sensor YAMAHA WR 250F 2007 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2007Pages: 912, PDF Size: 23.95 MB
Page 24 of 912

CHAPTER 7
ELECTRICAL
ELECTRICAL COMPONENTS
AND WIRING DIAGRAM............ 7-1
IGNITION SYSTEM.................... 7-5
ELECTRIC STARTING
SYSTEM................................... 7-19
CHARGING SYSTEM.............. 7-43
THROTTLE POSITION
SENSOR SYSTEM................... 7-51
LIGHTING SYSTEM................. 7-67
SIGNALING SYSTEM.............. 7-77
CHAPITRE 7
PARTIE
ELECTRIQUE
COMPOSANTS
ELECTRIQUES ET SCHEMA
DE CABLAGE................................. 7-2
SYSTEME D’ALLUMAGE............ 7-6
DEMARRAGE ELECTRIQUE... 7-19
SYSTEME DE CHARGE............. 7-44
SYSTEME DU CAPTEUR
DE POSITION DE PAPILLON
DES GAZ........................................ 7-52
ECLAIRAGE................................. 7-68
SYSTEME DE
SIGNALISATION......................... 7-78
Page 25 of 912

KAPITEL 7
ELEKTRISCHE
ANLAGE
ELEKTRISCHE BAUTEILE
UND SCHALTPLAN.................... 7-2
ZÜNDSYSTEM............................ 7-7
E-STARTER.............................. 7-20
LADESYSTEM.......................... 7-45
DROSSELKLAPPEN-
SENSOR.................................... 7-53
BELEUCHTUNGSANLAGE...... 7-69
SIGNALANLAGE...................... 7-79
CAPITOLO 7
IMPIANTO
ELETTRICO
COMPONENTI ELETTRICI E
SCHEMA ELETTRICO................ 7-2
IMPIANTO DI ACCENSIONE..... 7-8
IMPIANTO DI AVVIAMENTO
ELETTRICO................................. 7-20
IMPIANTO DI CARICA.............. 7-46
SISTEMA SENSORE
POSIZIONE FARFALLA............ 7-54
IMPIANTO DI
ILLUMINAZIONE....................... 7-70
SISTEMA DI
SEGNALAZIONE......................... 7-80
CAPÍTULO 7
SISTEMA ELÉCTRICO
COMPONENTES Y ESQUEMA
ELÉCTRICO................................ 7-2
SISTEMA DE ENCENDIDO........ 7-9
SISTEMA DE ARRANQUE
ELÉCTRICO.............................. 7-20
SISTEMA DE CARGA............... 7-47
SISTEMA SENSOR DE
POSICIÓN DEL
ACELERADOR.......................... 7-55
SISTEMA DE ILUMINACIÓN.... 7-71
SISTEMA DE
SEÑALIZACIÓN........................ 7-81
Page 109 of 912

MAINTENANCE SPECIFICATIONS
2 - 16
SPEC
NOTE:
- marked portion shall be checked for torque tightening after break-in. Speed sensor lead holder and lower bracket M6 × 1.0 1 13 1.3 9.4
Headlight body and headlight unit—210.10.7
Headlight (left and right) M6 × 1.0 2 7 0.7 5.1
Taillight—310.10.7
Taillight lead clamp and rear fender—3 0.5 0.05 0.36
Catch tank (upper) M6 × 1.0 1 16 1.6 11
Catch tank (lower) M6 × 1.0 1 7 0.7 5.1
Footrest bracket and frame M10 × 1.25 4 55 5.5 40
Sidestand M10 × 1.25 1 25 2.5 18 Part to be tightened Thread size Q’tyTightening torque
Nm m·kg ft·lb
Page 147 of 912

WARTUNGSDATEN
2 - 54
SPEC
HINWEIS:
- Anzugsmoment nach dem Einfahren kontrollieren. Geschwindigkeitssensor-Kabelhalter und
untere HalterungM6 × 1,0 1 13 1,3 9,4
Scheinwerfertopf und -einsatz—210,10,7
Scheinwerfer (link und rechts) M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Rücklicht—310,10,7
Rücklicht-Kabelhalterung und Hinterradabdek-
kung—3 0,5 0,05 0,36
Auffangtank (oben) M6 × 1,0 1 16 1,6 11
Auffangtank (unten) M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Fußrastenhalterung und Rahmen M10 × 1,25 4 55 5,5 40
Seitenständer M10 × 1,25 1 25 2,5 18 Festzuziehendes TeilGewinde-
größeAnz.Anzugsmoment
Nm m·kg ft·lb
Page 165 of 912

