ECO mode YAMAHA WR 250F 2008 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2008Pages: 234, PDF Size: 13.77 MB
Page 10 of 234
1-2
IDENTIFICATION DE LA MOTO
IDENTIFICATION DE LA
MOTO
Il y a deux bonnes raisons de con-
naître le numéro de série de sa moto:
1. A la commande de pièces de re-change, ces numéros permettent
au concessionnaire Yamaha
d’identifier clairement la moto.
2. En cas de vol de la moto, la police réclamera ce numéro afin de faci-
liter son identification.
NUMERO D’IDENTIFICATION DE
LA MOTO
Le numéro d’identification de la moto
"1" est estampé sur le côté droit du
tube de direction.
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
Le numéro de série du moteur "1" est
estampé sur un bossage situé sur le
côté droit du moteur.
ETIQUETTE DE MODELE
L’étiquette de modèle "1" est ap-
posée sur le cadre, sous la selle du
pilote. Les informations reprises sur
cette étiquette sont requises lors de
la commande de pièces de rechange.
PIÈCES INCLUSES
CLAPET DE RENIFLARD
Ce clapet "1" empêche le carburant
de s’échapper et est monté sur la du-
rit de mise à l’air du réservoir de car-
burant.
Lors du montage, veiller à orienter
la flèche vers le réservoir de car-
burant et vers le bas.
CLE A BOUGIE
La clé à bougie "1" permet de dépos-
er et de reposer la bougie.
CLE A ECROUS DE RAYONS
La clé à écrous de rayons "1" permet
de serrer les rayons.
OUTIL D’EXTRACTION
D’AIGUILLE
L’outil d’extraction d’aiguille "1" per-
met d’extraire l’aiguille du carbura-
teur.
INFORMATIONS
IMPORTANTES
PREPARATION A LA DEPOSE ET
AU DEMONTAGE
1. Eliminer soigneusement saletés, boue, poussière et corps étrang-
ers avant la dépose et le démon-
tage. • Avant de laver la moto à l’eau
sous pression, recouvrir les par-
ties suivantes.
Sortie d’echappement du silen-
cieux
Prise d’admission d’air du cache
lateral
Orifice situe dans le fond du carter
de la pompe a eau
Orifice de vidange de la culasse
(cote droit)
Tous les composants électriques
2. Utiliser les outils et le matériel de nettoyage appropriés. Se reporter
à la section "OUTILS SPE-
CIAUX".
3. Lors du démontage de la moto, garder ensemble les pièces appa-
riées. Il s’agit des engrenages,
cylindres, pistons et autres pièces
qui ont été "façonnées l’une à
l’autre" par l’usure normale. Ces
pièces doivent être réutilisées en-
semble ou remplacées.
Page 17 of 234
1-9
ECRAN MULTIFONCTION
ROBINET DE CARBURANT
Le robinet de carburant amène le car-
burant du réservoir au carburateur
tout en le filtrant. Il a trois positions:
OFF:
lorsque le robinet est dans cette posi-
tion, l’arrivée de carburant est
coupée. Toujours replacer le robinet
dans cette position après avoir coupé
le moteur.
ON:
lorsque le robinet est dans cette posi-
tion, le carburant parvient au carbura-
teur. Pour rouler, le robinet doit se
trouver dans cette position.
RES:
Lorsque le robinet est dans cette po-
sition, le carburant provient de la
réserve du réservoir de carburant,
après épuisement de l’alimentation
principale. Il est possible de rouler
normalement avec le robinet dans
cette position, mais il est recom-
mandé de faire le plein le plus rapide-
ment possible.
