2. Manómetro de baja presión
3. Equipo de herramientas
EBU00258
Owner’s manual and tool kit
You are recommended to put this owner’s
manual and low-pressure tire gauge in the vi-
nyl bag and always carry them along with the
owner’s tool kit under the seat. The service in-
formation included in this manual is intended
to provide you, the owner, with the necessary
information for completing your own preven-
tive maintenance and minor repairs. The tools
provided in the Owner’s tool kit are sufficient
for this purpose, except that a torque wrench is
also necessary to properly tighten nuts and
bolts.
NOTE:
If you do not have a torque wrench available
during a service operation requiring one, take
your machine to a Yamaha dealer to check the
torque settings and adjust them as necessary.
Page 249 of 370
8-8
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
ER
* It is recommended that these items be serviced by a Yamaha dealer.
** Lithium-soap-based grease
NOTE:
Brake fluid replacement:
1. When disassembling the master cylinder or caliper cylinder, replace the brake fluid. Normally
check the brake fluid level and add fluid as required.
2. On the inner parts of the master cylinder and caliper cylinder, replace the oil seals every two
years.
3. Replace the brake hoses every four years, or if cracked or damaged.
Wheel bearings*
• Check bearing assembly for looseness/damage.
• Replace if damaged.
Steering system*
• Check operation.
• Repair if damaged.
• Check toe-in.
• Adjust if necessary.
Upper and lower arm
pivot and steering
shaft*
• Lubricate every 6 months.**
Rear arm pivot*
• Lubricate every 6 months.**
Fittings and Fasteners*
• Check all chassis fittings and fasteners.
• Correct if necessary.
Battery*
• Check specific gravity.
• Check breather hose for proper operation.
• Correct if necessary.
ITEM ROUTINEINITIAL EVERY
1
month3
months6
months6
months1
year
Page 278 of 370
8-37
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
EL
EBU00303
Valve clearance adjustment
The correct valve clearance changes with use,
resulting in improper fuel/air supply or engine
noise. To prevent this, the valve clearance
must be adjusted regularly. This adjustment
however, should be left to a professional
Yamaha service technician.
EBU00307
Throttle lever adjustmentNOTE:Adjust the engine idling speed before adjust-ing the throttle lever free play.
1. Loosen the locknut.
2. Turn the adjusting bolt until the throttle le-
ver free play is 3 ~ 5 mm.
3. Tighten the locknut.
1. Locknut 2. Adjusting bolt a. 3 ~ 5 mm
1. Contre-écrou 2. Boulon de réglage
1. Contratuerca 2. Perno de ajuste