change time YAMAHA WR 250F 2004 Betriebsanleitungen (in German)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2004, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2004Pages: 864, PDF-Größe: 22.07 MB
Page 8 of 864
6. GASOLINE CAN CAUSE
INJURY.
If you should swallow some
gasoline, inhale excess
gasoline vapors, or allow
any gasoline to get into
your eyes, contact a doctor
immediately. If any gaso-
line spills onto your skin or
clothing, immediately wash
skin areas with soap and
water, and change your
clothes.
7. ONLY OPERATE THE
MACHINE IN AN AREA
WITH ADEQUATE VENTI-
LATION.
Never start the engine or let
it run for any length of time
in an enclosed area.
Exhaust fumes are poison-
ous. These fumes contain
carbon monoxide, which by
itself is odorless and color-
less. Carbon monoxide is a
dangerous gas which can
cause unconsciousness or
can be lethal.
8. PARK THE MACHINE
CAREFULLY; TURN OFF
THE ENGINE.
Always turn off the engine
if you are going to leave the
machine. Do not park the
machine on a slope or soft
ground as it may fall over.
9. THE ENGINE, EXHAUST
PIPE, MUFFLER, AND OIL
TANK WILL BE VERY HOT
AFTER THE ENGINE HAS
BEEN RUN.
Be careful not to touch
them or to allow any cloth-
ing item to contact them
during inspection or repair.
10. PROPERLY SECURE THE
MACHINE BEFORE TRANS-
PORTING IT.
When transporting the
machine in another vehicle,
always be sure it is prop-
erly secured and in an
upright position and that
the fuel cock is in the
“OFF” position. Otherwise,
fuel may leak out of the car-
buretor or fuel tank.6. L’ESSENCE PEUT CAUSER
DES BLESSURES.
Si vous avalez de l’essence, res-
pirez des vapeurs d’essence en
excès ou laissez de l’essence
pénétrer dans vos yeux, pren-
dre immédiatement contact
avec un médecin. Si de
l’essence est renversée sur
votre peau ou vos vêtements,
laver immédiatement la peau
avec du savon et de l’eau et
changer de vêtements.
7. N’UTILISER LA MACHINE
QUE DANS UN ENDROIT
AVEC AERATION ADE-
QUATE.
Ne jamais mettre le moteur en
marche ni le laisser tourner
pendant un quelconque laps de
temps dans un endroit clos.
Les fumées d’échappement
sont toxiques. Ces fumées con-
tiennent du monoxyde de car-
bone incolore et inodore. Le
monoxyde de carbone est un
gaz toxique dangereux qui
peut entraîner la perte de con-
naissance ou être mortel.
8. STATIONNER AVEC SOIN
LA MACHINE ET ARRE-
TER LE MOTEUR.
Toujours arrêter le moteur si
vous devez abandonner la
machine. Ne pas stationner en
pente ou sur un sol mou ou elle
pourrait se renverser.
9. LE MOTEUR, LE SYSTÈME
D’ÉCHAPPEMENT ET LE
RÉSERVOIR D’HUILE
SONT TRÈS CHAUDS
LORSQUE LE MOTEUR A
TOURNÉ.
Bien veiller à ne pas toucher
ces organes et éviter tout con-
tact avec les vêtements pen-
dant l’inspection ou la
réparation du véhicule.
10. FIXER SOLIDEMENT LA
MACHINE AVANT DE LA
TRANSPORTER.
En cas de transport de la
machine sur un autre véhicule,
toujours s’assurer qu’elle est
correctement fixée et posée sur
ses roues et que le robinet de
carburant est dans la position
OFF (fermé). Sans quoi il peut
y avoir des fuites du carbura-
teur et du réservoir.
Page 30 of 864
1 - 5
GEN
INFOIMPORTANT INFORMATION
EC130000
IMPORTANT
INFORMATION
EC131010PREPARATION FOR REMOVAL
AND DISASSEMBLY
1. Remove all dirt, mud, dust, and
foreign material before removal
and disassembly.
When washing the machine with
high pressured water, cover the
parts follows.
Silencer exhaust port
Side cover air intake port
Water pump housing hole at
the bottom
Drain hole on the cylinder
head
(right side)
All electrical components
2. Use proper tools and cleaning
equipment. Refer to “SPECIAL
TOOLS” section.
3. When disassembling the
machine, keep mated parts
together. They include gears,
cylinders, pistons, and other
mated parts that have been
“mated” through normal wear.
Mated parts must be reused as
an assembly or replaced.
4. During the machine disassem-
bly, clean all parts and place
them in trays in the order of dis-
assembly. This will speed up
assembly time and help assure
that all parts are correctly rein-
stalled.
5. Keep away from fire.
EC132000ALL REPLACEMENT PARTS
1. We recommend to use Yamaha
genuine parts for all replace-
ments. Use oil and/or grease
recommended by Yamaha for
assembly and adjustment.
INFORMATIONS
IMPORTANTES
PREPARATION POUR LA DEPOSE
ET DEMONTAGE
1. Eliminer soigneusement crasse,
boue, poussière et corps étrangers
avant la dépose et le démontage.
Avant de laver le véhicule à l’eau
pressurisée, recouvrir les parties
suivantes.
Sortie de silencieux
Entrée d’air sur le cache latéral
Orifice au fond du carter de la
pompe à eau
Trou de vidange sur la culasse
(côté droit)
Tous les composants électriques
2. Utiliser les outils et le matériel de
nettoyage correct. Se reporter à la
section “OUTILS SPECIAUX”.
