ESP YAMAHA WR 250F 2012 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: WR 250F, Model: YAMAHA WR 250F 2012Pages: 244, tamaño PDF: 13.57 MB
Page 4 of 244

PRÓLOGO
INTRODUCCIÓN
Enhorabuena por haber adquirido un
vehículo de la serie WR de Yamaha.
Este modelo representa la culmi-
nación de la amplia experiencia de
Yamaha en la fabricación de ex-
celentes máquinas de carreras en las
que se puede apreciar el alto grado
de manufacturación y fiabilidad, que
ha hecho de Yamaha un líder en este
campo.
Este manual explica el funcionamien-
to, las inspecciones, el mantenimien-
to básico y la puesta a punto de su
vehículo. Para resolver cualquier
duda relacionada con este manual o
con su vehículo, consulte con su con-
cesionario Yamaha.
Para Canadá
El diseño y fabricación de esta
máquina Yamaha cumple en su total-
idad con las normativas de emisiones
para el aire limpio aplicables en la fe-
cha de fabricación. Yamaha cumple
con dichas normativas sin reducir el
rendimiento ni la economía de funcio-
namiento de la máquina. Para man-
tener estos altos niveles de
rendimiento, es importante que el dis-
tribuidor Yamaha siga escrupulosa-
mente los programas de
mantenimiento recomendados y las
instrucciones de funcionamiento con-
tenidas en este manual.
Yamaha mejora constantemente el
diseño y la calidad de sus productos.
Por lo tanto, aunque este manual
contiene la información más actual
disponible en el momento de imprim-
irse, pueden existir pequeñas dis-
crepancias entre su máquina y este
manual. Si necesita cualquier
aclaración relativa a este manual,
consulte a su concesionario Yamaha.
LEA DETENIDAMENTE ESTE
MANUAL ANTES DE MANEJAR EL
VEHÍCULO. NO INTENTE MANE-
JAR EL VEHÍCULO HASTA HABER
OBTENIDO UN CONOCIMIENTO
SATISFACTORIO DE TODOS LOS
CONTROLES Y SUS CAR-
ACTERÍSTICAS DE FUNCIONA-
MIENTO Y HASTA HABER SIDO
INSTRUÍDO EN LAS TÉCNICAS DE
CONDUCCIÓN ADECUADAS. LAS
INSPECCIONES REGULARES Y
UN MANTENIMIENTO CUIDADO-
SO, ADEMÁS DE UNA CONDUC-
CIÓN CORRECTA, LE
PROPORCIONARÁ MAYOR SAT-
ISFACCIÓN GRACIAS A LAS CAR-
ACTERÍSTICAS Y FIABILIDAD DEL
VEHÍCULO.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
RELATIVA AL MANUAL
En este manual, la información espe-
cialmente importante se distingue
mediante las siguientes anotaciones.
Este es el símbolo de aviso de se-
guridad. Se utiliza para avisarle de
un posible peligro de daños per-
sonales. Respete todos los men-
sajes de seguridad que siguen a
este símbolo para evitar posibles
daños personales o un accidente
mortal.
ADVERTENCIA indica una situ-
ación peligrosa que, de no evitar-
se, puede ocasionar un accidente
mortal o daños personales graves.
ATENCIÓN indica precauciones
especiales que se deben adoptar
para evitar que el vehículo u otros
bienes resulten dañados.
Una NOTA contiene información
clave para facilitar o aclarar los pro-
cedimientos.
INFORMACÓN DE
SEGURIDAD
Para Canadá
Esta máquina está diseñada sólo
para utilizarse fuera de las carret-
eras. Es ilegal manejar el vehículo en
vías, carreteras o autopistas públi-
cas. Asimismo, la utilización del ve-
hículo fuera de las carreteras puede
quebrantar la ley. Consulte la norma-
tiva local antes de utilizar el vehículo.
Excepto Canadá
ESTE VEHÍCULO HA SIDO ESPE-
CIALMENTE DISEÑADO PARA SU
UTILIZACIÓN EN COMPETI-
CIONES Y EN UN CIRCUITO CER-
RADO ÚNICAMENTE. Es ilegal
manejar el vehículo en vías, carret-
eras o autopistas públicas. Asimis-
mo, la utilización del vehículo fuera
de las carreteras puede quebrantar la
ley. Consulte la normativa local antes
de utilizar el vehículo.
