USB port YAMAHA WR 250F 2006 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2006Pages: 900, PDF Size: 23.77 MB
Page 587 of 900

4 - 246
ENG
Kurbelwelle
1. Messen:
Max. Schlag
a
Max Pleuel-Radialspiel
b
Pleuel-Axialspiel
c
Kurbelbreite
d
Nicht nach Vorgabe
→ Erneu-
ern.
Eine Messuhr und eine Fühler-
lehre verwenden.
Messuhr und Ständer:
YU-3097/90890-01252
Standard
Max.
Schlag:0,03 mm
(0,0012 in)0,05 mm
(0,002 in)
Pleuel-
Radial-
spiel:0,4–1,0 mm
(0,016–
0,039 in)2,0 mm
(0,08 in)
Pleuel-
Axial-
spiel:0,15–
0,45 mm
(0,0059–
0,0177 in)0,50 mm
(0,02 in)
Kurbel-
breite:55,95–
56,00 mm
(2,203–
2,205 in)—
Ölsieb
1. Kontrollieren:
Ölsieb
Beschädigt
→ Erneuern.
Ölzufuhrleitung 2
1. Kontrollieren:
Ölzufuhrleitung 2
1
O-Ring
2
Beschädigt
→ Erneuern.
Ölbohrungen
a
Verstopft
→ Ausblasen.Albero motore
1. Misurare:
Limite di disassamento a
Limite gioco del piede di biella
b
Gioco lato testa di biella c
Larghezza albero d
Non conforme alle specifiche →
Sostituire.
Utilizzare il comparatore e un
indicatore di spessore.
Comparatore e cavalletto:
YU-3097/90890-01252
Standard
Limite di
disassa-
mento:0,03 mm
(0,0012 in)0,05 mm
(0,002 in)
Gioco del
piede di
biella:0,4 ~ 1,0 mm
(0,016 ~
0,039 in)2,0 mm
(0,08 in)
Gioco late-
rale:0,15 ~
0,45 mm
(0,0059 ~
0,0177 in)0,50 mm
(0,02 in)
Larghezza
dell’incri-
natura:55,95 ~
56,00 mm
(2,203 ~
2,205 in) —
Filtro olio
1. Controllare:
Filtro olio
Danno → Sostituire.
Tubo di mandata olio 2
1. Controllare:
Tubo di mandata olio 2 1
Guarnizione circolare 2
Danno → Sostituire.
Foro dell’olio a
Intasato → Pulire.Cigüeñal
1. Medir:
Límite de descentramiento
a
Límite del holgura del pie de
biela
b
Holgura lateral de la cabeza
de biela
c
Anchura del cigüeñal
d
Fuera del valor especificado
→ Cambiar.
Utilice la galga de cuadrante y
un galga de espesores.
Galga de cuadrante y
soporte:
YU-3097/90890-01252
Estándar
Límite de
descen-
tramiento:0,03 mm
(0,0012 in)0,05 mm
(0,002 in)
Holgura
del pie de
biela:0,4 ~ 1,0 mm
(0,016 ~
0,039 in)2,0 mm
(0,08 in)
Holgura
lateral:0,15 ~
0,45 mm
(0,0059 ~
0,0177 in)0,50 mm
(0,02 in)
Anchura
del cigüe-
ñal:55,95 ~
56,00 mm
(2,203 ~
2,205 in) —
Depurador de aceite
1. Comprobar:
Depurador de aceite
Dañada
→ Cambiar.
Tubería de suministro de aceite 2
1. Comprobar:
Tubería de suministro de
aceite 2
1
Junta tórica
2
Dañada
→ Cambiar.
Orificio de aceite
a
Obstruido
→ Aplicar aire com-
primido.
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
CARTER E ALBERO MOTORE
CÁRTER Y CIGÜEÑAL
Page 633 of 900

5 - 28
CHAS
FREIN ARRIEREOrganisation de la dépose:1 Dépose du maître-cylindre de frein2 Dépose de la durit de frein
3 Dépose de l’étrier de frein
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU FREIN ARRIERE
AVERTISSEMENTBien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-
ler. Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support adéquat
sous le moteur.
Roue arrière Se reporter à la section “ROUE AVANT ET ROUE
ARRIERE”.
Vidanger le liquide de frein. Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
1Pédale de frein 1
2Maître-cylindre de frein 1
3 Support de durit de frein 2
4 Boulon de raccord 2
5 Durit de frein 1
6 Bouchon de goupille de plaquette 1 Déposer en desserrant la goupille de plaquette.
7 Goupille de plaquette 1 Desserrer pour démonter l’étrier.
8 Etrier de frein 1
1
13
3
2
HINTERRADBREMSE
Arbeitsumfang:
1 Hauptbremszylinder demontieren
2 Bremsschlauch demontieren
3 Bremssattel demontieren
Arbeitsumfang
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
HINTERRADBREMSE DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Fahrzeug sicher abstützen, damit es nicht
umfallen kann. Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad am Motor aufbocken und in
gerader Stellung halten.
Hinterrad Siehe unter “VORDER- UND HINTERRAD”.
Die Bremsflüssigkeit ablassen. Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
1Fußbremshebel 1
2 Hauptbremszylinder 1
3 Bremsschlauch-Halterung 2
4 Hohlschraube 2
5 Bremsschlauch 1
6 Bremsbelag-Haltestift-Abdeckung 1 Zum Lockern des Bremsbelag-Haltestifts
demontieren.
7 Bremsbelag-Haltestift 1 Zum Zerlegen des Bremssattels lockern.
8 Bremssattel 1
1
13
3
2
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
Page 659 of 900