SPECIFICHE DI MANUTENZIONE
2 - 72
SPEC
Elemento da serrare Filettatura QuantitàCoppia di serraggio
Nm m·kg ft·lb
Chiave tendiraggi—72 3 0,3 2,2
Corona della ruota posteriore M8 × 1,25 6 50 5,0 36
Riparo disco freno posteriore M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Protezione pinza freno posteriore M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Bullone e controdado di regolazione dell’estrattore
catena di trasmissione M8 × 1,25 2 19 1,9 13
Supporto motore:
Motore e relativa staffa (anteriore) M10 × 1,25 1 53 5,3 38
Motore e telaio (inferiore) M10 × 1,25 1 53 5,3 38
Staffa e telaio motore superiori M8 × 1,25 4 34 3,4 24
Staffa e telaio motore inferiori M8 × 1,25 4 34 3,4 24
Motore e relativa staffa (superiore) M10 × 1,25 1 55 5,5 40
Riparo motore M6 × 1,0 3 7 0,7 5,1
Regolatore M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Dado e albero di articolazione M16 × 1,5 1 85 8,5 61
Braccio di rinvio e forcellone oscillante M14 × 1,5 1 70 7,0 50
Braccio di rinvio e biella M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Biella e telaio M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Ammortizzatore posteriore e telaio M10 × 1,25 1 56 5,6 40
Ammortizzatore posteriore e braccio di rinvio M10 × 1,25 1 53 5,3 38
Telaio posteriore (superiore) M8 × 1,25 1 38 3,8 27
Telaio posteriore (inferiore) M8 × 1,25 2 32 3,2 23
Forcellone oscillante e supporto tubo flessibile del frenoM5 × 0,8 4 2 0,2 1,4
Forcellone oscillante e patch M4 × 0,7 4 2 0,2 1,4
Tenditore superiore catena di trasmissione M8 × 1,25 1 16 1,6 11
Tenditore inferiore catena di trasmissione M8 × 1,25 1 16 1,6 11
Supporto catena di trasmissione M6 × 1,0 3 7 0,7 5,1
Riparo guarnizione e forcellone oscillante M5 × 0,8 4 6 0,6 4,3
Serbatoio del carburante M6 × 1,0 2 9 0,9 6,5
Rubinetto del carburante M6 × 1,0 2 4 0,4 2,9
Staffa del blocco sella e serbatoio del carburante M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Serbatoio carburante e relativa staffa M6 × 1,0 4 7 0,7 5,1
Presa d’aria e serbatoio del carburante M6 × 1,0 6 7 0,7 5,1
Presa d’aria e riparo radiatore (inferiore) M6 × 1,0 2 6 0,6 4,3
Parafango anteriore M6 × 1,0 4 7 0,7 5,1
Parafango posteriore (anteriore) M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Parafango posteriore (posteriore) M6 × 1,0 2 11 1,1 8,0
Fianchetto M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Sella M8 × 1,25 2 23 2,3 17
Staffa e staffa superiore display multifunzione M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Display multifunzione M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Piastra 1 e protezione forcella anteriore M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Piastra 2 e protezione forcella anteriore—2 0,5 0,05 0,36
Staffa inferiore e supporto cavo sensore di velocitàM6 × 1,0 1 13 1,3 9,4
Page 184 of 912

ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
2 - 91
SPEC
Pieza que se debe apretarTamaño de
la roscaCtd.Par de apriete
Nm m·kg ft·lb
Tuerca (radio)—72 3 0,3 2,2
Piñón de la rueda trasera M8 × 1,25 6 50 5,0 36
Tapa del disco de freno trasero M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Protector de la pinza de freno trasero M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Tornillo de ajuste del tensor de la cadena de
transmisión y contratuercaM8 × 1,25 2 19 1,9 13
Montura del motor:
Motor y soporte del motor (delantero) M10 × 1,25 1 53 5,3 38
Motor y bastidor (inferior) M10 × 1,25 1 53 5,3 38
Soporte superior del motor y bastidor M8 × 1,25 4 34 3,4 24
Soporte del motor inferior y bastidor M8 × 1,25 4 34 3,4 24
Motor y soporte del motor (superior) M10 × 1,25 1 55 5,5 40
Protección del motor M6 × 1,0 3 7 0,7 5,1
Regulador M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Eje pivote y tuerca M16 × 1,5 1 85 8,5 61
Barra de unión y basculante M14 × 1,5 1 70 7,0 50
Barra de unión y biela M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Biela y bastidor M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Amortiguador trasero y bastidor M10 × 1,25 1 56 5,6 40
Amortiguador trasero y barra de unión M10 × 1,25 1 53 5,3 38
Bastidor trasero (superior) M8 × 1,25 1 38 3,8 27
Bastidor trasero (inferior) M8 × 1,25 2 32 3,2 23
Basculante y soporte del tubo de freno M5 × 0,8 4 2 0,2 1,4
Basculante y refuerzo M4 × 0,7 4 2 0,2 1,4
Tensor superior de la cadena de transmisiónM8 × 1,25 1 16 1,6 11
Tensor inferior de la cadena de transmisiónM8 × 1,25 1 16 1,6 11
Soporte de la cadena de transmisiónM6 × 1,0 3 7 0,7 5,1
Protección de la junta y basculante M5 × 0,8 4 6 0,6 4,3
Depósito de combustible M6 × 1,0 2 9 0,9 6,5
Llave de paso del combustible M6 × 1,0 2 4 0,4 2,9
Soporte del conjunto de sillín y depósito de
combustibleM6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Soporte del depósito de combustible y depó-
sito de combustibleM6 × 1,0 4 7 0,7 5,1
Toma de aire dinámica y depósito de combustibleM6 × 1,0 6 7 0,7 5,1
Toma de aire dinámica y protector del radia-
dor (inferior)M6 × 1,0 2 6 0,6 4,3
Guardabarros delantero M6 × 1,0 4 7 0,7 5,1
Guardabarros trasero (parte delantera) M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Guardabarros trasero (parte trasera) M6 × 1,0 2 11 1,1 8,0
Cubierta lateral M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
SillínM8 × 1,25 2 23 2,3 17
Soporte del visor multifunción y soporte supe-
riorM6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Visor multifunciónM5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Placa 1 y protector de la horquilla delantera M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9
Placa 2 y protector de la horquilla delantera—2 0,5 0,05 0,36
Sujeción del cable del sensor de velocidad y
soporte inferiorM6 × 1,0 1 13 1,3 9,4
Page 194 of 912

2 - 101
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
EC240000
CABLE ROUTING DIAGRAM
1Fuel tank breather hose
2Clamp
3Diode
4Hot starter cable
5Wire harness
6Hump (frame)
7Cylinder head breather hose
8Throttle position sensor lead
9Neutral switch lead
0Oil hose
AClutch cable
BStarter motor lead
CCable guideDNegative battery lead
EAC magneto lead
FBrake hose
GRectifier/regulator lead
HCarburetor breather hose
ICarburetor overflow hose
JCatch tank breather hose
Page 195 of 912

2 - 102
SPEC
DIAGRAMME DE CHEMINEMENT DES CABLES
1Durit de mise à l’air du réservoir de carburant
2Collier à pince
3Diode
4Câble de starter à chaud
5Faisceau de fils
6Bosse (cadre)
7Durit de mise à l’air de la culasse
8Fil du capteur de position de papillon des gaz
9Fil du contacteur de point mort
0Durit d’huile
ACâble d’embrayage
BFil du démarreur
CGuide-câble
DCâble négatif de batterie
EFil de l’alternateur avec rotor à aimantation permanenteFDurit de frein
GFil du redresseur/régulateur
HDurit de mise à l’air du carburateur
IDurit de trop-plein du carburateur
JDurit de mise à l’air du réservoir de récupération
KABELFÜHRUNGS-SCHAUBILD
1Kraftstofftank-Belüftungsschlauch
2Klemme
3Diode
4Warmstartzug
5Kabelbaum
6Buckel (Rahmen)
7Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch
8Drosselklappensensor-Kabel
9Leerlaufschalter-Kabel
0Ölschlauch
AKupplungszug
BStarter-Kabel
CKabelführung
DBatterie-Minuskabel
ELichtmaschinen-KabelFBremsschlauch
GGleichrichter/Regler-Kabel
HVergaser-Entlüftungsschlauch
IVergaser-Überlaufschlauch
JAuffangtank-Belüftungsschlauch
SCHEMA PERCORSO DEI CAVI
1Flessibile di sfiato del serbatoio carburante
2Morsetto
3Diodo
4Cavo starter per partenze a caldo
5Cablaggio elettrico
6Gobba (telaio)
7Flessibile di sfiato testata
8Cavo sensore posizione farfalla
9Cavo interruttore folle
0Flessibile olio
ACavo frizione
BCavo motorino di avviamento
CGuida cavo
DCavo negativo batteria
ECavo magnete ACFTubo del freno
GCavo raddrizzatore/regolatore
HFlessibile di sfiato carburatore
IFlessibile di troppopieno carburatore
JFlessibile di sfiato del serbatoio di raccolta
DIAGRAMA DE CABLEADO
1Tubo respiradero del depósito de combustible
2Brida
3Diodo
4Cable de arranque en caliente
5Mazo de cables
6Montículo (bastidor)
7Tubo respiradero de la culata
8Cable del sensor de posición del acelerador
9Cable del interruptor de luz de punto muerto
0Tubo de aceite
ACable de embrague
BCable del motor de arranque
CGuía de cable
DCable negativo de la batería
ECable de la magneto CAFTubo de freno
GCable del rectificador/regulador
HTubo respiradero del carburador
ITubo de desbordamiento del carburador
JTubo respiradero del depósito de recuperación
DIAGRAMME DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGS-SCHAUBILD
SCHEMA PERCORSO DEI CAVI
DIAGRAMA DE CABLEADO
Page 196 of 912