• ESTE VEHÍCULO DEBE SER
MANEJADO ÚNICAMENTE POR
UN CONDUCTOR EXPERIMEN-
TADO.
No intente conducir este vehículo a
su máxima potencia hasta estar
completamente familiarizado con
sus funciones.
• ESTE VEHÍCULO ESTÁ DISEÑA-
DO PARA SER CONDUCIDO POR
EL CONDUCTOR ÚNICAMENTE.
No lleve pasajeros en el vehículo.
• LLEVE SIEMPRE LA INDUMEN-
TARIA APROPIADA.
Cuando maneje este vehículo, lleve
siempre el casco y las gafas adec-
uadas o un protector. Asimismo,
lleve guantes y botas pesadas y
ropa de protección. Lleve siempre
la vestimenta apropiada para que
no pueda engancharse en ninguna
de las piezas móviles o los con-
troles del vehículo.
• MANTENGA SIEMPRE EL VE-
HÍCULO EN UN ESTADO DE FUN-
CIONAMIENTO APROPIADO.
Para mayor seguridad y fiabilidad,
el vehículo debe mantenerse cor-
rectamente. Antes de hacer funcio-
nar su vehículo, realice siempre las
comprobaciones necesarias indica-
das en este manual. Corrija un
problema mecánico antes de
manejar el vehículo para evitar ac-
cidentes.
Page 5 of 244

• LA GASOLINA ES ALTAMENTE
INFLAMABLE.
Apague siempre el motor a la hora
de repostar. Intente no derramar
gasolina en el motor ni en el
sistema de escape. Nunca reposte
cerca de una llama encendida o
mientras fuma.
• LA GASOLINA PUEDE PROVO-
CAR DAÑOS.
Si ingiere gasolina, inhala en exce-
so los vapores de la gasolina o ésta
entra en contacto con sus ojos,
póngase en contacto con un médi-
co inmediatamente. Si la gasolina
entrara en contacto con la piel o
con la ropa, lave las zonas afecta-
das con agua y jabón y cámbiese
de ropa.
• MANEJE ÚNICAMENTE EL VE-
HÍCULO EN ZONAS CON VENTI-
LACIÓN ADECUADA.
Nunca arranque el motor ni permita
que permanezca encendido duran-
te un periodo de tiempo prolongado
en una zona cerrada. Los gases del
sistema de escape son muy noci-
vos. Estos gases contienen monóx-
ido de carbono, que es una
sustancia inodora e incolora. El
monóxido de carbono es un gas pe-
ligroso que puede provocar una es-
tado de inconsciencia e incluso
puede ser letal.
• APARQUE EL VEHÍCULO CON
CUIDADO Y APAGUE EL MOTOR.
Apague siempre el motor si va a de-
jar el vehículo aparcado. No
aparque el vehículo en una rampa o
en el barro ya que podría caerse.
• EL TUBO DE ESCAPE DEL MO-
TOR, EL SILENCIADOR Y EL
DEPÓSITO DE ACEITE SE CALI-
ENTAN EN EXCESO DESPUÉS
DE ARRANCAR EL MOTOR.
Tenga especial cuidado en no tocar
estas piezas o permitir que una
prenda entre en contacto con las
mismas durante la inspección o la
reparación del vehículo.
• ASEGURE ADECUADAMENTE EL
VEHÍCULO ANTES DE TRANS-
PORTARLO.
Cuando transporte la motocicleta
en otro vehículo, asegúrese siem-
pre de colocarla firmemente y en
posición vertical y que el grifo del
combustible esté en la posición
"OFF". En caso contrario, el com-
bustible podría derramarse del car-
burador o del depósito de
combustible.CÓMO UTILIZAR ESTE
MANUAL INFORMACIÓN
ESPECIALMENTE
IMPORTANTE
CÓMO ENCONTRAR LA PÁGINA
ADECUADA
1. Este manual consta de siete
capítulos; "Información general",
"Especificaciones", "Revisiones y
ajustes periódicos", "Reglaje",
"Motor", "Chasis" y "Sistema eléc-
trico".
2. El índice del contenido se en-
cuentra al inicio del manual. Con-
sulte el formato general del
manual para encontrar el capítulo
y el ítem requerido.
