YAMAHA WR 250F 2002 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2002Pages: 694, PDF Size: 40.57 MB
Page 651 of 694

TUN
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONE
Wirkung der Einstellung der Leer-
laufdüse
ÅLeerlauf
ıVollgas
1/4 1/2 3/4
+5%
–5%
Nr.42
Nr.38Nr.40
Å
ı
Düsennadel-Clip-Position ändern
Die Einstellung der Düsennadel-Clip-
Position 1 beeinflußt die Beschleu-
nigung bei 1/8-3/4 geöffnetem Gas-
drehgriff.
1. Zu fett bei mittleren Drehzah-
len
Rauher Motorlauf wird festge-
stellt, und der Motor beschleu-
nigt nicht glatt. In diesem Fall
den Düsennadel-Clip um eine
Nut höher stellen, um die Dü-
sennadel absenken und ein
magereres Gemisch zu erhal-
ten.
2. Zu mager bei mittleren Dreh-
zahlen
Der Motor “atmet schwer” und
beschleunigt nicht schnell.
Den Düsennadel-Clip um eine
Nut tiefer stellen, um die Nadel
anzuheben und ein fetteres
Gemisch zu erhalten.
* Nur EUROPE
Wirkung der Änderung der Düsen-
nadel-Clip-Position
ÅLeerlauf
ıVollgas
14 Nut
22 Nut
33Nut
Standard-Clip-
Position3. Nut
*4. Nut
1/4 1/2 3/4
+10%
–10% AB
1
23
Effets du réglage du gicleur de ralenti
(référence)
ÅRalenti
ıComplètement ouvert
1/4 1/2 3/4
+5%
–5%
N°42
N°38N°40
Å
ı
Réglage de la position de l’aiguille
La position de l’aiguille 1 détermine
l’accélération à une ouverture des gaz de
1/8 à 3/4.
1. Trop riche à des vitesses intermé-
diaires
Le moteur réagit durement et
l’accélération est irrégulière. Il
convient alors afin d’appauvrir
l’émulsion, de rehausser d’un
cran le clip d’accrochage de
l’aiguille pour que l’aiguille
redescende.
2. Trop pauvre à des vitesses inter-
médiaires
Le moteur crachote et accélère
trop lentement.
Il faut enrichir l’émulsion en
abaissant d’un cran le clip
d’accrochage de l’aiguille afin de
relever celle-ci.
* Pour l’EUROPE
Effets du changement de position de
l’aiguille (référence)
ÅRalenti
ıComplètement ouvert
1Rainure N˚4
2Rainure N˚2
3Rainure N˚3
Position standard du clipRainure
N˚3
*Rai-
nure N˚4
1/4 1/2 3/4
+10%
–10% AB
1
23
7 - 6
Effetti della regolazione del getto del
minimo (riferimento)
ÅMinimo
ıCompletamente aperta
1/4 1/2 3/4
+5%
–5%
N.42
N.38N.40
Å
ı
Regolazione della posizione della sca-
nalatura dello spillo del getto
La regolazione della posizione dello
spillo del getto 1 influenza l’accelera-
zione quando la valvola a farfalla è
aperta da 1/8 a 3/4.
1. Troppo ricca a velocità intermedie
Si avverte un azionamento diffi-
cile del motore e il motore non
prende velocità facilmente. In que-
sto caso, passare il fermaglio a
graffa dello spillo del getto alla
scanalatura superiore e abbassare
lo spillo per impoverire la miscela.
2. Troppo povera a velocità interme-
die
Il motore respira a fatica e non
prende velocità facilmente.
In questo caso, passare il fermaglio
a graffa dello spillo del getto alla
scanalatura inferiore e sollevare lo
spillo per arricchire la miscela.
* Per l’EUROPE
Effetti della modifica della posizione
della scanalatura dello spillo del getto
del minimo (riferimento)
ÅMinimo
ıCompletamente aperta
1Scanalatura N. 4
2Scanalatura N. 2
3Scanalatura N. 3
Posizione standard fer-
maglio a graffa Scana-
latura
N. 3
*Scana-
latura N.
