YAMAHA WR 250F 2005 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2005Pages: 864, PDF Size: 18.1 MB
Page 21 of 864

INHALT
KAPITEL 1
ALLGEMEINE 
ANGABEN
FAHRZEUGBESCHREIBUNG.... 1-2
FAHRZEUG-
IDENTIFIZIERUNG...................... 1-4
WICHTIGE INFORMATIONEN... 1-6
KABELANSCHLĂSSE 
KONTROLLIEREN.................... 1-10
SPEZIALWERKZEUGE............ 1-17
BEDIENUNGSELEMENTE 
UND DEREN FUNKTION.......... 1-28
KRAFTSTOFF........................... 1-36
STARTEN UND EINFAHREN... 1-38
ANZUGSDREHMOMENTE 
KONTROLLIEREN.................... 1-47
PFLEGE UND LAGERUNG...... 1-52
KAPITEL 2
TECHNISCHE DATEN
ALLGEMEINE TECHNISCHE 
DATEN...................................... 2-39
WARTUNGSDATEN................. 2-42
ALLGEMEINE 
ANZUGSMOMENTE................. 2-57
MASSEINHEITEN..................... 2-57
KABELFĂHRUNGS-
DIAGRAMME................................... 2-98
KAPITEL 3
REGELMĂSSIGE 
WARTUNGS- UND 
EINSTELLARBEITEN
WARTUNGSINTERVALLE......... 3-7
ROUTINEKONTROLLE VOR 
FAHRTBEGINN......................... 3-18
MOTOR..................................... 3-22
FAHRWERK.............................. 3-66
ELEKTRISCHE ANLAGE....... 3-108
INDICE
CAPITOLO 1
INFORMAZIONI 
GENERALI
DESCRIZIONE............................... 1-2
NUMERO DI SERIE DEL 
MEZZO............................................ 1-4
INFORMAZIONI 
IMPORTANTI................................ 1-6
CONTROLLO DEL 
COLLEGAMENTO...................... 1-10
ATTREZZI SPECIALI................ 1-20
FUNZIONI DI CONTROLLO.... 1-28
CARBURANTE............................. 1-36
AVVIAMENTO E -RODAGGIO.. 1-38
PUNTI DI CONTROLLO 
SERRAGGIO................................ 1-48
PULIZIA E CUSTODIA.............. 1-52
CAPITOLO 2
DATI TECNICI
DATI TECNICI GENERALI...... 2-58
SPECIFICHE DI 
MANUTENZIONE....................... 2-61
SPECIFICHE GENERALI.......... 2-76
DEFINIZIONE 
UNITĂ DI MISURA..................... 2-76
SCHEMA PERCORSO DEI 
CAVI............................................... 2-98
CAPITOLO 3
CONTROLLI E 
REGOLAZIONI 
PERIODICHE
INTERVALLI DI 
MANUTENZIONE....................... 3-10
CONTROLLI E MANUTENZIONE 
DA COMPIERE PRIMA DELLA 
MESSA IN FUNZIONE............... 3-19
MOTORE....................................... 3-22
PARTE CICLISTICA.................. 3-66
IMPIANTO ELETTRICO......... 3-108
ĂNDICE
CAPĂTULO 1
INFORMACIĂN 
GENERAL
DESCRIPCIĂN............................ 1-2
IDENTIFICACIĂN DE LA 
MĂQUINA.................................... 1-4
INFORMACIĂN IMPORTANTE.... 1-6
COMPROBACIĂN DE LAS 
CONEXIONES........................... 1-10
HERRAMIENTAS 
ESPECIALES............................ 1-23
FUNCIONES DE LOS 
MANDOS................................... 1-28
COMBUSTIBLE......................... 1-36
PUESTA EN MARCHA Y 
RODAJE.................................... 1-38
PUNTOS DE COMPROBACIĂN 
DE APRIETE............................. 1-49
LIMPIEZA Y 
ALMACENAMIENTO................ 1-52
CAPĂTULO 2
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES 
GENERALES............................. 2-77
ESPECIFICACIONES DE 
MANTENIMIENTO..................... 2-80
ESPECIFICACIONES 
GENERALES DE APRIETE...... 2-95
DEFINICIĂN DE UNIDADES.... 2-95
DIAGRAMA DE CABLEADO.... 2-98
CAPĂTULO 3
REVISIONES Y 
AJUSTES 
PERIĂDICOS
INTERVALOS DE 
MANTENIMIENTO..................... 3-13
REVISIĂN PREVIA Y 
MANTENIMIENTO..................... 3-20