5 - 54
CHAS
3. Montieren:
Feder
1
Fußbremshebel
2
O-Ring
3
Fußbremshebel-Schraube
4
Clip
5
HINWEIS:
Die Schraube, O-Ringe und Fuß-
bremshebel-Halterung mit Lithium-
seifenfett bestreichen.
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
New
4. Montieren:
Stift
1
Beilagscheibe
2
Splint
3
HINWEIS:
Nach der Montage die Fußbremshe-
bel-Position kontrollieren. Siehe
unter “HINTERRADBREMSE EIN-
STELLEN” in KAPITEL 3.
New
Vorderrad-Bremsschlauch
1. Montieren:
Kupferscheibe
1
Bremsschlauch
2
Hohlschraube
3
WARNUNG
Immer neue Kupferscheiben ver-
wenden.
ACHTUNG:
Den Bremsschlauch so montieren,
dass der Metallstutzen a am
Schlauchende, wie abgebildet, an
der Nase b des Bremssattels
anliegt.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
New
2. Montieren:
Bremsschlauch-Halterung
1
Schraube (Bremsschlauch-
Halterung)
2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Installare:
Molla 1
Pedale del freno 2
Guarnizione circolare 3
Bullone (pedale del freno) 4
Fermo 5
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sul bullone, sulla guarnizione circo-
lare e sulla staffa del pedale del freno.
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
New
4. Installare:
Perno 1
Rondella 2
Copiglia 3
NOTA:
Dopo l’installazione, controllare
l’altezza del pedale del freno. Fare riferi-
mento al paragrafo “REGOLAZIONE
DEL FRENO POSTERIORE” nel
CAPITOLO 3.
New
Tubo del freno anteriore
1. Installare:
Rondella di rame 1
Tubo del freno 2
Bullone di giunzione 3
AVVERTENZA
Usare sempre rondelle di rame nuove.
ATTENZIONE:
Installare il tubo del freno in modo
che la porzione di tubo a sia rivolta
nella direzione mostrata dalla figura e
tocchi leggermente la sporgenza b
sulla pinza del freno.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
New
2. Installare:
Supporto tubo flessibile del freno
1
Bullone (supporto tubo flessibile
del freno) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Instalar:
Muelle
1
Pedal de freno
2
Junta tórica
3
Tornillo (pedal de freno)
4
Clip
5
NOTA:
Aplique grasa de jabón de litio al tor-
nillo, la junta tórica y el soporte del
pedal de freno.
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
New
4. Instalar:
Pasador
1
Arandela
2
Pasador hendido
3
NOTA:
Después de instalarlo, compruebe la
altura del pedal de freno. Consulte el
apartado “AJUSTE DEL FRENO
TRASERO” del CAPÍTULO 3.
New
Tubo de freno delantero
1. Instalar:
Arandela de cobre
1
Tubo de freno
2
Perno de unión
3
ADVERTENCIA
Utilice siempre arandelas de cobre
nuevas.
ATENCION:
Instale el tubo de freno de forma
que la parte de tubería a se sitúe
como se muestra y toque ligera-
mente la prolongación b de la
pinza de freno.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
New
2. Instalar:
Soporte del tubo de freno
1
Tornillo (soporte del tubo de
freno)
2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
Page 727 of 900

5 - 122
CHAS
BRAS OSCILLANT
Organisation de la dépose:1 Dépose du bras oscillant
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU BRAS OSCILLANT
AVERTISSEMENTBien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu-
ler. Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support adéquat
sous le moteur.
Support de durit de frein
Se reporter à la section “FREIN AVANT ET FREIN
ARRIERE”.
Etrier de frein arrière
Boulon (pédale de frein) Glisser la pédale de frein vers l’arrière.
Chaîne de transmission
1 Support de chaîne de transmission 1
2 Tendeur de chaîne inférieur 1
3 Boulon (amortisseur arrière - bras relais) 1 Maintenir le bras oscillant.
4 Boulon (bielle) 1
5 Boulon-pivot 1
6 Bras oscillant 1
1
SCHWINGE
Arbeitsumfang:
1 Schwinge demontieren
Arbeitsumfang
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
SCHWINGE DEMONTIEREN
WARNUNG
Das Fahrzeug sicher abstützen, damit es nicht
umfallen kann. Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad am Motor aufbocken und in
gerader Stellung halten.
Bremsschlauch-Halterung
Siehe unter “VORDER- UND
HINTERRADBREMSEN”.
Hinterrad-Bremssattel
Fußbremshebel-Schraube Den Fußbremshebel nach hinten ziehen.
Antriebskette
1 Antriebskettenschiene 1
2 Unterer Kettenspanner 1
3 Schraube (Federbein und Umlenkhebel) 1 Die Schwinge fest halten.
4Übertragungshebel-Schraube 1
5 Schwingenachse 1
6 Schwinge 1
1
BRAS OSCILLANT
SCHWINGE