4
1/4 1/2 3/4
+10%
–10% AB
1
23
Page 652 of 694

7 - 7
TUN
Jet needle adjustment
The jet needle is adjusted by changing it.
* For EUROPE
** For CDN, ZA, AUS and NZ
The tapered sections of all jet needles have
the same starting positions, but the needles
are available with different straight-portion
diameters.Standard jet needleOBELQ
* OBELN
** OBEKP
OBELQ - 3
Clip position
Diameter a of straight portion
Effects of changing the jet needle (reference)
(Diameter of the straight portion)
Changing the diameter of the straight portion
adjusts the air-fuel mixture when the throttle is
1/8 to 1/4 open.
ÅIdle
ıFully open
+10 %
Q
–10 %P
R
1/4 1/2 3/4ı Å
SETTING
Page 653 of 694

TUN
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONE
Düsennadel einstellen
Die Düsennadel wird eingestellt,
indem sie ausgetauscht wird.
* Nur EUROPE
** Nur CDN, ZA, AUS und NZ
Der konische Teil hat bei jeder
Düsennadel für dieses Modell die-
selbe Länge; die Nadeln sind aber in
Ausführungen mit unterschiedlichen
Konuswinkeln und unterschiedlichen
Durchmessern des geraden Teils
erhältlich. Standard-DüsennadelOBELQ
*OBELN
**OBEKP
OBELQ - 3
Clip-Position
Durchmesser a des
geraden Teils
Wirkung des Austausch
s der Düsennadel
(Durchmesser des geraden Teils)
Der Durchmesser des geraden Teils
beeinflußt das Luft-Kraftstoff-
Gemisch bei 1/8–1/4 geöffnetem
Gasdrehgriff.
ÅLeerlauf
ıVollgas
1/4 1/2 3/4
+10%
Q
–10% AB
P
R
Réglage de l’aiguille
L’aiguille se règle en la changeant.
* Pour l’EUROPE
** Pour les CDN, ZA, AUS et NZ
La longueur de la partie conique des
aiguilles destinées à cette machine est
fixe, mais l’angle de conicité et le diamè-
tre de la partie droite diffèrent selon les
aiguilles.Aiguille standardOBELQ
*OBELN
**OBEKP
OBELQ - 3
Position du clip
Diamètre a de la par-
tie droite
Effets du changement d’aiguille (réfé-
rence)
(Diamètre de la partie recriligne)
Une modification du diamètre de la par-
tie droite modifie l’émulsion air-essence
à une ouverture des gaz de 1/8 à 1/4.
ÅRalenti
ıComplètement ouvert
1/4 1/2 3/4
+10%
Q
–10% AB
P
R
7 - 7
Regolazione dello spillo del getto
Lo spillo del getto viene regolato sosti-
tuendolo.
* Per l’EUROPE
** Per CDN, ZA, AUS e NZ
Le parti coniche di tutti gli spilli del
getto hanno le stesse posizioni di par-
tenza ma gli spilli disponibili hanno
diversi angoli di conicità e diversi dia-
metri delle parti dritte. Spillo del getto standard OBELQ
*OBELN
**OBEKP
< Esempio>
OBELQ - 3
Posizione fermaglio a
graffa
Diametro a della parte
dritta
Effetti della modifica dello spillo del
getto (riferimento)
(Diametro della parte dritta)
Modificando il diametro della parte
dritta la miscela aria-carburante si modi-
fica quando la farfalla è aperta da 1/8 a
1/4.
ÅMinimo
ıCompletamente aperta
1/4 1/2 3/4
+10%
Q
–10% AB
P
R
Page 654 of 694

7 - 8
TUN
Leak jet adjustment (accelerator pump
adjustment)
The leak jet 1 is a setting part that adjusts the
flow of fuel discharged by the accelerator
pump. Since the accelerator pump operates
only when throttle is open, the leak jet is used
to adjust a fuel mixture ratio for quick throttle
opening and is therefore different from other
setting parts that adjust a fuel mixture for each
throttle opening (each engine speed).
1. The engine breathes hard in quick throt-
tle opening.
Select a leak jet having lower calibrating
No. than standard to enrich the mixture.