MOTOR...................................... 3-22
CHASIS..................................... 3-66
SISTEMA ELĂCTRICO........... 3-108 
Page 22 of 864

CHAPTER 4
ENGINE
SEAT, FUEL TANK AND SIDE 
COVERS.....................................  4-1
EXHAUST PIPE AND 
SILENCER..................................  4-7
RADIATOR...............................  4-13
CARBURETOR........................  4-21
CAMSHAFTS...........................  4-51
CYLINDER HEAD....................  4-73
VALVES AND VALVE 
SPRINGS..................................  4-81
CYLINDER AND PISTON......  4-101
CLUTCH.................................  4-117
OIL FILTER ELEMENT, 
WATER PUMP AND RIGHT 
CRANKCASE COVER...........  4-135
BALANCER............................  4-151
OIL PUMP..............................  4-159
KICK SHAFT AND 
SHIFT SHAFT........................  4-169
AC MAGNETO AND 
STARTER CLUTCH...............  4-185
ENGINE REMOVAL...............  4-207
CRANKCASE AND 
CRANKSHAFT.......................  4-221
TRANSMISSION, SHIFT CAM 
AND SHIFT FORK.................  4-245
CHAPTER 5
CHASSIS
FRONT WHEEL AND REAR 
WHEEL.......................................  5-1
FRONT BRAKE AND 
REAR BRAKE..........................  5-23
FRONT FORK..........................  5-61
HANDLEBAR...........................  5-91
STEERING.............................  5-103
SWINGARM...........................  5-119
REAR SHOCK ABSORBER...  5-139
CHAPITRE 4
MOTEUR
SELLE, RESERVOIR DE 
CARBURANT ET CACHES 
LATERAUX..................................... 4-2
TUBE DâECHAPPEMENT ET 
SILENCIEUX................................... 4-8
RADIATEUR................................. 4-14
CARBURATEUR.......................... 4-22
ARBRES A CAMES...................... 4-52
CULASSE....................................... 4-74
SOUPAPES ET RESSORTS DE 
SOUPAPES..................................... 4-82
CYLINDRE ET PISTON............ 4-102
EMBRAYAGE............................. 4-118
ELEMENT DE FILTRE A 
HUILE, POMPE A EAU ET 
DEMI-CARTER DROIT............ 4-136
BALANCIER............................... 4-152
POMPE A HUILE....................... 4-160
ARBRE DE KICK ET 
AXE DE SELECTEUR............... 4-170
ALTERNATEUR AVEC ROTOR A 
ALIMENTATION PERMANENTE 
ET EMBRAYAGE DU 
DEMARREUR............................. 4-186
DEPOSE DU MOTEUR.............. 4-208
CARTER MOTEUR ET 
VILEBREQUIN........................... 4-222
BOITE DE VITESSES, TAMBOUR 
ET FOURCHETTES DE 
SELECTION................................ 4-246
CHAPITRE 5
CHASSIS
ROUE AVANT ET ROUE 
ARRIERE......................................... 5-2
FREIN AVANT ET FREIN 
ARRIERE....................................... 5-24
FOURCHE..................................... 5-62
GUIDON......................................... 5-92
DIRECTION................................ 5-104
BRAS OSCILLANT.................... 5-120
AMORTISSEUR ARRIERE...... 5-140 
Page 23 of 864

KAPITEL 4
MOTOR
SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK 
UND SEITENABDECKUNGEN... 4-2
AUSPUFFKRĂMMER UND 
SCHALLDĂMPFER.................... 4-8
KĂHLER.................................... 4-14
VERGASER............................... 4-22
NOCKENWELLEN.................... 4-52
ZYLINDERKOPF....................... 4-74
VENTILE UND 
VENTILFEDERN....................... 4-82
ZYLINDER UND KOLBEN...... 4-102
KUPPLUNG............................. 4-118
