four wheel drive YAMAHA WR 250F 2005 Manuale duso (in Italian)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2005Pages: 864, PDF Dimensioni: 18.1 MB
Page 276 of 864
3 - 85
INSP
ADJ
EC36C000FRONT FORK INSPECTION
1. Inspect:
Front fork smooth action
Operate the front brake and
stroke the front fork.
Unsmooth action/oil leakage
→ Repair or replace.
EC36D001FRONT FORK OIL SEAL AND
DUST SEAL CLEANING
1. Remove:
Protector
Dust seal
1
NOTE:Use a thin screw driver, and be care-
ful not to damage the inner fork tube
and dust seal.
2. Clean:
Dust seal
a
Oil seal
b
NOTE:Clean the dust seal and oil seal
after every run.
Apply the lithium soap base grease
on the inner tube.
FRONT FORK INTERNAL
PRESSURE RELIEVING
NOTE:If the front fork initial movement feels
stiff during a run, relieve the front fork
internal pressure.
1. Elevate the front wheel by plac-
ing a suitable stand under the
engine.
2. Remove the air bleed screw
1
and release the internal pressure
from the front fork.
3. Install:
Air bleed screw
T R..1 Nm (0.1 m · kg, 0.7 ft · lb)
CONTROLE DE LA FOURCHE
1. Contrôler:
Fonctionnement régulier de la
fourche avant
Actionner le frein avant et enfon-
cer la fourche.
Fonctionnement irrégulier/fuite
d’huile → Réparer ou remplacer.
NETTOYAGE DE LA BAGUE
D’ETANCHEITE ET DU JOINT
ANTIPOUSSIERE DE FOURCHE
1. Déposer:
Protection
Joint antipoussière 1
N.B.:
Utiliser un petit tournevis et veiller à ne
pas endommager le tube intérieur de la
fourche et le joint antipoussière.
2. Nettoyer:
Joint antipoussière a
Bague d’étanchéité b
N.B.:
Nettoyer le joint antipoussière et la
bague d’étanchéité après chaque
course.
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le tube plongeur.
REDUCTION DE LA PRESSION
INTERNE DE LA FOURCHE
N.B.:
Si le mouvement initial de la fourche
paraît dur, réduire la pression interne de
la fourche.
1. Surélever la roue avant en plaçant
un support adéquat sous le moteur.
2. Déposer la vis de purge d’air 1 et
évacuer la pression interne de la
fourche.
3. Monter:
Vis de purge d’air
T R..1 Nm (0,1 m · kg, 0,7 ft · lb)
CHASSIS
CHASSIS CHASSIS
Page 578 of 864
4 - 253
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
2. Install:
2nd wheel gear (28T)
1
4th wheel gear (25T)
2
3rd wheel gear (28T)
3
5th wheel gear (22T)
4
1st wheel gear (31T)
5
O-ring
6
To drive axle
7.
NOTE:Apply the molybdenum disulfide oil
on the inner and end surface of the
idler gear and on the inner surface
of the sliding gear, then install.
Apply the lithium soap base grease
on the O-ring.
New
3. Install:
Washer
1
Circlip
2
NOTE:Be sure the circlip sharp-edged
corner
a is positioned opposite
side to the washer and gear
b.
Install the circlip with its ends
c
settled evenly on the spline crests.
cc
New
4. Install:
Collar
1
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the oil seal lip.
When installing the collar into the
crankcase, pay careful attention to
the crankcase oil seal lip.
2. Monter:
Pignon de 2ème (28T) 1
Pignon de 4ème (25T) 2
Pignon de 3ème (28T) 3
Pignon de 5ème (22T) 4
Pignon de 1ère (31T) 5
Joint torique 6
Sur l’arbre secondaire 7.
N.B.:
Appliquer de l’huile au bisulfure de
molybdène sur la surface interne et
l’extrémité du pignon fou et sur la sur-
face interne du pignon baladeur, puis
procéder au montage.
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le joint torique.
New
3. Monter:
Rondelle 1
Circlip 2
N.B.:
Veiller à ce que le côté à bord vif du
circlip a soit positionné à l’opposé de
la rondelle et du pignon b.
Monter le circlip en assoyant unifor-
mément ses extrémités c sur les crê-
tes des cannelures.
New
4. Monter:
Entretoise épaulée 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur la lèvre de la bague d’étan-
chéité.
En montant l’entretoise épaulée dans
le carter, faire très attention à la lèvre
de la bague d’étanchéité du carter.
BOITE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION
Page 580 of 864
4 - 255
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
5. Install:
Shift fork 1 (L)
1
Shift fork 2 (C)
2
Shift fork 3 (R)
3
Shift cam
4
To main axle and drive axle.