COMMANDE DE DEPART A FROID
Quand il est froid, le moteur a besoin
d’un mélange air - carburant plus
riche pour démarrer. Un circuit de dé-
marrage séparé, contrôlé par la com-
mande de départ à froid "1", fournit ce
mélange. Tirer la commande de dé-
part à froid afin d’ouvrir le circuit pour
le démarrage. Une fois le moteur
chaud, la repousser afin de refermer
le circuit.LEVIER DE DEMARRAGE A
CHAUD
Le levier de démarrage à chaud "1"
s’utilise pour démarrer un moteur
chaud. Ce levier s’utilise pour redé-
marrer le moteur immédiatement
après l’avoir arrêté (le moteur est en-
core chaud). Lorsqu’il est tiré, ce levi-
er injecte une quantité
supplémentaire d’air dans le mélange
air-carburant, afin de le diluer tempo-
rairement pour permettre un démar-
rage plus aisé du moteur.
BEQUILLE LATERALE
La béquille latérale "1" ne sert qu’à
supporter la moto à l’arrêt ou durant
le transport.
• Ne jamais soumettre la béquille
latérale à des forces supplémen-
taires.
• Remonter la bé quille latérale
avant de démarrer.
ECRAN MULTIFONCTION
Veiller à arrêter le véhicule avant
d’apporter des modifications au
réglage de l’écran multifonction.
L’écran dispose des éléments suiva-
nts:
MODE DE BASE:
• Compteur de vitesse
•Montre
• Deux totalisateurs journaliers (in- diquent la distance parcourue
depuis la dernière remise à zéro)
MODE COURSE:
• Chronomètre (affiche le temps ac- cumulé depuis le début de la
mesure)
• Totalisateur journalier (affiche la distance parcourue accumulée
depuis le début de la mesure du
chronomètre) • Changement des chiffres de totali-
sateur journalier (possibilité de
définir n’importe quel chiffre)
DESCRIPTION
Boutons de fonctionnement:
1. Bouton de sélection "SLCT 1"
2. Bouton de sélection "SLCT 2"
3. Bouton de remise à zéro "RST"
Affichage de l'écran:
4. Témoin de totalisateur journalier
5. Témoin de totalisateur journalier
6. Témoin du chronomètre
7. Montre/chronomètre
8. Compteur de vitesse
9. Compteur kilométrique/totali- sateur journalier
Il est possible d'appuyer sur les bou-
tons de fonctionnement des deux
manières suivantes:
Pression brève: Appuyer sur le bou-
ton. ( )
Pression longue: Appuyer sur le bou-
ton pendant 2 secondes minimum.
()
MODE DE BASE
Modification de l’affichage du
compteur de vi tesse (pour le
Royaume-Uni)
1. Appuyer sur le bouton "SLCT2"
pendant 2 secondes minimum
pour changer les unités du comp-
teur de vitesse. L’affichage du
compteur change dans l’ordre
suivant:
MPH →km/h →MPH.
Page 18 of 234
1-10
ECRAN MULTIFONCTION
Réglage de l’heure
1. Appuyer sur le bouton "SLCT1" pendant 2 secondes minimum
pour entrer dans le mode de
réglage de l’heure.
2. Appuyer sur le bouton "RST" pour passer en affichage d’indication
de l’heure. L’affichage change
dans l’ordre suivant:
Heures →Minutes →Secondes →
Heures.
Les chiffres pouvant être réglés cli-
gnotent.
3. Appuyer sur le bouton "SLCT1" (plus) ou "SLCT2" (moins) pour
changer l’heure. Appuyer longue-
ment sur le bouton avance l’heu-
re.
4. Pour terminer le réglage, appuyer sur le bouton "RST" pendant 2
secondes minimum.
• Si aucune pression n’est exercée
sur un bouton pendant 30 sec-
ondes, le réglage est interrompu et
affiche l’heure indiquée.
• Pour remettre les secondes à zéro, appuyer sur le bouton "SLCT1" ou
"SLCT2".
Modification de l’affichage du
compteur kilométr ique et totali-
sateur journalier A/B (TRIP A/B)
1. Appuyer sur le bouton "SLCT2"
pour changer l’affichage du totali-
sateur journalier. L’affichage
change dans l’ordre suivant:
Compteur kilométrique →TRIP A
→ TRIP B →TRIP A →Comp-
teur kilométrique.