ĂLFILTER, WASSERPUMPE UND 
KURBELGEHĂUSEDECKEL 
RECHTS.................................. 4-136
AUSGLEICHSWELLE............. 4-152
ĂLPUMPE............................... 4-160
KICKHEBELWELLE UND 
SCHALTWELLE...................... 4-170
LICHTMASCHINE UND 
STARTERKUPPLUNG............ 4-186
MOTOR DEMONTIEREN........ 4-208
KURBELGEHĂUSE UND 
KURBELWELLE..................... 4-222
GETRIEBE, SCHALTWALZE 
UND SCHALTGABELN.......... 4-246
KAPITEL 5
FAHRWERK
VORDER- UND HINTERRAD..... 5-2
VORDER- UND 
HINTERRADBREMSEN............ 5-24
TELESKOPGABEL................... 5-62
LENKER.................................... 5-92
LENKUNG............................... 5-104
SCHWINGE............................. 5-120
FEDERBEIN............................ 5-140
CAPITOLO 4
MOTORE
SELLA, SERBATOIO 
CARBURANTE E FIANCHETTI....4-3
TUBO DI SCARICO E 
SILENZIATORE............................ 4-9
RADIATORE................................ 4-15
CARBURATORE.......................... 4-23
ALBERI A CAMME..................... 4-53
TESTATA...................................... 4-75
VALVOLE E MOLLE 
VALVOLE..................................... 4-83
CILINDRO E PISTONE............ 4-103
FRIZIONE................................... 4-119
ELEMENTO FILTRO OLIO, 
POMPA DELLâACQUA E 
COPERCHIO 
CARTER DESTRO.................... 4-137
EQUILIBRATORE..................... 4-153
POMPA DELLâOLIO................ 4-161
ALBERO PEDALE E ALBERO 
DEL CAMBIO............................. 4-171
MAGNETE AC E GIUNTO 
STARTER.................................... 4-187
RIMOZIONE DEL MOTORE.... 4-209
CARTER E ALBERO 
MOTORE..................................... 4-223
TRASMISSIONE, CAMMA 
DEL CAMBIO E FORCELLA 
DEL CAMBIO............................. 4-247
CAPITOLO 5
PARTE CICLISTICA
RUOTA ANTERIORE E 
POSTERIORE................................. 5-3
FRENO ANTERIORE E 
POSTERIORE............................... 5-25
FORCELLA ANTERIORE......... 5-63
MANUBRIO.................................. 5-93
STERZO....................................... 5-105
FORCELLONE 
OSCILLANTE............................. 5-121
AMMORTIZZATORE 
POSTERIORE............................. 5-141
CAPĂTULO 4
MOTOR
SILLĂN, DEPĂSITO DE 
COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS 
LATERALES............................... 4-4
TUBO DE ESCAPE Y 
SILENCIADOR.......................... 4-10
RADIADOR................................ 4-16
CARBURADOR......................... 4-24
EJES DE LEVAS....................... 4-54
CULATA.................................... 4-76
VĂLVULAS Y MUELLES DE 
VĂLVULAS................................ 4-84
CILINDRO Y PISTĂN.............. 4-104
EMBRAGUE............................ 4-120
ELEMENTO DEL FILTRO DE 
ACEITE, BOMBA DE AGUA Y 
TAPA DEL CĂRTER 
DERECHA............................... 4-138
COMPENSADOR.................... 4-154
BOMBA DE ACEITE............... 4-162
EJE DEL PEDAL DE ARRANQUE 
Y EJE DEL CAMBIO............... 4-172
MAGNETO CA Y EMBRAGUE 
DE ARRANQUE...................... 4-188
DESMONTAJE DEL 
MOTOR.................................... 4-210
CĂRTER Y CIGĂEĂAL........... 4-224
CAJA DE CAMBIOS, 
LEVA DE CAMBIO Y 
HORQUILLA DE CAMBIO...... 4-248
CAPĂTULO 5
CHASIS
RUEDA DELANTERA Y 
RUEDA TRASERA...................... 5-4
FRENO DELANTERO Y 
FRENO TRASERO.................... 5-26
HORQUILLA DELANTERA...... 5-64