Doble el libro por el borde, tal y
como se indica, para encontrar la
marca del símbolo del canal que
se requiere y dirigirse a una pági-
na correspondiente al ítem y de-
scripción pertinentes.
FORMATO DEL MANUAL
Todos los procedimientos de este
manual están organizados secuen-
cialmente, paso por paso. La infor-
mación ha sido recopilada para
proporcionar al mecánico una lectura
fácil y material útil de referencia que
contiene amplias explicaciones de to-
dos los desmontajes, reparaciones e
inspecciones.
En este formato revisado, el estado
de un componente defectuoso estará
precedido de una flecha y, a continu-
ación, se indica el procedimiento nec-
esario, por ejemplo,
• Cojinetes
Picaduras/daños→Reemplazar.
Page 6 of 244

CÓMO LEER LAS
DESCRIPCIONES
Para ayudar a identificar las piezas o
clarificar los pasos de los proced-
imientos, se facilitan diagramas de
despiece al comienzo de cada apar-
tado de extracción y desmontaje.
1. El diagrama de despiece "1" per-
mite identificar fácilmente los
componentes de las tareas de ex-
tracción y desmontaje.2. Los números "2" indican el orden
de las tareas del diagrama de de-
spiece. Los números representa-
dos dentro de un círculo indican
un paso de la tarea de desmon-
taje.
3. La explicación de las tareas y no-
tas está representada de forma
sencilla mediante símbolos "3".
En la siguiente página aparece el
significado de dichos símbolos.
4. El diagrama de despiece incluye una tabla "4" que explica los pa-
sos de la tarea, los nombres de
las piezas, las notas para las tar-
eas, etc.
5. Cuando los contenidos requieran
más información, los suplemen-
tos de formato paso a paso "5"
proporcionan notas informativas
de los diagramas de despiece y el
contenido de la tabla de instruc-
ción.
SÍMBOLOS ILUSTRADOS
(Consulte la ilustración)Los símbolos ilustrados "1" a "7" se
utilizan para identificar las especifica-
ciones que aparezcan en el texto.
1. Con el motor montado
2. Líquido a añadir
3. Lubricante
4. Herramienta especial
5. Apriete
6. Valor especificado, límite de
servicio
7. Resistencia (Ω), Voltaje (V),
Sistema eléctrico actual (A)
Los símbolos ilustrados "8" a "13" del
diagrama de despiece indican el gra-
do del lubricante y la ubicación del
punto a lubricar.
8. Aplicar aceite de motor
9. Aplicar aceite de disulfuro de
molibdeno
10. Aplique líquido de frenos
11. Aplicar grasa ligera de litio
12. Aplicar grasa de disulfuro de
molibdeno
13. Aplique grasa de siliconaLos símbolos ilustrados "14" a "15"
del diagrama de despiece indican
dónde aplicar un producto de blo-
queo y dónde instalar las nuevas
piezas.
14. Aplicar un producto de bloqueo
(LOCTITE
®)
15. Utilizar una pieza nueva
1
23
45
Page 7 of 244

ÍNDICE
INFORMACIÓN GENERAL1
ESPECIFICACIONES2
REVISIONES Y AJUSTES PERIÓDICOS3
REGLAJE4
MOTOR5
CHASIS6
SISTEMA ELÉCTRICO7
Page 8 of 244

ÍNDICE
CAPíTULO 1
INFORMACIÓN
GENERAL
UBICACIÓN DE LOS RÓTU-
LOS IMPORTANTES ....... 1-1
DESCRIPCIÓN ................. 1-5
INFORMACIÓN PARA EL
CONSUMIDOR ................. 1-6
PIEZAS INCLUIDAS ........ 1-6
INFORMACIÓN IMPOR-
TANTE .............................. 1-6
COMPROBACIÓN DE LAS
CONEXIONES .................. 1-7
HERRAMIENTAS ESPE-
CIALES ............................. 1-9
FUNCIONES DE LOS
MANDOS ........................ 1-13