2. Rough engine operation is felt in quick
throttle opening.
Select a leak jet having higher calibrating
No. than standard to lean out the mixture.
* For EUROPE
** For CDN, ZA, AUS and NZStandard leak jet#60
* #90
** #1051
Relationship with throttle opening
The flow of the fuel through the carburetor
main system is controlled by the main jet and
then, it is further regulated by the area
between the main nozzle and the jet needle.
The fuel flow relates to the diameter of the
straight portion of the jet needle with the throt-
tle 1/8 to 1/4 open and relates to the clip posi-
tion with the throttle 1/8 to 3/4 open.
Therefore, the fuel flow is balanced at each
stage of throttle opening by the combination of
the jet needle straight portion diameter and
clip position.
SETTING
Page 655 of 694

TUN
Leckdüseneinstellung (Gaspum-
peneinstellung)
Die Leckdüse 1 ist ein Einstellteil,
das den von der Gaspumpe abgege-
benen Kraftstofffluß regelt. Da die
Gaspumpe nur arbeitet, wenn die
Drosselklappe offen ist, wird die
Leckdüse zur Einstellung eines
Kraftstoffmischverhältnisses für
schnelle Drosselklappenöffnung ver-
wendet und unterscheidet sich
darum von anderen Einstellteilen, die
eine Kraftstoffmischung für jede
Drosselklappenöffnung (jede Motor-
drehzahl) einstellen.
1. Dier Motor atmet schwer bei
schneller Drosselklappenöff-
nung.
Eine Leckdüse wählen, die
eine höhere Kalibriernr. als die
Standardnr. hat, um die Mi-
schung anzureichern.
2. Rauher Motorlauf wird bei
schneller Drosselklappenöff-
nung spürbar
Eine Leckdüse mit einer nied-
rigeren Kalibriernr. als die
Standardn. wählen, um die Mi-
schung abzumagern.
*Nur EUROPE
** Nur CDN, ZA, AUS und NZStandardleck-
düseNr. 60
*Nr. 90
**Nr. 105
Zusammenhang mit der Gasdreh-
grifföffnung
Die durch das Vergaser-Hauptsy-
stem strömende Luftmenge wird
durch die Hauptdüse geregelt und
danach weiter durch die Fläche zwi-
schen der Hauptdüse und der
Düsennadel kontrolliert.
Der Kraftstofffluß entspricht bei etwa
1/8–1/4 Gasdrehgriff dem Durch-
messer des geraden Teils der
Düsennadel, bei etwa 1/8–3/4 Gas
dagegen der Düsennadel-Clip-Posi-
tion.
Daher wird der Kraftstofffluß an jeder
Stufe der Gasdrehgrifföffnung durch
die Kombination des Durchmessers
des geraden Teils der Düsennadel
und der Düsennadel-Clip-Position
ausgeglichen.
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONE
Réglage du gicleur de fuite (réglage de
pompe d’accélérateur)
Le gicleur de fuite 1 est une pièce qui
ajuste le débit de carburant sortant de la
pompe d’accélérateur. Comme la pompe
d’accélérateur ne fonctionne que lors-
que le papillon des gaz est ouvert, le
gicleur de fuite sert à régler le mélange
du carburant lors d’une ouverture rapide
du papillon, et diffère en ceci des autres
pièces servant à régler le mélange de car-
burant à chaque ouverture du papillon
(pour chaque vitesse du moteur).
1. Si le moteur respire difficilement
lors d’une ouverture rapide du
papillon.
Sélectionner un gicleur de fuite
ayant un plus grand N˚ de calibre
que le gicleur standard pour enri-
chir le mélange.
2. Si le moteur tourne irrégulière-
ment lors d’une ouverture rapide
du papillon.
Sélectionner un gicleur de fuite
ayant un plus petit N˚ de calibre
que le gicleur standard pour
réduire le mélange.