MANILLAR................................ 5-94
DIRECCIĂN............................. 5-106
BASCULANTE........................ 5-122
AMORTIGUADOR 
TRASERO............................... 5-142 
Page 24 of 864

CHAPTER 6
ELECTRICAL
ELECTRICAL COMPONENTS 
AND WIRING DIAGRAM............  6-1
MAP-CONTROLLED 
CDI UNIT....................................  6-3
IGNITION SYSTEM....................  6-8
ELECTRIC STARTING 
SYSTEM...................................  6-21
CHARGING SYSTEM..............  6-45
THROTTLE POSITION 
SENSOR SYSTEM...................  6-53
LIGHTING SYSTEM.................  6-67
CHAPTER 7
TUNING
ENGINE......................................  7-1
CHASSIS..................................  7-23
CHAPITRE 6
PARTIE 
ELECTRIQUE
COMPOSANTS ELECTRIQUES 
ET SCHEMA DE CABLAGE........ 6-2
BOITIER CDI COMMANDE PAR 
PRESSION ABSOLUE DE LA 
TUBULURE DâADMISSION......... 6-4
SYSTEME DâALLUMAGE............ 6-9
DEMARRAGE ELECTRIQUE... 6-21
SYSTEME DE CHARGE............. 6-46
SYSTEME DU CAPTEUR DE 
POSITION DE PAPILLON DES 
GAZ................................................. 6-54
ECLAIRAGE................................. 6-68
CHAPITRE 7
MISE AU POINT
MOTEUR......................................... 7-1
CHASSIS........................................ 7-23 
Page 25 of 864

KAPITEL 6
ELEKTRISCHE 
ANLAGE
ELEKTRISCHE BAUTEILE UND 
SCHALTPLAN............................ 6-2
KENNFELDGESTEUERTE 
ZĂNDBOX................................... 6-5
ZĂNDSYSTEM.......................... 6-10
E-STARTER.............................. 6-22
LADESYSTEM.......................... 6-47
DROSSELKLAPPENSENSOR... 6-55
BELEUCHTUNGSANLAGE...... 6-69
KAPITEL 7
ABSTIMMUNG
MOTOR....................................... 7-2
FAHRWERK.............................. 7-24
CAPITOLO 6
IMPIANTO 
ELETTRICO
COMPONENTI ELETTRICI E 
SCHEMA ELETTRICO................ 6-2
UNITĂ CDI CONTROLLATA 
DA UNA MAPPA............................ 6-6
IMPIANTO DI ACCENSIONE... 6-11
IMPIANTO DI AVVIAMENTO 
ELETTRICO................................. 6-22
IMPIANTO DI CARICA.............. 6-48
SISTEMA SENSORE 
POSIZIONE FARFALLA............ 6-56
IMPIANTO DI 
ILLUMINAZIONE....................... 6-70
CAPITOLO 7
MESSA A PUNTO
MOTORE......................................... 7-2
PARTE CICLISTICA.................. 7-24
CAPĂTULO 6
SISTEMA ELĂCTRICO
COMPONENTES Y 
ESQUEMA ELĂCTRICO............. 6-2
UNIDAD CDI CONTROLADA 
POR MAPA.................................. 6-7
SISTEMA DE ENCENDIDO...... 6-12
SISTEMA DE ARRANQUE 
ELĂCTRICO.............................. 6-22
SISTEMA DE CARGA............... 6-49
SISTEMA SENSOR DE 
POSICIĂN DEL 
ACELERADOR.......................... 6-57
SISTEMA DE ILUMINACIĂN.... 6-71
CAPĂTULO 7
REGLAJE
MOTOR........................................ 7-2
CHASIS..................................... 7-24 
Page 26 of 864

1 - 1
GEN
INFODESCRIPTION
EC100000
GENERAL INFORMATION
EC110000
DESCRIPTION
1Clutch lever
2Hot starter lever
3Engine stop switch
4Trip meter
5Main switch
6Start switch
7Front brake lever
8Throttle grip
9Radiator cap
0Fuel tank cap
ATaillight
BKickstarter crank
CFuel tank
DHeadlight
ERadiator
FCoolant drain bolt
GRear brake pedal
HValve joint
IFuel cock
JCold starter knob
KAir cleaner
LDrive chain
MShift pedal
NOil dipstick
OFront fork
NOTE:The machine you have purchased may differ slightly
from those shown in the following.