Pour remettre les chiffres à zéro,
sélectionner le totalisateur journalier
souhaité et appuyer sur le bouton
"RST" pendant 2 secondes minimum.
PASSAGE DU MODE DE BASE AU
MODE COURSE
• La fonction de chronomètre est dis-
ponible en MODE COURSE.
• Le témoin s’allume pour in- diquer que le MODE COURSE a
été sélectionné.
• Le MODE COURSE ne peut pas af- ficher les fonctions comme dans le
MODE DE BASE.
• Le passage en MODE COURSE force la remise à zéro des chiffres
du totalisateur journalier A (TRIP A)
en MODE DE BASE.
Passage du MODE DE BASE en
MODE COURSE
1. Appuyer sur les boutons "SLCT1"
et "SLCT2" pendant 2 secondes
minimum en même temps pour
passer en MODE COURSE.
Le passage en MODE COURSE dés-
active la mesure de démarrage man-
uel, et se mettent alors à
clignoter. (Pour le démarrage man-
uel, se reporter au titre "Désactivation
de la mesure" de la section "MODE
COURSE".)
Retour au MODE DE BASE depuis
le MODE COURSE
Il est possible de revenir en MODE
DE BASE avec la mesure du chro-
nomètre arrêtée.
1. Vérifier que le chronomètre n’est pas en fonctionnem ent. S’il l’est,
arrêter le chronomètre en appuy-
ant sur les boutons "SLCT1" et
"SLCT2" en même temps.
2. Appuyer sur les boutons "SLCT1" et "SLCT2" pendant 2 secondes
minimum en même temps pour
passer en MODE DE BASE.
MODE COURSE
Désactivation de la mesure
Le démarrage de la mesure se com-
pose des deux démarrages suivants
pouvant être sélectionnés.
• Démarrage manuel
Démarrage de la mesu re par le pilote
lui-même en appuyant sur le bouton.
Une longue pression sur "SLCT2"
désactive la mesure.
• Démarrage automatique
Démarrage automatique de la
mesure du chronomètre à la détec-
tion du mouvement du véhicule. Une
longue pression sur "SLCT1" désac-
tive la mesure.
Page 19 of 234
1-11
ECRAN MULTIFONCTION
Démarrage manuel
Le réglage initial lors du passage en
MODE COURSE est conservé pour
le démarrage manuel.
1. Vérifier que le passage en MODE COURSE a bien été effectué. (Se
reporter à la section "Passage du
MODE DE BASE en MODE
COURSE".)
Lorsque le véhicule est prêt pour la
course avec démarrage manuel,
et commencent à clignoter.
2. Lancer la mesure du chronomètre en appuyant sur le bouton "RST".
3. Pour arrêter la mesure du chro- nomètre, appuyer sur les boutons
"SLCT1" et "SLCT2" en même
temps.
Si le véhicule continue à rouler lor-
sque la mesure est désactivée, le
chiffre du totalisateur journalier A
(TRIP A) n’est pas modifié.
4. Pour reprendre la mesure, appuy-
er de nouveau sur les boutons
"SLCT1" et "SLCT2" en même
temps.
Démarrage automatique
1. Vérifier que le passage en MODE COURSE a bien été effectué. (Se
reporter à la section "Passage du
MODE DE BASE en MODE
COURSE".)
2. Préparer le véhicule pour la course en appuyant sur le bouton
"SLCT1" pendant 2 secondes
minimum.
Lorsque le dispositif de mesure est
prêt pour la course avec démarrage
automatique, et commencent
à clignoter. L’écran du chronomètre
s’active et défile de gauche à droite.
3. Démarrer le véhicule pour com-mencer la mesure.
4. Pour arrêter la mesure du chro- nomètre, appuyer sur les boutons
"SLCT1" et "SLCT2" en même
temps.
Si le véhicule continue à rouler lor-
sque la mesure es t désactivée, le
chiffre du totalisateur journalier A
(TRIP A) n’est pas modifié.