* Pour l’EUROPE
** Pour les CDN, ZA, AUS et NZGicleur de fuite
standardN˚ 60
*N˚ 90
**N˚ 105
Rapport avec l’ouverture des gaz
Le débit d’essence dans le circuit princi-
pal du carburateur est contrôlé par le
gicleur principal ainsi que par la distance
entre le diffuseur et l’aiguille. Le débit
dépend du diamètre de la portion droite
de l’aiguille à une ouverture des gaz de
1/8 à 1/4 et dépend de la position du clip
à une ouverture des gaz de 1/8 à 3/4.
Le débit d’essence est réglé à chaque
degré d’ouverture des gaz par une com-
binaison des facteurs suivants: diamètre
de la partie droite de l’aiguille et position
du clip.
7 - 8
Regolazione getto di diffusione (rego-
lazione pompa di circolazione)
Il getto di diffusione 1 è un pezzo per la
messa a punto che regola il flusso di car-
burante scaricato dalla pompa di circola-
zione. Dal momento che la pompa di
circolazione funzione solo quando la
valvola a farfalla è aperta, il getto di dif-
fusione viene utilizzato per regolare un
rapporto di miscela di carburante per una
rapida apertura della valvola a farfalla ed
è quindi diverso dagli altri pezzi per la
messa a punto che regolano una miscela
di carburante per ogni apertura della val-
vola a farfalla (per ogni velocità del
motore).
1. Il motore respira a fatica in occa-
sione di apertura rapida della val-
vola a farfalla.
Selezionare un getto di diffusione
con un numero di calibratura
maggiore rispetto al normale per
arricchire la miscela.
2. All’apertura rapida della valvola
a farfalla il motore funziona male.
Selezionare un getto di diffusione
con un numero di calibratura
minore rispetto al normale per
impoverire la miscela.
* Per l’EUROPE
** Per CDN, ZA, AUS e NZ Getto di diffusione
normale N. 60
*N. 90
**N. 105
Rapporto con l’apertura dell’accele-
ratore
Il flusso del carburante attraverso il
sistema principale del carburatore è con-
trollolato dal getto principale e poi viene
regolato ulteriormente dall’area tra
l’ugello principale e l’ago di spruzzo.
Il flusso del carburante è relativo al dia-
metro della parte diritta dell’ago di
spruzzo con l’acceleratore aperto da 1/8
a 1/4 e relativo alla posizione del ferma-
glio con l’acceleratore aperto da 1/8 a
3/4.
Di conseguenza, il flusso del carburante
è bilanciato a ciascuno stadio di apertura
dell’acceleratore dalla combinazione di
diametro della parte diritta dell’ago di
spruzzo e posizione del fermaglio.
Page 656 of 694

7 - 9
TUNSETTING
EC71Q000
Carburetor setting parts
* For EUROPE
** For CDN, ZA, AUS and NZPart name Size Part number
Main jet Rich
(STD)
* (STD)
** (STD)
Lean#190
#188
#185
#182
#180
#178
#175
#172
#170
#168
#165
#1624MX-14943-45
4MX-14943-95
4MX-14943-44
4MX-14943-94
4MX-14943-43
4MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
4MX-14943-41
4MX-14943-91
4MX-14943-40
4MX-14943-90
Pilot jet Rich
(STD)
Lean#50