Designs and specifications are subject to change with-
out notice.
1234
5
6
7
8
9 0
A
BCDE
F G
HIJK
L M
N O
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
DESCRIPTION
1Levier dâembrayage
2Levier de démarrage à chaud
3Coupe-circuit du moteur
4Compteur journalier
5Contacteur à clé
6Contacteur du démarreur
7Levier de frein avant
8Poignée des gaz
9Bouchon du radiateur
0Bouchon de réservoir de carburant
AFeu arriĂšre
BPédale de kick
CRéservoir de carburant
DPhare
ERadiateur
FBoulon de vidange du liquide de refroidissement
GPédale de frein arriÚre
HClapet de reniflard
IRobinet de carburant
JCommande de départ à froid
KFiltre Ă  air
LChaĂźne de transmission
MSélecteur
NJauge dâhuile
OFourche
N.B.:
Votre moto diffĂšre peut-ĂȘtre partiellement de celle montrĂ©e
sur ces photos.
La conception et les caractĂ©ristiques peuvent ĂȘtre modifiĂ©es
sans préavis.
DESCRIPTION 
Page 27 of 864

1 - 2
GEN
INFO
ALLGEMEINE 
ANGABEN
FAHRZEUGBESCHREI-
BUNG
1Kupplungshebel
2Warmstarthebel
3Motorstoppschalter
4TageskilometerzÀhler
5ZĂŒndschalter
6Starterschalter
7Handbremshebel
8Gasdrehgriff
9KĂŒhlerverschluĂdeckel
0TankverschluĂ
ARĂŒcklicht
BKickstarterhebel
CKraftstofftank
DScheinwerfer
EKĂŒhler
FKĂŒhlflĂŒssigkeits-AblaĂschraube
GFuĂbremshebel
HVentilverbindung
IKraftstoffhahn
JChokehebel
KLuftfilter
LAntriebskette
MFuĂschalthebel
NĂlmeĂstab
OTeleskopgabel
HINWEIS:
Die Abbildungen in vorliegender
Anleitung können leicht vom
eigentlichen Modell abweichen.
Ănderungen an Design und techni-
schen Daten jederzeit vorbehalten.
INFORMAZIONI 
GENERALI
DESCRIZIONE
1Leva della frizione
2Leva starter per partenze a caldo
3Interruttore di arresto motore
4Contachilometri parziale
5Interruttore di accensione
6Interruttore di avviamento
7Leva del freno anteriore
8Manopola acceleratore
9Coperchio del radiatore
0Tappo serbatoio carburante
ALuce posteriore
BLeva di avviamento a pedale
CSerbatoio del carburante
DFaro
ERadiatore
FBullone di scarico refrigerante
GPedale del freno posteriore
HGiunto della valvola
IRubinetto del carburante
JManopola starter per partenze a freddo
KFiltro aria
LCatena di trasmissione
MPedale del cambio
NAstina di misurazione dellâolio
OForcella anteriore
NOTA:
Ă possibile che alcune delle caratteri-
stiche del mezzo acquistato non corri-
spondano a quanto mostrato in
seguito.
Il design e i dati tecnici sono soggetti a
variazioni senza preavviso.
INFORMACIĂN 
GENERAL
DESCRIPCIĂN
1Maneta de embrague
2Mando de arranque en caliente
3Interruptor de paro del motor
4CuentakilĂłmetros parcial
5Interruptor principal
6Interruptor de arranque
7Maneta de freno delantero
8Puño del acelerador
9TapĂłn del radiador
0TapĂłn del depĂłsito de combustible
APiloto trasero
BPedal de arranque
CDepĂłsito de combustible
DFaro
ERadiador
FTornillo de vaciado del refrigerante
GPedal de freno trasero
HUniĂłn con vĂĄlvula
ILlave de paso del combustible
JMando de arranque en frĂo
KDepurador de aire
LCadena de transmisiĂłn 
MPedal de cambio
NVarilla de control de aceite
OHorquilla delantera
NOTA:
Puede haber ligeras diferencias
entre la mĂĄquina que ha comprado
y las que se muestran a continua-
ciĂłn.