5. Pour reprendre la mesure, appuy- er de nouveau sur les boutons
"SLCT1" et "SLCT2" en même
temps.
Remise à zéro des données de
mesure
La remise à zéro peut être effectuée
des deux manières suivantes.
La remise à zéro est possible pen-
dant la mesure:
• Remettre à zéro le totalisateur jour- nalier A.
La remise à zéro est possible lorsque
la mesure est désactivée:
• Remettre à zéro le totalisateur jour- nalier A et le chronomètre.
Remise à zéro du totalisateur jour-
nalier A (TRIP A)
1. Vérifier que le chronomètre est en fonctionnement. S’il ne l’est pas,
lancer le chronomètre en appuy-
ant sur les boutons "SLCT1" et
"SLCT2" en même temps.
2. Réinitialiser le totalisateur jour- nalier A (TRIP A) en appuyant sur
le bouton "RST" pendant 2 sec-
ondes minimum.
Une fois la remise à zéro effectuée,
l’affichage et celui de la distance
parcourue clignotent pendant quatre secondes.
Remise à zéro du totalisateur jour-
nalier A (TRIP A) et du chronomètre
1. Vérifier que le chronomètre n’est
pas en fonctionnem ent. S’il l’est,
arrêter le chronomètre en appuy-
ant sur les boutons "SLCT1" et
"SLCT2" en même temps.
2. Remettre à zéro toutes les don- nées mesurées en appuyant sur
le bouton "RST" pendant 2 sec-
ondes minimum.
• l’affichage du chronomètre et de la distance parcourue et désactive les
mesures.
• Les tentatives de démarrage au- tomatique désactivent également la
mesure, de même que celles de
démarrage manuel.
Correction du totalisateur jour-
nalier A (TRIP A)
1. Changer la distance parcourue en
appuyant sur le bouton "SLCT1"
(plus) ou "SLCT2" (moins). Ap-
puyer longuement sur le bouton
accélère la modification.
Des modifications peuvent être ap-
portées à n’importe quel moment lor-
sque la mesure du chronomètre est
activée ou non.
Page 22 of 234
1-14
MISE EN MARCHE ET RODAGE
MISE EN MARCHE ET
RODAGE
CARBURANT
Toujours utiliser le carburant recom-
mandé, comme indiqué ci-après. Le
jour de la course, toujours utiliser de
l’essence fraîche.
Utiliser exclusivement de l’es-
sence sans plomb. L’utilisation
d’essence avec plomb endommag-
era gravement les pièces internes
du moteur telles que soupapes,
segments de piston, système
d’échappement, etc.
En cas de cognement ou de cliquetis,
utiliser une autre marque d’essence
ou une essence d’un indice d’octane
supérieur.
• Au moment de faire le plein, ne pas oublier de couper le moteur.
Procéder avec soin pour ne pas
renverser d’essence. Eviter de
faire le plein à proximité d’un feu.
• Faire le plein lo rsque le moteur,
le tube d’échappement, etc. sont
refroidis.
REMARQUES CONCERNANT LA
MANIPULATION
Ne jamais démarrer ou faire tourn-
er le moteur dans un endroit clos.
Les gaz d’échappement sont no-
cifs et peuvent entraîner très rapi-
dement un évanouissement, voire
la mort. Toujours faire tourner le
moteur dans un endroit bien ven-
tilé.
• Le carburateur de cette moto est équipé d’une pompe de reprise
intégrée. Par conséquent, on ne
donnera pas de gaz en démarrant
le moteur sous peine de noyer la
bougie. • A la différence d’un moteur deux
temps, ce moteur ne peut pas
être démarré au kick lorsque le
papillon est ouvert parce que le
kick risque de revenir brutale-
ment. De même, si le papillon est
ouvert, le mélange air/ carburant
risque d’être trop pauvre pour
permettre le démarrage du mo-
teur.