2 - 103
SPECCABLE ROUTING DIAGRAM
ÈInsert the end of the fuel tank breather hose into the hole in the
steering stem.
ÉFasten the throttle cable, hot starter cable and rectifier/regula-
tor lead onto the frame. Locate the clamp end facing the lower
side of the hot starter cable and cut off the tie end.
ÊFasten the diode (at the marking), throttle cable and hot starter
cable onto the frame. Locate the clamp end facing toward the
lower right of the frame and with the tie end facing downward.
ËFasten the wire harness, throttle position sensor lead, starter
motor lead and negative battery lead onto the frame. Pass the
clamp through the hole in the stay (air cut-off valve). Locate the
clamp end facing toward the lower side of the frame and cut off
the tie end.ÌFasten the throttle position sensor lead onto the frame. Locate
the clamp end facing toward the lower side of the frame and
cut off the tie end.
ÍPass the carburetor breather hoses, carburetor overflow hose
and catch tank breather hose between the connecting rod and
cross tube (frame).
ÎFasten the neutral switch lead and oil hose together with the
plastic locking ties and cut off the tie ends.
ÏFasten the neutral switch lead and AC magneto lead onto the
frame. Locate the clamp end facing toward the outside of the
frame and tie end facing toward the rear of the frame.
Page 197 of 912