Los diseños y especificaciones
estĂĄn sujetos a cambios sin previo
aviso.
FAHRZEUGBESCHREIBUNG
DESCRIZIONE
DESCRIPCIĂN
1 
2 
3 
4 
5 
6 
7  
Page 28 of 864

1 - 3
GEN
INFOMACHINE IDENTIFICATION
EC120001
MACHINE 
IDENTIFICATION
There are two significant reasons for
knowing the serial number of your
machine:
1. When ordering parts, you can
give the number to your Yamaha
dealer for positive identification
of the model you own.
2. If your machine is stolen, the
authorities will need the number
to search for and identify your
machine.
EC121001VEHICLE IDENTIFICATION 
NUMBER
The vehicle identification number 
1
is stamped on the right of the steer-
ing head pipe.
1
EC123001ENGINE SERIAL NUMBER
The engine serial number 
1 is
stamped into the elevated part of the
right-side of the engine.
1
EC124000MODEL LABEL
The model label 
1 is affixed to the
frame under the riderâs seat. This
information will be needed to order
spare parts.1
IDENTIFICATION DE LA 
MOTO
Il y a deux bonnes raisons de connaĂźtre le
numéro de série de sa moto:
1. A la commande de piĂšces de
rechange, ces numéros permettent
au concessionnaire Yamaha dâiden-
tifier clairement la moto.
2. En cas de vol de la moto, la police
réclamera ce numéro afin de facili-
ter son identification.
NUMERO DâIDENTIFICATION DE 
LA MOTO
Le numĂ©ro dâidentification de la moto 1
est estampé sur le cÎté droit du tube de
direction.
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
Le numéro de série du moteur 1 est
estampé sur un bossage situé sur le cÎté
droit du moteur.
ETIQUETTE DE MODELE
LâĂ©tiquette de modĂšle 1 est apposĂ©e sur
le cadre, sous la selle du pilote. Les
informations reprises sur cette étiquette
sont requises lors de la commande de
piĂšces de rechange.
IDENTIFICATION DE LA MOTO 
Page 29 of 864

1 - 4
GEN
INFO
FAHRZEUG-
IDENTIFIZIERUNG
Die Fahrzeug-Identifizierungsnum-
mer ist in folgenden FĂ€llen erforder-
lich:
1. Bei der Bestellung von Ersatztei-
len benötigt der YAMAHA-HÀnd-
ler diese Nummer zur exakten
Identifizierung des Modells.
2. Bei Diebstahl benötigt die Polizei
diese Nummer zur exakten Iden-
tifizierung des Modells.
FAHRZEUG-
IDENTIFIZIERUNGSNUMMER
Die Fahrzeug-Identifizierungsnum-
mer 
1 ist auf der rechten Seite des
Lenkkopfrohres eingeschlagen.
MOTOR-
IDENTIFIZIERUNGSNUMMER
Die Motor-Identifizierungsnummer 
1
ist an der gezeigten Stelle im Kurbel-
gehÀuse eingeschlagen.
MODELLCODE-INFORMATION
Das Modellcode-Klebeschild 
1 ist
an der gezeigten Stelle auf dem Rah-
men unter dem Fahrersitz ange-
bracht. Die Codenummer und das
Info-KĂŒrzel werden zur Ersatzteilbe-
stellung benötigt.
NUMERO DI SERIE DEL 
MEZZO
Ă importante conoscere il numero di
serie del mezzo per due ragioni:
1. In caso di ordine di pezzi di ricam-
bio, si puĂČ riferire il numero di serie
al rivenditore Yamaha per una iden-
tificazione certa del modello.
2. In caso di furto, le autoritĂ  utiliz-
zano il numero di serie per effet-
tuare le ricerche e identificare il
mezzo.
NUMERO DI SERIE DEL VEICOLO
Il numero di serie del veicolo 1 Ăš
impresso sulla destra del tubo cannotto
dello sterzo.
NUMERO DI SERIE DEL MOTORE
Il numero di serie del motore 1 Ăš
impresso sulla parte superiore sulla
destra del motore. 
ETICHETTA DEL MODELLO
Lâetichetta del modello 1 Ăš applicata
sul telaio sotto la sella. Questa informa-
zione Ăš necessaria per ordinare pezzi di
ricambio.