VISOR
MULTIFUNCIÓN............. 1-15
PUESTA EN MARCHA Y
RODAJE ......................... 1-20
PUNTOS DE COMPROBA-
CIÓN DE APRIETE ........ 1-22
LIMPIEZA Y ALMACE-
NAMIENTO ..................... 1-23
CAPíTULO 2
ESPECIFICA-
CIONES
ESPECIFICACIONES
GENERALES.................... 2-1
ESPECIFICACIONES DE
MANTENIMIENTO............ 2-3
PAR DE APRIETE .......... 2-12
DIAGRAMAS DE
ENGRASE ...................... 2-19
DIAGRAMA DE
CABLEADO.................... 2-21
CAPíTULO 3
REVISIONES Y
AJUSTES
PERIÓDICOS
CUADRO DE MANTEN-
IMIENTO PERIÓDICO
PARA EL SISTEMA DE
CONTROL DE EMISIONES
(para Canadá) .................. 3-1
CUADRO DE MANTEN-
IMIENTO GENERAL Y
LUBRICACIÓN
(para Canadá) .................. 3-2
INTERVALOS DE MANTEN-
IMIENTO PARA USO EN
COMPETICIÓN ................. 3-4
REVISIÓN PREVIA Y
MANTENIMIENTO ............ 3-9
MOTOR ........................... 3-10
CHASIS........................... 3-22
SISTEMA ELÉCTRICO .. 3-33
CAPíTULO 4
REGLAJE
MOTOR
(Excepto Canadá) ............ 4-1
CHASIS............................. 4-5
CAPíTULO 5
MOTOR
RADIADOR ....................... 5-1
CARBURADOR ................ 5-4
SISTEMA DE INDUCCIÓN
DE AIRE.......................... 5-12
EJES DE LEVAS ............ 5-14
CULATA ......................... 5-19
VÁLVULAS Y MUELLES
DE VÁLVULAS ............... 5-22
CILINDRO Y PISTÓN ..... 5-27
EMBRAGUE ................... 5-31
FILTRO DE ACEITE,
BOMBA DE AGUA Y
TAPA DEL CÁRTER ...... 5-36
COMPENSADOR ........... 5-41
BOMBA DE ACEITE ...... 5-43
EJE DEL PEDAL DE
ARRANQUE Y EJE DEL
CAMBIO.......................... 5-47MAGNETO CA Y
EMBRAGUE DEL MOTOR
DE ARRANQUE..............5-52
DESMONTAJE DEL
MOTOR ...........................5-57
CÁRTER Y CIGÜEÑAL ..5-61
CAJA DE CAMBIOS, LEVA
DE CAMBIO Y HORQUILLA
DE CAMBIO ....................5-67
CAPíTULO 6
CHASIS
RUEDA DELANTERA Y
RUEDA TRASERA ...........6-1
FRENO DELANTERO Y
FRENO TRASERO ...........6-6
HORQUILLA
DELANTERA ..................6-16
MANILLAR......................6-23
DIRECCIÓN ....................6-28
BASCULANTE................6-32
AMORTIGUADOR
TRASERO .......................6-37
CAPíTULO 7
SISTEMA ELÉC-
TRICO
COMPONENTES Y
ESQUEMA ELÉCTRICO ..7-1
SISTEMA DE
ENCENDIDO .....................7-3
SISTEMA DE ARRANQUE
ELÉCTRICO......................7-6
SISTEMA DE CARGA ....7-14
SISTEMA SENSOR DE
POSICIÓN DEL
ACELERADOR ...............7-16
SISTEMA DE
ILUMINACIÓN ................7-19
SISTEMA DE
SEÑALIZACIÓN .............7-21
Page 12 of 244

1-4
UBICACIÓN DE LOS RÓTULOS IMPORTANTES
Familiarícese con los pictogramas siguientes y lea el texto explicativo.
Lea el manual del usuario.
Esta unidad contiene nitrógeno a alta presión. Una manipulación inadecuada puede provocar una ex-
plosión. No quemar, perforar ni abrir.
Para evitar que la batería se descargue, apague el interruptor principal después de utilizar el vehículo.
Utilice solamente gasolina sin plomo.
Mida la presión con los neumáticos en frío.
Ajuste la presión de los neumáticos.
Una presión de los neumáticos incorrecta puede ocasionar la pérdida de control.
La pérdida de control puede provocar lesiones graves o un accidente mortal.
Page 13 of 244

1-5
DESCRIPCIÓN
DESCRIPCIÓN
• Puede haber ligeras diferencias entre la máquina que ha comprado y las que se muestran a continuación.