2 - 104
SPEC
ÈInsérer l’extrémité de la durit de mise à l’air du réservoir de carbu-
rant dans l’orifice de la colonne de direction.
ÉFixer le câble des gaz, le câble de starter à chaud et le fil du redres-
seur/régulateur au cadre. Rechercher l’extrémité du collier à pince
orienté vers le côté inférieur du câble de starter à chaud et couper
l’extrémité du collier.
ÊFixer la diode (au repère), le câble des gaz et le câble de starter à
chaud au cadre. Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté
vers le côté inférieur droit du cadre en plaçant l’extrémité du collier
vers le bas.
ËFixer le faisceau de fils, le fil du capteur de position de papillon des
gaz, le fil du démarreur et le câble négatif de batterie au cadre. Ache-
miner le collier à pince dans l’orifice du support (clapet de coupure
d’air). Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers le côté
inférieur du cadre et couper l’extrémité du collier.ÌFixer le fil du capteur de position de papillon des gaz au cadre.
Rechercher l’extrémité du collier à pince orienté vers le côté infé-
rieur du cadre et couper l’extrémité du collier.
ÍAcheminer les durits de mise à l’air du carburateur, la durit de trop-
plein du carburateur et la durit de mise à l’air du réservoir de récupé-
ration entre la bielle et la traverse tubulaire (cadre).
ÎFixer le fil du contacteur de point mort et la durit d’huile à l’aide des
colliers en plastique et couper les extrémités des colliers.
ÏFixer le fil du contacteur de point mort et le fil de l’alternateur avec
rotor à aimantation permanente au cadre. Rechercher l’extrémité du
collier à pince orienté vers l’extérieur du cadre et l’extrémité du col-
lier orienté vers l’arrière du cadre.
ÈDas Ende des Kraftstofftank-Belüftungsschlauchs durch die
Bohrung in der Lenkachse stecken.
ÉGaszug, Warmstartzug und Gleichrichter/Regler-Kabel am
Rahmen befestigen. Klemmenende so positionieren, dass es
in Richtung der unteren Seite des Warmstartzuges zeigt und
Kabelbinder abschneiden.
ÊDiode (an der Markierung), Gaszug und Warmstartzug am
Rahmen befestigen. Klemmenende so positionieren, dass es
in Richtung unterer Rahmen zeigt und das Kabelbinderende
nach unten zeigt.
ËKabelbaum, Drosselklappensensor-Kabel, Starter-Kabel und
Batterie-Minuskabel am Rahmen befestigen. Die Klemme
durch das Loch in der Halterung (Sekundärluft-Abschaltventil)
führen. Klemmenende so positionieren, dass es in Richtung
unterer Rahmen zeigt und Kabelbinderende abschneiden.ÌDrosselklappensensor-Kabel am Rahmen befestigen. Klem-
menende so positionieren, dass es in Richtung unterer Rah-
men zeigt und Kabelbinderende abschneiden.
ÍDie Vergaser-Entlüftungs- und Überlauf- sowie Auffangtank-
Belüftungsschlauch zwischen Übertragungshebel und Rah-
menquerrohr führen.
ÎDas Leerlaufschalter-Kabel und den Ölschlauch mit Kabelbin-
dern zusammenbinden und die Enden abschneiden.
ÏLeerlaufschalter- und Lichtmaschinen-Kabel am Rahmen
befestigen. Klemmenende so positionieren, dass es in Rich-
tung Außenseite des Rahmens zeigt und das Kabelbinde-
rende in Richtung hinterer Rahmen.
ÈInserire l’estremità del flessibile di sfiato del serbatoio carburante
nel foro del rivestimento del fusto dello sterzo.
ÉFissare il cavo acceleratore, il cavo starter per partenze a caldo e il
cavo raddrizzatore/regolatore al telaio. Posizionare l’estremità del
morsetto rivolgendola verso la parte inferiore del cavo starter per
partenze a caldo e tagliare l’estremità dei serrafili.
ÊFissare il diodo (al riferimento), il cavo acceleratore e il cavo starter
per partenze a caldo al telaio. Posizionare l’estremità del morsetto
rivolgendola verso la parte inferiore destra del telaio e con l’estre-
mità dei serrafili rivolta verso il basso.
ËFissare il cablaggio elettrico, il cavo sensore posizione farfalla, il
cavo motorino di avviamento e il cavo negativo batteria al telaio. Far
passare il morsetto nel foro del supporto (valvola interdizione aria).
Posizionare l’estremità del morsetto rivolgendola verso la parte infe-
riore del telaio e tagliare l’estremità dei serrafili.ÌFissare il cavo sensore posizione farfalla al telaio. Posizionare
l’estremità del morsetto rivolgendola verso la parte inferiore del
telaio e tagliare l’estremità dei serrafili.
ÍFar passare i flessibili di sfiato e di troppopieno del carburatore e il
flessibile di sfiato del serbatoio di raccolta tra la biella e il tubo a
croce (telaio).
ÎFissare il cavo interruttore folle e il flessibile olio insieme ai serrafili
in plastica e tagliare le estremità dei serrafili.
ÏFissare il cavo interruttore folle e il cavo magnete CA al telaio. Posi-
zionare il morsetto rivolgendolo verso la parte esterna del telaio e
l’estremità dei serrafili rivolgendola verso la parte posteriore del
telaio.
ÈIntroduzca el extremo del tubo respiradero del depósito de
combustible por el orificio del vástago de la dirección.
ÉSujete el cable del acelerador, el cable de arranque en
caliente y el cable del rectificador/regulador en el bastidor.
Localice el extremo de la brida encarada hacia la parte inferior
del cable de arranque en caliente y corte el extremo.
ÊSujete el diodo (por la marca), el cable del acelerador y el
cable de arranque en caliente en el bastidor. Localice el
extremo de la brida encarada hacia la parte inferior derecha
del bastidor y con el extremo encarado hacia abajo.
ËSujete el mazo de cables, el cable del sensor de posición del
acelerador, el cable del motor de arranque y el cable negativo
de la batería en el bastidor. Pase la brida por el orificio del
apoyo (válvula de corte de aire). Localice el extremo de la
brida encarada hacia la parte inferior del bastidor y corte el
extremo.ÌSujete el cable del sensor de posición del acelerador en el
bastidor. Localice el extremo de la brida encarada hacia la
parte inferior del bastidor y corte el extremo.
ÍPase los tubos respiraderos del carburador, el tubo de
rebosamiento del carburador y el tubo respiradero del
depósito de recuperación entre la biela y el tubo transversal
(bastidor).
ÎJunte el cable del interruptor de luz de punto muerto y el tubo
de aceite con las abrazaderas de plástico y corte los extremos
de éstas.
ÏSujete el cable del interruptor de luz de punto muerto y el
cable de la magneto CA en el bastidor. Localice el extremo de
la brida encarada hacia el exterior del bastidor y con el
extremo encarado hacia la parte posterior de éste.
DIAGRAMME DE CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGS-SCHAUBILD
SCHEMA PERCORSO DEI CAVI
DIAGRAMA DE CABLEADO