#48
#45
#42
#40
#38
#354MX-14948-07
4MX-14948-06
4MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
4MX-14948-02
4MX-14948-01
Jet needle Rich
(STD)
LeanOBELM
OBELN
OBELP
OBELQ
OBELR
OBELS
OBELT5NL-14916-EM
5NL-14916-EN
5NL-14916-EP
5NL-14916-E1
5NL-14916-ER
5NL-14916-ES
5NL-14916-ET
*Jet needle Rich
(STD)
LeanOBELS
OBELL
OBELM
OBELN
OBELP
OBELQ
OBELR5NL-14916-ES
5NL-14916-EL
5NL-14916-EM
5NL-14916-EN
5NL-14916-EP
5NL-14916-E1
5NL-14916-ER
** Jet needle Rich
(STD)
LeanOBEKL
OBEKM
OBEKN
OBEKP
OBEKQ
OBEKR
OBEKS5JG-14916-EL
5JG-14916-EM
5JG-14916-EN
5JG-14916-EP
5JG-14916-E1
5JG-14916-ER
5JG-14916-ES
Page 657 of 694

TUN
Vergaser-Einstellteile
BauteilGrö-
ßeTeilenum-
mer
Hauptdüse Fett
(STD)
*(STD)
**(STD)
Mager
Nr.190
Nr.188
Nr.185
Nr.182
Nr.180
Nr.178
Nr.175
Nr.172
Nr.170
Nr.168
Nr.165
Nr.1624MX-14943-45
4MX-14943-95
4MX-14943-44
4MX-14943-94
4MX-14943-43
4MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
4MX-14943-41
4MX-14943-91
4MX-14943-40
4MX-14943-90
Leerlaufdüse
Fett
(STD)
Mager
Nr.50
Nr.48
Nr.45
Nr.42
Nr.40
Nr.38
Nr.354MX-14948-07
4MX-14948-06
4MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
4MX-14948-02
4MX-14948-01
Düsennadel
Fett
(STD)
MagerOBELMOBELN
OBELP
OBELQOBELR
OBELS
OBELT5NL-14916-EM
5NL-14916-EN
5NL-14916-EP
5NL-14916-E1
5NL-14916-ER
5NL-14916-ES
5NL-14916-ET
*Düsennadel
Fett
(STD)
MagerOBELS
OBELL
OBELMOBELN
OBELP
OBELQOBELR5NL-14916-ES
5NL-14916-EL
5NL-14916-EM
5NL-14916-EN
5NL-14916-EP
5NL-14916-E1
5NL-14916-ER
**Düsennadel
Fett
(STD)
MagerOBEKL
OBEKMOBEKNOBEKPOBEKQOBEKROBEKS
5JG-14916-EL
5JG-14916-EM
5JG-14916-EN
5JG-14916-EP
5JG-14916-E1
5JG-14916-ER
5JG-14916-ES
* Nur EURUPE
** Nur CDN, ZA, AUS und NZ
Pièces modifiables du carburateur
Nom de pièce TailleNuméro de
pièce
Gicleur principal
Riche
(Standard)
*(Standard)
**(Standard)
PauvreN˚
190
N˚
188
N˚
185
N˚
182
N˚
180
N˚
178
N˚
175
N˚
172
N˚
170
N˚
168
N˚
165
N˚
1624MX-14943-45
4MX-14943-95
4MX-14943-44
4MX-14943-94
4MX-14943-43
4MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
4MX-14943-41
4MX-14943-91
4MX-14943-40
4MX-14943-90
Gicleur de ralenti
Riche
(Standard)
PauvreN˚
50
N˚
48
N˚
45
N˚
42
N˚
40
N˚
38
N˚
354MX-14948-07
4MX-14948-06
4MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
4MX-14948-02
4MX-14948-01
Aiguille Riche
(Standard)
PauvreOBELMOBELN
OBELP
OBELQ
OBELR
OBELS
OBELT5NL-14916-EM
5NL-14916-EN
5NL-14916-EP
5NL-14916-E1
5NL-14916-ER
5NL-14916-ES
5NL-14916-ET
*Aiguille Riche
(Standard)
Pauvre
OBELS
OBELL
OBELMOBELN
OBELP
OBELQ
OBELR
5NL-14916-ES
5NL-14916-EL
5NL-14916-EM
5NL-14916-EN
5NL-14916-EP
5NL-14916-E1
5NL-14916-ER
**Aiguille Riche
(Standard)
Pauvre
OBEKLOBEKMOBEKN
OBEKP
OBEKQ
OBEKR
OBEKS
5JG-14916-EL
5JG-14916-EM
5JG-14916-EN
5JG-14916-EP
5JG-14916-E1
5JG-14916-ER
5JG-14916-ES
* Pour l’EUROPE
**Pour CDN, ZA, AUS et NZ
Parti di registrazione del carburatore