• Los diseños y especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
1. Maneta de embrague
2. Mando de arranque en caliente
3. Interruptor de paro del motor
4. Visor multifunción
5. Interruptor principal
6. Interruptor de arranque
7. Maneta de freno delantero
8. Puño del acelerador
9. Tapón del radiador
10. Tapón del depósito de combustible
11. Piloto trasero
12. Pedal de arranque
13. Depósito de combustible14. Faro
15. Radiador
16. Tornillo de vaciado del refrigerante
17. Pedal de freno trasero
18. Unión con válvula
19. Llave de paso del combustible
20. Mando de arranque en frío
21. Depurador de aire
22. Depósito de recuperación
23. Cadena de transmisión
24. Ventana de comprobación del nivel de aceite
25. Pedal de cambio
26. Horquilla delantera
Page 14 of 244

1-6
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
INFORMACIÓN PARA EL
CONSUMIDOR
Existen dos razones importantes por
las que debe conocer el número de
serie de su máquina:
1. Cuando encargue repuestos,
puede indicar el número a su con-
cesionario Yamaha a fin de facili-
tar la identificación del modelo
que posee.
2. En caso de robo, la policía neces-
itará el número para buscar e
identificar la máquina.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN
DEL VEHÍCULO
El número de identificación del ve-
hículo "1" está grabado en el lado
derecho del tubo de la columna de di-
rección.
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR
El número de serie del motor "1" está
grabado en la parte elevada del lado
derecho del motor.
ETIQUETA DE MODELO
La etiqueta de modelo "1" está fijada
al bastidor debajo del sillín del con-
ductor. Esta información será nece-
saria para pedir repuestos.
RÓTULO INFORMATIVO DE
CONTROL DE EMISIONES DEL
VEHÍCULO (Canadá)
El rótulo informativo de control de
emisiones del vehículo "1" está fijado
en el lugar que se muestra en la ilus-
tración. En este rótulo se indican las
especificaciones relacionadas con
las emisiones del escape conforme a
los requisitos de la ley medioambien-
tal federal y estatal de Canadá.A. Sinistra
B. Destra
PIEZAS INCLUIDAS
UNIÓN CON VÁLVULA
Esta unión con válvula "1" está insta-
lada en el tubo respiradero del
depósito de combustible e impide
que el combustible se salga.
En su instalación, verifique que la
flecha quede orientada hacia el
depósito de combustible y hacia
abajo.
LLAVE DE BUJÍAS
Esta llave de bujías "1" se utiliza para
extraer e instalar bujías.
LLAVE PARA TUERCAS DE
RADIOS
Esta llave "1" se utiliza para apretar
las tuercas de los radios de las rue-
das.
HERRAMIENTA DE RECOGIDA DE
LA AGUJA (Excepto Canadá)
La herramienta de recogida de la
aguja "1" se utiliza para recoger la
aguja del carburador.GUÍA DEL PIÑÓN DE LA CADENA
DE TRANSMISIÓN (para EUROPA)
Utilice la guía del piñón de la cadena
de transmisión "1" para instalar la
guía del piñón suministrada (13T).
INFORMACIÓN
IMPORTANTE
PREPARACIÓN PARA LA
EXTRACCIÓN Y DESMONTAJE
1. Antes de extraer y desmontar,
elimine toda la suciedad, barro,
polvo y materiales extraños.
• Cuando vaya a lavar la máquina
con agua a presión cubra los ele-
mentos siguientes.
Salida del silenciador
Toma de aire de la cubierta lateral
Orificio de la parte inferior de la
carcasa de la bomba de agua
Orificio de vaciado de la culata
(lado derecho)
Todos los componentes eléctri-
cos
2. Utilice las herramientas y equipo
de limpieza apropiados. Consulte
el apartado "HERRAMIENTAS
ESPECIALES".
Page 15 of 244

1-7
COMPROBACIÓN DE LAS CONEXIONES
3. Cuando desmonte la máquina,
mantenga juntas las piezas em-
parejadas. Esto incluye en-
granajes, cilindros, pistones y
otras piezas que se han ido "aco-
plando" durante el desgaste nor-
mal. Las piezas emparejadas se
deben reutilizar en conjunto o
cambiar .
4. Durante el desmontaje de la
máquina, limpie todas las piezas
y colóquelas en bandejas en el
mismo orden en el que las ha
desmontado. Con ello reducirá el
tiempo de montaje y asegurará la
correcta instalación de todas las
piezas.
