reset YAMAHA WR 250R 2012 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: WR 250R, Model: YAMAHA WR 250R 2012Pages: 102, PDF Size: 2.67 MB
Page 18 of 102

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
PAU11446
Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “ ”
Esta luz de advertência acende-se se o mo-
tor sobreaquecer. Se is to ocorrer, deverá
desligar imediatamente o motor e deixá-lo
arrefecer.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertê ncia deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.PRECAUÇÃO
PCA10021
Interrompa o funcionamento do motorse este estiver a sobreaquecer.NOTA
Para veículos equipados com ventoi-
nha do radiador, a activação ou desac-
tivação automática desta(s)
efectua-se em função da temperatura
do líquido refrigerante no radiador.
Se o motor sobreaquecer, consulte a
página 6-46 para obter mais instru-ções.
PAU11534
Luz de advertência de problema no mo-
tor “ ”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente se um problema for detectado
no circuito eléctrico de supervisão do motor.
Se isto acontecer, so licite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o sistema de
auto-diagnóstico. (Consulte a página 3-8
para obter explicações sobre o dispositivo
de auto-diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advert ência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, so licite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
PAU45276
Visor multifuncional
AVISO
PWA12312
Certifique-se de que pára o veículo antes
de fazer quaisquer ajustes ao visor mul-
tifuncional. A alteração dos ajustes du-
rante a condução pode distrair o
condutor e aumentar o risco de aciden-te.1. Tecla “RESET”
2. Tecla “SELECT 1”
3. Tecla “SELECT 2”
4. Relógio/cronómetro
5. Velocímetro
6. Conta-quilómetros/contador de percurso/ contador de percurso da reserva de com-
bustível
123
4
5
6
32D-9-P8.book 3 ページ 2011年7月25日 月曜日 午後12時1分
Page 19 of 102

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
234
5
6
7
8
9
NOTA
O visor multifuncional pode ser defini-
do para o modo básico ou para o
modo de medição.
O contador de percurso A reinicia au-
tomaticamente em zero quando se
passa do modo básico para o modo demedição ou vice-versa.
Modo básico:
um velocímetro
um conta-quilómetros
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que foram colocados a zero pela última
vez)
um contador de percurso da reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida desde que a luz de adver-
tência do nível de combustível se
acendeu)
um relógio
um dispositivo de auto-diagnóstico
Modo de medição:
um velocímetro
um contador de percurso com com-
pensação de distância (que indica a
distância percorrida acumulada desde
que foi colocado a zero e que pode ser
calibrado para possibi litar uma leitura
mais exacta do contador de percurso)
um cronómetro (que exibe o tempo
acumulado desde o início da medição
pelo cronómetro)
um dispositivo de auto-diagnóstico
NOTA
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT 1”, “SELECT 2” e “RESET”.
Quando a chave é rodada para “ON”,
todos os segmentos do visor multifun-
cional aparecerão e, depois, desapa-
recerão, de forma a testar o circuito
eléctrico.
Apenas para o R.U.: Para alternar os
visores do velocímetro e conta-quiló-
metros/contador de percurso entre
quilómetros e milhas, prima a tecla
“SELECT 2” até que o visor mudeapós a chave ser rodada para “ON”.
Modo básico
Modos de conta-quilómetros e contador de
percursoPrima a tecla “SELECT 2” para mudar o vi-
sor entre o modo de conta-quilómetros e os
modos de contador de percurso A e B pela
seguinte ordem:
conta-quilómetros contador de percurso
A contador de percurso B conta-quiló-
metros
1. Indicador do cronómetro “ ”
2. Indicador do contador de percurso A “ ”/ Contador de percurso com compensação
da distância “ ”
3. Indicador do contador de percurso B “ ”
1
3
2
1. Indicador do contador de percurso A “ ”
1
32D-9-P8.book 4 ページ 2011年7月25日 月曜日 午後12時1分
Page 20 of 102