Denomina-
zione Mi-
suraNumero di
pezzo
Getto del massimo
Ricca
(STD)
*(STD)
**(STD)
Povera
N.190
N.188
N.185
N.182
N.180
N.178
N.175
N.172
N.170
N.168
N.165
N.1624MX-14943-45
4MX-14943-95
4MX-14943-44
4MX-14943-94
4MX-14943-43
4MX-14943-93
4MX-14943-42
4MX-14943-92
4MX-14943-41
4MX-14943-91
4MX-14943-40
4MX-14943-90
Getto del minimo
Ricca
(STD)
Povera
N.50
N.48
N.45
N.42
N.40
N.38
N.354MX-14948-07
4MX-14948-06
4MX-14948-05
4MX-14948-04
4MX-14948-03
4MX-14948-02
4MX-14948-01
Ago del getto
Ricca
(STD)
Povera
OBELMOBELN
OBELP
OBELQ
OBELR
OBELS
OBELT5NL-14916-EM
5NL-14916-EN
5NL-14916-EP
5NL-14916-E1
5NL-14916-ER
5NL-14916-ES
5NL-14916-ET
*Ago del getto
Ricca
(STD)
PoveraOBELS
OBELL
OBELMOBELN
OBELP
OBELQ
OBELR
5NL-14916-ES
5NL-14916-EL
5NL-14916-EM
5NL-14916-EN
5NL-14916-EP
5NL-14916-E1
5NL-14916-ER
**Ago del getto
Ricca
(STD)
PoveraOBEKLOBEKMOBEKN
OBEKP
OBEKQOBEKR
OBEKS
5JG-14916-EL
5JG-14916-EM
5JG-14916-EN
5JG-14916-EP
5JG-14916-E1
5JG-14916-ER
5JG-14916-ES
* Per l’EUROPE
** Per CDN, ZA, AUS e NZ
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONE
7 - 9
Page 658 of 694

7 - 10
TUN
* For EUROPE
** For CDN, ZA, AUS and NZPart name Size Part number
Leak jet Rich
(STD)
Lean#30
#40
#50
#60
#70
#80
#904JT-1494F-01
4JT-1494F-03
4JT-1494F-07
4JT-1494F-11
4JT-1494F-15
4JT-1494F-19
4JT-1494F-23
* Leak jet Rich
(STD)
Lean#60
#70
#80
#90
#100
#110
#1204JT-1494F-11
4JT-1494F-15
4JT-1494F-19
4JT-1494F-23
4JT-1494F-27
4JT-1494F-29
4JT-1494F-31
** Leak jet Rich
(STD)
Lean#75
#85
#95
#105
#115
#125
#1354JT-1494F-17
4JT-1494F-21
4JT-1494F-25
4JT-1494F-28
4JT-1494F-30
4JT-1494F-32
4JT-1494F-34
SETTING
Page 659 of 694

TUN
BauteilGrö-
ßeTeilenum-
mer
Leckdüse
Fett
(STD)
MagerNr.30
Nr.40
Nr.50
Nr.60
Nr.70
Nr.80
Nr.904JT-1494F-01
4JT-1494F-03
4JT-1494F-07
4JT-1494F-11
4JT-1494F-15
4JT-1494F-19
4JT-1494F-23
*Leckdüse
Fett
(STD)
MagerNr.60
Nr.70
Nr.80
Nr.90
Nr.100
Nr.110
Nr.1204JT-1494F-11
4JT-1494F-15
4JT-1494F-19
4JT-1494F-23
4JT-1494F-27
4JT-1494F-29
4JT-1494F-31
**Leckdüse
Fett
(STD)
MagerNr.75
Nr.85
Nr.95
Nr.105
Nr.115
Nr.125
Nr.1354JT-1494F-17
4JT-1494F-21
4JT-1494F-25
4JT-1494F-28
4JT-1494F-30
4JT-1494F-32
4JT-1494F-34
* Nur EURUPE
** Nur CDN, ZA, AUS und NZ
Nom de pièce TailleNuméro de
pièce
Gicleur de fuite
Riche
(Standard)
PauvreN˚30
N˚40
N˚50
N˚60
N˚70
N˚80
N˚904JT-1494F-01
4JT-1494F-03
4JT-1494F-07
4JT-1494F-11
4JT-1494F-15
4JT-1494F-19
4JT-1494F-23
*Gicleur de fuite
Riche
(Standard)
PauvreN˚60
N˚70
N˚80
N˚90
N˚100
N˚110
N˚1204JT-1494F-11
4JT-1494F-15
4JT-1494F-19
4JT-1494F-23
4JT-1494F-27
4JT-1494F-29
4JT-1494F-31
**Gicleur de fuite
Riche
(Standard)
PauvreN˚75
N˚85
N˚95
N˚105
N˚115
N˚125
N˚1354JT-1494F-17
4JT-1494F-21
4JT-1494F-25
4JT-1494F-28
4JT-1494F-30
4JT-1494F-32
4JT-1494F-34
* Pour l’EUROPE
**Pour CDN, ZA, AUS et NZ
Denomina-
zione Mi-
suraNumero di
pezzo
Getto di diffusione
Ricca
(STD)