3. Lors du démontage de la machine,
garder les pièces connexes ensem-
ble. Ils comprennent les engrenages,
cylindres, pistons et autres pièces
connexes qui se sont “accouplées”
par usure normale. Les pièces con-
nexes doivent être réutilisées en un
ensemble ou changées.
4. Lors du démontage de la machine,
nettoyer toutes les pièces et les met-
tre dans des plateaux dans l’ordre
du démontage. Ceci diminuera le
temps de remontage et permettra
d’être sûr que toutes les pièces sont
correctement remontées.
5. Tenir éloigné du feu.
PIECES DE RECHANGE
1. Nous recommandons d’utiliser des
pièces Yamaha d’origine pour tous
les remplacements. Utiliser les hui-
les/graisses recommandées par
Yamaha lors des remontages et
réglages.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Page 320 of 864
3 - 129
INSP
ADJ
2. Check:
Continuity
2Reserve fuse
Checking steps:
Remove the fuse
1.
Connect the pocket tester to the
fuse and check the continuity.
NOTE:Set the pocket tester selector to
“
Ω
× 1”.
Pocket tester:
YU-3112-C/
90890-03112
If the pocket tester indicates
“
∞”, replace the fuse. 2
1
3. Replace:
Blown fuse
WARNING
Never use a fuse with an amper-
age rating other than that speci-
fied. Improvising or using a fuse
with the wrong amperage rating
may cause extensive damage to
the electrical system, cause the
starting and ignition systems to
malfunction and could possibly
cause a fire.
4. Install:
Fuse cover
Seat Replacement steps:
Set the main switch to “OFF”.
Install a new fuse of the correct
amperage.
Set on the switches to verify if
the electrical circuit is opera-
tional.
If the fuse immediately blows
again, check the electrical cir-
cuit.
ItemsAmperage
ratingQ’ty
Main fuse 10 A 1
2. Contrôler:
Continuité
2
Fusible de rechange
Etapes de la vérification:
Depose du fusible 1
.
Connecter le multimètre au fusible
et contrôler la continuité du circuit.
N.B.:
Régler le sélecteur du multimètre sur
“Ω × 1”.
Multimètre
YU-3112-C/
90890-03112
Si le multimètre indique “∞”, rem-
placer le fusible.
3. Remplacer:
Fusible grillé
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser un fusible d’ampé-
rage différent de celui spécifié. Toute
improvisation ou la mise en place d’un
fusible d’un ampérage incorrect ris-
que de gravement endommager le cir-
cuit électrique, de provoquer un
mauvais fonctionnement du système
de démarrage et d’allumage et pour-
rait même être à l’origine d’un incen-
die.
4. Monter:
Couvercle de fusibles
Selle Etapes de remplacement:
Placer le contacteur à clé sur
“OFF”.
Monter un nouveau fusible
d’ampérage correct.
Mettre les contacteurs en circuit
afin de vérifier si le circuit électri-
que fonctionne.
Si le fusible grille immédiatement,
contrôler le circuit électrique.
Description IntensitéQté
Fusible principal 10 A 1
ELECTRICAL
PARTIE ELECTRIQUE
Page 746 of 864
6 - 9
–+ELEC
SYSTEME D’ALLUMAGE
ETAPES DU CONTROLE
Se référer au tableau suivant lors de l’inspection du système d’allumage lors de pannes.
Suivre le procédé suivant pour déterminer si le mauvais fonctionnement du moteur est dû à une panne dans le circuit d’allumage et
pour vérifier une bougie qui ne produit pas d’étincelle.
*1: Se reporter à la section “INSPECTION DES FUSIBLES” au CHAPITRE 3.
*2: Se reporter à la section “CONTROLE ET RECHARGE DE LA BATTERIE” au CHAPITRE 3.
*3: Seulement quand le contrôleur d’allumage et utilisé.
N.B.:
Déposer les pièces suivantes avant de procéder au dépistage des pannes.
1) Selle
2) Réservoir de carburant
Se servir de l’outil spécial suivant.
*1 Contrôler le fusible.Remplacer le fusible et
vérifier le faisceau de fils.
*2 Contrôler la batterie.Recharger ou remplacer la
batterie.
Test de longueur d’étincelle*3 Nettoyer ou remplacer la
bougie.
Contrôler toutes connexions du
système d’allumage.
(raccords, fils et bobine d’allumage)Réparer ou remplacer.
Contrôler le coupe-circuit du moteur. Remplacer.
Contrôler le commutateur principal. Remplacer.
Contrôler la bobine d’allumage. Bobine primaire Remplacer.
Bobine secondaire Remplacer.
Contrôler le volant magnétique CA. Bobine d’excitation Remplacer.
Contrôler le contacteur de point mort. Réparer ou remplacer.
Changer le bloc CDI.
Testeur d’étincelle
dynamique:
YM-34487
Contrôleur d’allumage:
90890-06754
Multimètre:
YU-3112-C/90890-03112
Mauvais
O.K.
Mauvais
O.K.
Etincelle
Pas d’étincelle
Mauvais
O.K.
Mauvais
O.K.
Mauvais
O.K.
Mauvais
O.K.Mauvais
Mauvais
O.K.
Mauvais
O.K.
SYSTEME D’ALLUMAGE