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
NOTAO indicador “ ” acende-se quando o con-
tador de percurso A é seleccionado, o indi-
cador “ ” acende-se quando éseleccionado o contador de percurso B.
Se a luz de advertência do nível de com-
bustível se acender (consulte a página 3-2),
o visor mudará automaticamente para o
modo de contador de percurso de reserva
de combustível “F” e começará a contar a
distância percorrida a partir desse ponto.
Neste caso, prima a tecla “SELECT 2” para
mudar o visor entre os diversos modos de
contador de percurso e conta-quilómetros
pela ordem seguinte:
contador de percurso de reserva de com-
bustível “F” conta-quilómetros conta-
dor de percurso A contador de percurso B
contador de percurso de reserva de
combustível “F”
NOTAA luz de advertência do nível de combustí-
vel poderá não funcionar com exactidão em
condução todo-o-terreno, na medida em
que a leitura do nível de combustível varia
em consequência do movimento e da incli-nação do veículo.
Se a luz de advertência do nível de com-
bustível acender durante a condução no
modo de medição, mude para o modo bási-
co e prima a tecla “SELECT 2” para visuali-
zar o contador de percurso de reserva de
combustível.NOTAPara passar do modo de medição para o
modo básico, é necessário parar o cronó-
metro e o contador de percurso com com-pensação da distância. Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo a tecla “SELECT 2”, e
prima depois a tecla “RESET” durante pelo
menos um segundo. Se não reiniciar o con-
tador de percurso da reserva de combustí-
vel manualmente, este reiniciar-se-á
automaticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e percorrer
5 km (3 mi).
Relógio
O relógio é exibido quando a chave é roda-
da para “ON”.
Para acertar o relógio1. Prima a tecla “SELECT 1” durante,
pelo menos, dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in-
1. Indicador do contador de percurso B “ ”
1
1. Contador de percurso da reserva de com- bustível “F”
1
32D-9-P8.book 5 ページ 2011年7月25日 月曜日 午後12時1分
Page 21 of 102

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
234
5
6
7
8
9
termitentes, prima uma das teclas de
selecção para acertar a hora.
3. Prima a tecla “RESET” e os dígitos dos minutos ficarão intermitentes.
4. Prima qualquer uma das teclas de se-
lecção para acertar os minutos.
5. Prima a tecla “RESET” e os dígitos dos segundos ficarão intermitentes.
6. Prima qualquer uma das teclas de se- lecção para colocar os dígitos dos se-
gundos a zero.
7. Prima a tecla “RESET” durante, pelo menos, dois segundos e depois sol-
te-a para colocar o relógio em funcio-
namento.
NOTA
Ao acertar o relógio, prima a tecla “SE-
LECT 1” para aumentar os dígitos ou a
tecla “SELECT 2” para diminuir os dí-
gitos. Se premir continuamente qual-
quer uma das teclas, aumentará ou
diminuirá os dígitos de forma contínua
até que a tecla seja libertada.
Se a tecla “RESET” não for premida
no intervalo de 30 segundos, o relógio
não será acertado e voltará à hora an-terior. Mudar do modo básico para o modo de
medição
Com o conta-quilómetros seleccionado, pri-
ma a tecla “SELECT 1” e a tecla “SELECT
2” em simultâneo durante, pelo menos, dois
segundos para mudar para o modo de me-
dição.
Mudar do modo de medição para o
modo básico
NOTAO cronómetro tem de ser parado antes dese mudar para o modo básico.
1. Certifique-se de que o cronómetro não está a funcionar. Se o cronómetro es-
tiver a funcionar, pare-o premindo as
teclas “SELECT 1” e “SELECT 2” em
simultâneo.
2. Prima as teclas “SELECT 1” e “SE- LECT 2” em simultâneo durante, pelo
menos dois segundos, para mudar
para o modo básico.
Modo de medição (para o cronómetro)
Quando o modo de medição é selecciona-
do, o cronómetro é apresentado e pode ser
iniciado manual ou automaticamente.
Início manualO início manual é a predefinição do cronó- metro. O indicador “ ” do cronómetro e o
indicador “ ” do contador de percurso com
compensação da distância ficarão intermi-
tentes.
1. Prima a tecla “RESET” para iniciar o cronómetro.
2. Prima as teclas “SELECT 1” e “SE-
LECT 2” em simultâneo para parar o
cronómetro.
3. Para retomar a contagem do cronó-
metro, prima as teclas “SELECT 1” e
“SELECT 2” em simultâneo.
Para repor o cronómetro a zero, prima
a tecla “RESET” durante, pelo menos,
dois segundos.
NOTAO cronómetro continuará a contar quando o
veículo estiver parado. Para parar e/ou re-tomar a contagem, repita os passos 2 e 3.
32D-9-P8.book 6 ページ 2011年7月25日 月曜日 午後12時1分
Page 22 of 102