PoveraN.30
N.40
N.50
N.60
N.70
N.80
N.904JT-1494F-01
4JT-1494F-03
4JT-1494F-07
4JT-1494F-11
4JT-1494F-15
4JT-1494F-19
4JT-1494F-23
*Getto di diffusione
Ricca
(STD)
PoveraN.60
N.70
N.80
N.90
N.100
N.110
N.1204JT-1494F-11
4JT-1494F-15
4JT-1494F-19
4JT-1494F-23
4JT-1494F-27
4JT-1494F-29
4JT-1494F-31
**Getto di diffusione
Ricca
(STD)
PoveraN.75
N.85
N.95
N.105
N.115
N.125
N.1354JT-1494F-17
4JT-1494F-21
4JT-1494F-25
4JT-1494F-28
4JT-1494F-30
4JT-1494F-32
4JT-1494F-34
* Per l’EUROPE
** Per CDN, ZA, AUS e NZ
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONE
7 - 10
Page 660 of 694

7 - 11
TUN
Examples of carburetor setting depending on symptom
This should be taken simply for an example. It is necessary to set the carburetor while checking
the operating conditions of the engine.
Symptom Setting Checking
At full throttle
Hard breathing
Shearing noise
Whitish spark plug
Lean mixtureIncrease main jet calibration no.
(Gradually)Discoloration of spark plug →
If tan color, it is in good condition.
If cannot be corrected:
Clogged float valve seat
Clogged fuel hose
Clogged fuel cock
Check that the accelerator pump oper-
ates smoothly.
At full throttle
Speed pick-up stops
Slow speed pick-up
Slow response
Sooty spark plug
Rich mixtureDecrease main jet calibration no.
(Gradually)Discoloration of spark plug →
If tan color, it is in good condition.
If cannot be corrected:
Clogged air filter
Fuel overflow from carburetor
Lean mixture Lower jet needle clip position.
(1 groove down)
The clip position is the jet needle
groove on which the clip is installed.
The positions are numbered from the
top.
Check that the accelerator pump oper-
ates smoothly. (except for rich mixture
symptom). Rich mixture Raise jet needle clip position.
(1 groove up)
1/4 ~ 3/4 throttle
Hard breathing
Lack of speedLower jet needle clip position.
(1 groove down)
1/4 ~ 1/2 throttle
Slow speed pick-up
Poor accelerationRaise jet needle clip position.
(1 groove up)
Closed to 1/4 throttle
Hard breathing
Speed downUse jet needle with a smaller diameter. Slow-speed-circuit passage
Clogged → Clean.
Overflow from carburetor
Closed to 1/4 throttle
Poor accelerationUse jet needle with a larger diameter.
Raise jet needle clip position. (1 groove
up)
Poor response in the low to
intermediate speedsRaise jet needle clip position.
If this has no effect, lower the jet needle
clip position.
Poor response when throttle
is opened quicklyCheck overall settings.
Use main jet with a lower calibration no.
Raise jet needle clip position.
(1 groove up)
If these have no effect, use a main jet
with a higher calibration no. and lower
the jet needle clip position.Check air filter for fouling.
Check that the accelerator pump oper-
ates smoothly.
Jet needleClip
Groobe 7 Groobe 6
Groobe 5
Groobe 4
Groobe 3
Groobe 2
Groobe 1
Leaner
↑
(Standard)
↓
Richer
*
SETTING