NOTE:Apply the molybdenum disulfide oil
on the shift fork grooves.
Mesh the shift fork #1 (L) with the
4th wheel gear
5 and #3 (R) with
the 5th wheel gear
7 on the drive
axle.
Mesh the shift fork #2 (C) with the
3rd pinion gear
6 on the main
axle.
6. Install:
Transmission assembly
1
To left crankcase
2.
NOTE:Apply the engine oil on the bearings
and guide bars.
7. Check:
Shifter operation
Transmission operation
Unsmooth operation
→
Repair.
5. Monter:
Fourchette de sélection 1 (G) 1
Fourchette 2 (C) 2
Fourchette 3 (D) 3
Tambour 4
Sur l’arbre primaire et l’arbre
secondaire.
N.B.:
Appliquer de l’huile au bisulfure de
molybdène sur les gorges des four-
chettes de sélection.
Engrener la fourchette de sélection
n°1 (G) avec le pignon de 4ème 5 et
la fourchette n°3 (D) avec le pignon de
5ème 7 de l’arbre secondaire.
Engrener la fourchette n°2 (C) avec le
pignon de 3ème 6 de l’arbre princi-
pal.
6. Monter:
Boîte de vitesses complète 1
Sur le carter gauche 2.
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur les rou-
lements et les barres de guidage.
7. Contrôler:
Fonctionnement du sélecteur
Fonctionnement de la boîte de
vitesses
Fonctionnement irrégulier →
Réparer.
BOITE DE VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTES DE SELECTION
Page 834 of 864
7 - 23
TUNSETTING
EC720000
CHASSIS
Selection of the secondary
reduction ratio (Sprocket)
It is generally said that the second-
ary gear ratio should be reduced
for a longer straight portion of a
speed course and should be
increased for a course with many
corners. Actually, however, as the
speed depends on the ground con-
dition of the day of the race, be
sure to run through the circuit to
set the machine suitable for the
entire course.
In actuality, it is very difficult to
achieve settings suitable for the
entire course and some settings
may be sacrificed. Thus, the set-
tings should be matched to the
portion of the course that has the
greatest effect on the race result.
In such a case, run through the
entire course while making notes
of lap times to find the best bal-
ance; then, determine the second-
ary reduction ratio.
If a course has a long straight por-
tion where a machine can run at
maximum speed, the machine is
generally set such that it can
develop its maximum revolutions
toward the end of the straight line,
with care taken to avoid the engine
over-revving.
NOTE:Riding technique varies from rider to
rider and the performance of a
machine also vary from machine to
machine. Therefore, do not imitate
other rider’s settings from the begin-
ning but choose your own setting
according to the level of your riding
technique. Secondary
reduction
ratio=
Number of rear
wheel sprocket teeth
Number of drive
sprocket teeth
Standard secondary
reduction ratio52/13
(4.000)
CHASSIS
Sélection du taux de réduction
secondaire (pignons)
port secondaire>
Il est généralement admis que le rap-
port de démultiplication de la trans-
mission secondaire doit être réduit
pour une course de vitesse comprenant
de longues portions en ligne droite et
qu’il convient de l’augmenter en cas
de course sur circuit comprenant de
nombreux virages. Dans la pratique
toutefois, la vitesse dépendant des
conditions du terrain le jour de la
course, on veillera à effectuer des
tours de circuit afin de régler la
machine du mieux possible pour la
course.
En pratique, il est très difficile d’effec-
tuer des réglages convenant parfaite-
ment à un terrain donné et il faudra en
sacrifier quelques-uns. Il convient de
régler la machine en fonction de la
partie du circuit la plus importante
pour le résultat final de la course.
Dans ce cas, on effectuera des essais
sur la totalité du circuit, en notant les
temps intermédiaires pour les différen-
tes parties du circuit afin de calculer la
moyenne et déterminer le taux de
réduction secondaire.
Si le parcours comprend de longues
lignes droites, régler la machine de
manière qu’elle fournisse des perfor-
mances maximales vers la fin des
lignes droites, tout en évitant un surré-
gime du moteur.
N.B.:
Chaque motocycliste a sa propre techni-
que de conduite et les performances
varient elles aussi d’une moto à l’autre.
On évitera donc de copier les réglages
d’une autre moto et chacun effectuera
ses propres réglages en fonction de sa
technique personnelle. Taux de
réduction
secondaire=
Nombre de dents de la
couronne arrière
Nombre de dents du
pignon d’entraînement
Taux standard de
réduction secondaire52/13
(4,000)
REGLAGE