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
1
23
4
5
6
7
8
9
Início automático1. Prima a tecla “SELECT 1” durante,pelo menos, dois segundos para defi-
nir o início automático.NOTAQuando o cronómetro é definido para início
automático, o indica dor “ ” do cronómetro
e o indicador “ ” do contador de percurso
com compensação da distância ficam inter-
mitentes e os dígitos no visor começam adeslocar-se da esquerda para a direita.
2. Quando o veículo se começar a deslo- car, o cronómetro começará a contar.
3. Prima as teclas “SELECT 1” e “SE- LECT 2” em simultâneo para parar o
cronómetro.
4. Para retomar a contagem, prima nova- mente as teclas “SELECT 1” e “SE-
LECT 2” em simultâneo.
NOTAO cronómetro continuará a contar quando o
veículo estiver parado. Para parar e/ou re-tomar a contagem, repita os passos 3 e 4.
Modo de medição (para calibrar a leitu-
ra do contador de percurso com com-
pensação da distância)
O contador de percurso com compensação
da distância é uma funcionalidade que se
destina a proporcionar um a leitura de con-
tador de percurso mais exacta para a con-
dução enduro. A calibr ação deste contador
em conformidade com as distâncias especi-
ficadas no mapa da pista de enduro ajudará
o condutor a familiarizar-se com a pista.
Além disso, a calibração do contador tam-
bém poderá ser necessária quando se utili-
zam pneus, rodas, tamanhos de carretos
de correntes, etc. dife rentes dos especifica-
dos. Para obter mais informações sobre a
utilização do contador, consulte o concessi-
onário Yamaha mais próximo.
Calibre o contador de percurso com com-
pensação da distância da forma seguida-
mente indicada.
Para aumentar a leitura, prima a tecla “SE-
LECT 1”. Para diminuir a leitura, prima a te-
cla “SELECT 2”. Se premir continuamente
qualquer uma das teclas, aumentará ou di- minuirá a leitura de forma contínua até que
a tecla seja libertada.
NOTAA calibração da leitura do contador de per-
curso com compensação da distância é
possível, não obstante o funcionamento docronómetro.
Reiniciar o contador de percurso com
compensação da distância ou o conta-
dor de percurso com compensação da
distância em combinação com o cronó-
metroNOTAA reiniciação pode ser feita apenas ao con-
tador de percurso com compensação da
distância ou ao contador de percurso com
compensação da distância em combinaçãocom o cronómetro.
Reiniciar o contador de percurso com com-pensação da distância1. Certifique-se de que a medição do cro-
nómetro está a funcionar.
2. Reinicie o contador de percurso com compensação da distância a partir de
zero, premindo a tecla “RESET” du-
rante pelo menos dois segundos.
32D-9-P8.book 7 ページ 2011年7月25日 月曜日 午後12時1分
Page 23 of 102

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
234
5
6
7
8
9
Reiniciar o contador de percurso com com-pensação da distância em combinaçãocom o cronómetro1. Pare o cronómetro.
2. Reinicie o contador de percurso comcompensação da distância e o cronó-
metro a partir de zero, premindo a te-
cla “RESET” durante pelo menos dois
segundos.
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários circui-
tos eléctricos.
Se for detectado algum problema num des-
ses circuitos, a luz de advertência de pro-
blema no motor acender-se-á e o visor
indicará um código de erro.
Se o visor exibir qualquer código de erro,
anote o número do código e, de seguida,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.
PRECAUÇÃO
PCA11590
Quando o visor exibe um código de erro,
o veículo deverá ser verificado logo que
possível de modo a evitar danos no mo-tor.
PAU12348
Interruptores do guiador Esquerda
1. Exibição de código de erro
1
1. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
2. Interruptor do sinal de mudança de direc- ção “ / ”
3. Interruptor da buzina “ ”
1
2
3
32D-9-P8.book 8 ページ 2011年7月25日 月曜日 午後12時1分