IDENTIFICACIĂN DE LA 
MĂQUINA
Existen dos razones importantes por
las que debe conocer el nĂșmero de
serie de la mĂĄquina:
1. Cuando encargue repuestos,
puede indicar el nĂșmero a su
concesionario Yamaha a fin de
facilitar la identificaciĂłn del
modelo que posee.
2. En caso de robo, la policĂa nece-
sitarĂĄ el nĂșmero para buscar e
identificar la mĂĄquina.
NĂMERO DE IDENTIFICACIĂN 
DEL VEHĂCULO
El nĂșmero de identificaciĂłn del vehĂ-
culo 
1 estĂĄ grabado en el lado dere-
cho del tubo de la columna de
direcciĂłn.
NĂMERO DE SERIE DEL MOTOR
El nĂșmero de serie del motor 
1 estĂĄ
grabado en la parte elevada del lado
derecho del motor.
ETIQUETA DE MODELO
La etiqueta de modelo 
1 estĂĄ fijada
al bastidor debajo del sillĂn del con-
ductor. Esta informaciĂłn serĂĄ nece-
saria para pedir repuestos.
FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNG
NUMERO DI SERIE DEL MEZZO
IDENTIFICACIĂN DE LA MĂQUINA 
Page 30 of 864

1 - 5
GEN
INFOIMPORTANT INFORMATION
EC130000
IMPORTANT 
INFORMATION
EC131010PREPARATION FOR REMOVAL 
AND DISASSEMBLY
1. Remove all dirt, mud, dust, and
foreign material before removal
and disassembly.
When washing the machine with
high pressured water, cover the
parts follows.
Silencer exhaust port
Side cover air intake port
Water pump housing hole at
the bottom
Drain hole on the cylinder
head 
(right side)
All electrical components
2. Use proper tools and cleaning
equipment. Refer to âSPECIAL
TOOLSâ section.
3. When disassembling the
machine, keep mated parts
together. They include gears,
cylinders, pistons, and other
mated parts that have been
âmatedâ through normal wear.
Mated parts must be reused as
an assembly or replaced.
4. During the machine disassem-
bly, clean all parts and place
them in trays in the order of dis-
assembly. This will speed up
assembly time and help assure
that all parts are correctly rein-
stalled.
5. Keep away from fire.
EC132000ALL REPLACEMENT PARTS
1. We recommend to use Yamaha
genuine parts for all replace-
ments. Use oil and/or grease
recommended by Yamaha for
assembly and adjustment.
INFORMATIONS 
IMPORTANTES
PREPARATION A LA DEPOSE ET 
AU DEMONTAGE
1. Eliminer soigneusement saletés,
boue, poussiÚre et corps étrangers
avant la dépose et le démontage.
Avant de laver la moto Ă  lâeau sous
pression, recouvrir les parties sui-
vantes.
Orifice dâĂ©chappement du silen-
cieux
Prise dâadmission dâair du cache
latéral
Orifice situé dans le fond du car-
ter de la pompe Ă  eau
Orifice de vidange de la culasse
(cÎté droit)
Tous les composants électriques
2. Utiliser les outils et le matériel de
nettoyage appropriés. Se reporter à
la section âOUTILS SPECIAUXâ.
3. Lors du démontage de la moto, gar-
der ensemble les piÚces appariées. Il
sâagit des engrenages, des cylindres,
pistons et autres piÚces qui ont été
âfaçonnĂ©es lâune Ă  lâautreâ par
lâusure normale. Ces piĂšces doivent
ĂȘtre rĂ©utilisĂ©es ensemble ou rempla-
cées.
4. Lors du démontage de la moto, net-
toyer toutes les piĂšces et les dispo-
ser dans des plateaux dans lâordre
du démontage. Ceci diminuera le
temps de remontage et permettra de
sâassurer que toutes les piĂšces ont
été correctement remontées.
5. Travailler Ă  lâĂ©cart de toute flamme.
PIECES DE RECHANGE
1. Nous recommandons dâutiliser des
piĂšces Yamaha dâorigine pour tous
les remplacements. Utiliser les
graisses et/ou huiles recommandées
par Yamaha lors des remontages et
réglages.
INFORMATIONS IMPORTANTES