• Avant de mettre le moteur en marche, effectuer les contrôles
repris dans la liste "Contrôles et
entretiens avant utilisation".
MAINTENANCE DU FILTRE A AIR
Comme indiqué à la section "NET-
TOYAGE DU FILTRE A AIR" du
CHAPITRE 3, appliquer l’huile pour
filtre à air mousse ou une huile équiv-
alente sur la cartouche de filtre. (Un
excès d’huile dans l’élément peut
rendre le démarrage du moteur plus
difficile.)
MISE EN MARCHE A FROID
Ce modèle est équipé d’un coupe-cir-
cuit d’allumage. Il est possible de dé-
marrer le moteur dans les conditions
suivantes.
• Lorsque la boîte de vitesses est au
point mort.
• En débrayant, dans n’importe quelle position de la boîte de vitess-
es. Il est toutefois recommandé de
revenir au point mort avant de dé-
marrer le moteur.
1. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement.
2. Placer le robinet de carburant en position "ON".
3. Tourner le contacteur à clé sur
"ON".
4. Mettre la boîte au point mort.
5. Tirer complètement la commande de départ à froid "1".
6. Démarrer le moteur en appuyant sur le contacteur du démarreur ou
en actionnant le kick.
Si le moteur ne répond pas au con-
tacteur du démarreur, relâcher ce
dernier, attendre quelques secondes
et essayer à nouveau. Chaque tenta-
tive de démarrage doit être aussi
brève que possible pour économiser
la batterie. Ne pas lancer le moteur
pendant plus de 10 secondes à
chaque tentative. S’il est impossible
de démarrer le moteur à l’aide du dé-
marreur, essayer le démarrage au
kick.
• Si le démarreur ne répond pas au
contacteur du démarreur, arrêter
immédiatement d’appuyer sur ce
dernier et démarrer au kick pour
éviter de trop solliciter le moteur.
• Ne pas ouvrir les gaz en action- nant la pédale de kick. Cette
dernière risquerait de revenir
brutalement.
7. Repousser la commande de dé- part à froid dans sa position
d’origine et faire tourner le moteur
à 3,000 à 5,000 tr/min pendant 1
ou 2 minutes.
Ce modèle étant équipé d’une pompe
de reprise, si le moteur est emballé
(ouverture et fermeture du papillon),
le mélange air/carburant sera trop
riche et le moteur risque de caler. A la
différence d’un moteur deux temps,
par ailleurs, ce modèle peut tourner
au ralenti.
Ne pas faire chauffer le moteur
plus longtemps que nécessaire.
MISE EN MARCHE A CHAUD
Ne pas utiliser la commande de dé-
part à froid ni les gaz. Tirer le levier de
démarrage à chaud "1" et démarrer le
moteur en appuyant sur le contacteur
du démarreur ou à l’aide d’une
poussée ferme sur le kick. Dès que le
moteur démarre, relâcher le levier de
démarrage à chaud pour fermer le
passage d’air.
Carburant recommandé:
Essence super sans
plomb uniquement,
avec indice d’octane
de recherche égal ou
supérieur à 95.