5. Manténgalo todo alejado del fue-
go.
TODOS LOS REPUESTOS
1. Se recomienda utilizar repuestos
originales Yamaha para todas las
sustituciones. Utilice el aceite o
grasa recomendados por Yama-
ha para el montaje y el ajuste.
JUNTAS, JUNTAS DE ACEITE Y
JUNTAS TÓRICAS
1. Cuando se desmonta el motor se
deben cambiar todas las juntas,
juntas de aceite y juntas tóricas.
Se deben limpiar todas las super-
ficies de las juntas, los labios de
las juntas de aceite y las juntas
tóricas.
2. Lubrique adecuadamente todas
las superficies de contacto y
cojinetes durante el montaje. Apli-
que grasa a los labios de las jun-
tas de aceite.ARANDELAS/DISCOS DE
SEGURIDAD Y PASADORES
HENDIDOS
1. Todas las arandelas/discos de
seguridad "1" y pasadores hendi-
dos se deben cambiar cuando se
hayan extraído. Las pestañas de
seguridad se deben doblar a lo
largo de la cara de los tornillos o
tuercas después de apretar estos
adecuadamente.
COJINETES Y JUNTAS DE ACEITE
1. Instale los cojinetes "1" y las jun-
tas de aceite "2" con la marca o
número del fabricante hacia afu-
era. (Es decir, las letras grabadas
deben quedar en el lado expuesto
a la vista). Cuando instale juntas
de aceite aplique una capa fina de
grasa de litio ligera al labio de la
junta. Lubrique abundantemente
los cojinetes cuando los instale.
No utilice aire comprimido para se-
car los cojinetes. Ello daña las su-
perficies de los cojinetes.
ANILLOS ELÁSTICOS
1. Todos los anillos elásticos se de-
ben revisar con cuidado antes de
instalarlos. Cambie siempre los
clips de los pasadores de los pis-
tones después de una utilización.
Cambie los anillos elásticos de-
formados. Cuando instale un anil-
lo elástico "1", verifique que la
esquina con el borde afilado "2"
quede en la posición opuesta al
empuje "3" que recibe el anillo.
Vea el corte transversal.
COMPROBACIÓN DE LAS
CONEXIONES
Tratamiento de manchas, óxido, hu-
medad, etc. de los conectores.
1. Desconectar:
• Conector
2. Seque todos los terminales con
un secador de aire.
3. Conecte y desconecte el conector
dos o tres veces.
4. Tire del cable para comprobar
que no se sale.
5. Si el terminal se sale, doble la
clavija "1" y vuelva a introducirlo
en el conector.
6. Conectar:
• Conector
Los dos conectores se acoplan con
un chasquido.
Page 17 of 244

1-9
HERRAMIENTAS ESPECIALES
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Para realizar un reglaje y un montaje completos y precisos es necesario utilizar las herramientas especiales adecuadas.
Con el uso de las herramientas especiales correctas evitará los daños provocados por herramientas inadecuadas o técni-
cas improvisadas. La forma y el número de referencia de las herramientas especiales varía según los países, por lo que
se suministran dos tipos. Cuando efectúe un pedido, consulte el listado que se adjunta para evitar errores.
• Para USA y Canadá utilice las referencias que empiezan por "YM-", "YU-" o "ACC-".
• Para el resto del mundo utilice las referencias que empiezan por "90890-".
Nombre de la herramienta/Referen-
ciaCómo se utiliza Ilustración
Herramienta de separación del
cárter
YU-1135-A, 90890-01135Esta herramienta se utiliza para ex-
traer el cigüeñal del cárter.
Galga de cuadrante y soporte
YU-3097, 90890-01252
Soporte
YU-1256Estas herramientas se utilizan para
comprobar el descentramiento o la
deformación de todas las piezas.
Instalador del cigüeñal
Guía de montaje del cigüeñal
YU-90050, 90890-01274
Tornillo de montaje del cigüeñal
YU-90050, 90890-01275
Espaciador (instalador de cigüeñal)
YU-91044, 90890-04081
Adaptador (M12)
YU-90063, 90890-01278Estas herramientas se utilizan para
instalar el cigüeñal.
Conjunto extractor de pasador de
pistón
YU-1304, 90890-01304 Esta herramienta se utiliza para ex-
traer el pasador de pistón.