Page 35 of 234
2-10
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
PARTIE ELECTRIQUEChaîne de transmission:
Type/fabricant DID520VM/DAIDO----
Nombre de maillons 113 maillons + attache----
Jeu de la chaîne 48–58 mm (1.9–2.3 in)----
Longueur de chaîne (15 maillons) ----239.3 mm
(9.42 in)
Frein à disque avant: Diamètre extérieur du disque × Epaisseur 250 × 3.0 mm (9.84 × 0.12 in) 250 × 2.5 mm
(9.84 × 0.10 in)
Epaisseur de plaquette 4.4 mm (0.17 in)1.0 mm (0.04
in)
Diamètre intérieur du maître cylindre 11.0 mm (0.433 in)----
Diamètre intérieur du cylindre d’étrier 27.0 mm (1.063 in) × 2----
Type de liquide de frein DOT N°4----
Frein à disque arrière: Diamètre extérieur du disque × Epaisseur 245 × 4.0 mm (9.65 × 0.16 in) 245 × 3.5 mm
(9.65 × 0.14 in)
Limite de déflexion ----0.15 mm
(0.006 in)
Epaisseur de plaquette 6.4 mm (0.25 in)1.0 mm (0.04
in)
Diamètre intérieur du maître cylindre 11.0 mm (0.433 in)----
Diamètre intérieur du cylindre d’étrier 25.4 mm (1.000 in) × 1----
Type de liquide de frein DOT N°4----
Levier et pédale de frein: Position du levier de frein 95 mm (3.74 in)----
Hauteur de la pédale de frein (distance verticale
au-dessus du sommet du repose-pied) 10 mm (0.39 in)
----
Garde du levier d’embrayage (à l’extrémité du levi-
er) 8–13 mm (0.31–0.51 in)
----
Jeu de la poignée des gaz 3–5 mm (0.12–0.20 in)----
Elément
StandardLimite
Elément StandardLimite
Système d’allumage: Type de système d’avance Partie electrique----
CDI: USA, CDN, ZA,
AUS, NZ EUROPE
Résistance de la bobine d’excitation (couleur) 248–372 Ωà 20 °C
(68 °F) (Blanc–
Rouge) ←
----
Modèle/fabricant du boîtier CDI 5UM-F0/YAMAHA 5UM-L0/YAMAHA ----
Bobine d’allumage: Modèle/fabricant 5UL-10/DENSO----
Longueur d’étincelle minimum 6 mm (0.24 in)----
Résistance de l’enroulement primaire 0.08–0.10 Ωà 20 °C (68 °F) ----
Résistance de l’enroulement secondaire 4.6-6.8 kΩà 20 °C (68 °F) ----
Page 36 of 234
2-11
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
Système de charge:Type de système Alternateur avec rotor à aimantation per-
manente ----
Modèle (stator)/fabricant 5UM 30/YAMAHA----
Puissance nominale 14 V/120 W à 5,000 tr/min----
Résistance de la bobine d’excitation (couleur) 0.288–0.432 Ωà 20 °C (68 °F) (Blanc–
Terre) ----
Résistance de la bobine d’éclairage (couleur) 0.224–0.336 Ωà 20 °C (68 °F) (Jaune–
Terre) ----
Redresseur/régulateur: Type de régulateur Semi-conducteur, à court-circuit----
Modèle/fabricant SH770AA/SHINDENGEN----
Tension régulée (CA) 12.5–13.5 V----
Tension régulée (CC) 14.0-15.0 V----
Capacité du redresseur (CA) 12 A----
Capacité du redresseur (CC) 8 A----
Système de démarrage électrique: Type A prise constante----
Démarreur: Modèle/fabricant 5UM01/YAMAHA----
Tension de fonctionnement 12 V----
Puissance 0.35 kW----
Résistance de l’enroulement d’induit 0.0189–0.0231 Ωà 20 °C (68 °F) ----
Longueur totale des balais 7 mm (0.28 in)3.5 mm (0.14
in)
Nombre de balais 2 pcs.----
Force de ressort 3.92–5.88 N (400–600 g, 14.1–21.2 oz) ----
Diamètre du collecteur 17.6 mm (0.69 in)16.6 mm (0.65
in)
Profondeur du mica 1.5 mm (0.06 in)----
Relais de démarreur: Modèle/fabricant 2768090-A/JIDECO----
Ampérage 180 A----
Résistance de l’enroulement 4.2–4.6 Ωà 20 °C (68 °F) ----
Relais de coupe-circuit de démarrage: Modèle/fabricant ACM33221 M38/MATSUSHITA ----
Résistance de l’enroulement 75.69–92.51 Ωà 20 °C (68 °F) ----
Fusibles (ampérage × nombre): Fusible principal 10 A × 1----
Fusible de réserve 10 A × 1----
Elément
StandardLimite