suspension YAMAHA WR 426F 2001 User Guide
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: WR 426F, Model: YAMAHA WR 426F 2001Pages: 762, PDF Size: 62.36 MB
Page 138 of 762

2 - 30
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN (WR400F)SPEC
PARTIE-CYCLE
Article Standard Limite
Direction:
Type de roulement de direction Roulement à rouleaux conique ----
Suspension avant: USA, CDN,
AUS, NZ, ZAEUROPE
Débattement de fourche avant 300 mm
(11,8 in)¬----
Longueur libre de ressort de fourche 460 mm
(18,1 in)¬455 mm (17,9 in)
Constante de ressort, standard K = 4,51 N/mm
(0,46 kg/mm,
25,8 lb/in)K = 4,12 N/mm
(0,42 kg/mm,
23,5 lb/in)----
Ressort/entretoise optionnel Oui¬----
Quantité d’huile 573 cm
3
(20,2 Imp oz,
19,4 US oz) 583 cm3
(20,5 Imp oz,
19,7 US oz) ----
Niveau d’huile 135 mm (5,31 in) 125 mm (4,92 in) ----
(Du tuyau externe supérieur, tuyau inté-
rieur et tige d’amortisseur complète-
ment comprimées sans le ressort.)80 à 150 mm
(3,15 à 5,91 in)¬----
Grade d’huile Huile de suspen-
sion “01”¬----
Diamètre extérieur de tube plongeur 46 mm (1,81 in)¬----
Extrémité supérieure de fourche avant 0 mm (0 in)¬----
Suspension arrière: USA, CDN,
AUS, NZ, ZAEUROPE
Débattement d’amortisseur 132 mm
(5,20 in)¬----
Longueur de ressort libre 260 mm
(10,24 in)¬----
Longueur de raccord 241 mm
(9,49 in)244 mm
(9,61 in)----
(9,47 à 10,18 in)¬----
Constante standard de ressort K = 49,0 N/mm
(5,00 kg/mm,
280,0 lb/in)K = 47,0 N/mm
(4,80 kg/mm,
268,8 lb/in)----
Ressort optionnel Oui¬----
Pression de gaz enfermé 1.000 kPa
(10 kg/cm
2, 142 psi)¬----
Bras oscillant:
Limite de jeu de bras oscillant
Extrémité ---- 1,0 mm (0,04 in)
Page 181 of 762

2 - 3
SPEC
ESPECIFICACIONES GENERALES (WR426F)
Neumático:
Tipo Con cámara
Tamaño (delantero) 80/100-21 51M (USA, CDN, ZA)
90/90-21 54R (EUROPE, AUS, NZ)
Tamaño (trasero) 110/100-18 64M (USA, CDN, ZA)
130/90-18 69R (EUROPE, AUS, NZ)
Presión del neumático (delantero y trasero) 100 kPa (1,0 kg/cm
2
, 15 psi)
Freno:
Tipo de freno delantero Freno de disco sencillo
Funcionamiento Manejo con la mano derecha
Tipo de freno trasero Freno de disco sencillo
Funcionamiento Manejo con le pie derecho
Suspensión:
Suspensión delantera Horquilla telescópica
Suspensión trasera Palanca oscilante (suspensión monocross de unión)
Amortiguador:
Amortiguador delantero Muelle helicoidal/amortiguador de aceite
Amortiguador trasero Muelle helicoidal/gas, amortiguador de aceite
Trayecto de la rueda:
Trayecto de la rueda delantera 300 mm (11,8 in)
Trayecto de la rueda trasera 315 mm (12,4 in)
Sistema eléctrico:
Sistema de encendido Magneto CDI
Page 191 of 762

2 - 13
SPECESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (WR426F)
CHASIS
Ítem Estándar Límite
Sistema de dirección:
Tipo de cojinete de dirección Cojinete de rodillos cónicos ----
Suspensión delantera: USA, CDN,
AUS, NZ, ZAEUROPE
Recorrido de la horquilla delantera 300 mm
(11,8 in)¬----
Longitud libre del muelle de la horquilla 460 mm
(18,1 in)¬455 mm (17,9 in)
Rigidez del muelle, STD K = 4,51 N/mm
(0,46 kg/mm,
25,8 lb/in)K = 4,12 N/mm
(0,42 kg/mm,
23,5 lb/in)----
Muelle opcional/separador Sí¬----
Capacidad de aceite 573 cm
3
(20,2 Imp oz,
19,4 US oz) 583 cm3
(20,5 Imp oz,
19,7 US oz)----
Nivel de aceite 135 mm
(5,31 in)125 mm
(4,92 in)----
(de la parte superior del tubo externo,
con el tubo interno y la biela del amorti-
guador completamente comprimidos y
sin el muelle)80 ~ 150 mm
(3,15 ~ 5,91 in)¬----
Grado de aceite Aceite de suspen-
sión “01”¬----
Diámetro exterior del tubo interno 46 mm (1,81 in)¬----
Extremo superior de la horquilla delan-
teraCero mm (Cero in)¬----
Suspensión trasera: USA, CDN,
AUS, NZ, ZAEUROPE
Recorrido del amortiguador trasero 132 mm
(5,20 in)¬----
Longitud libre del muelle 260 mm
(10,24 in)¬----
Longitud montado 241 mm
(9,49 in)244 mm
(9,61 in)----
(9,47 ~ 10,18 in)¬----
Rigidez del muelle, STD K = 49,0 N/mm
(5,00 kg/mm,
280,0 lb/in)K = 47,0 N/mm
(4,80 kg/mm,
268,8 lb/in)----
Muelle opcional Sí¬----
Presión del gas interior 1.000 kPa
(10 kg/cm
2,
142 psi)¬----
Palanca oscilante:
Límite del juego libre de la palanca osci-
lante
Extremo ---- 1,0 mm (0,04 in)
Page 197 of 762

2 - 19
SPECESPECIFICACIONES GENERALES (WR400F)
Combustible:
Tipo Gasolina sin plomo super con número octano experi-
mental de 95 o superior (excepto para AUS)
Sólo gasolina sin plomo (para AUS)
Capacidad del depósito
Reserva8,0 L (1,76 Imp gal, 2,11 US gal)
1,4 L (0,31 Imp gal, 0,37 US gal)
Carburador:
Tipo FCR-MX39
Fabricante KEIHIN
Bujía:
Tipo/Fabricante CR8E/NGK
U24ESR-N/DENSO
Separación 0,7 ~ 0,8 mm (0,028 ~ 0,031 in)
Tipo de embrague: Multidisco en baño de aceite
Caja de cambios:
Sistema de reducción primaria Engranaje
Proporción de reducción primaria 62/21 (2,952)
Sistema de reducción secundario Impulsión por cadena
Proporción de reducción secundaria 50/14 (3,571)
Tipo de caja de cambios Velocidad 5, engranaje constante
Funcionamiento Manejo con el pie izquierdo
Relación de engranaje: 1ª 29/12 (2,416)
2ª 26/15 (1,733)
3ª 21/16 (1,312)
4ª 21/20 (1,050)
5ª 21/25 (0,840)
Chasis:
Tipo de bastidor Cuna semidoble
Ángulo de avance 27,8˚
Pista 123 mm (4,84 in)
Neumático:
Tipo Con cámara
Tamaño (delantero) 90/90-21 54R
Tamaño (trasero) 130/90-18 69R
Presión del neumático (delantero y trasero) 100 kPa (1,0 kg/cm
2, 15 psi)
Freno:
Tipo de freno delantero Freno de disco sencillo
Funcionamiento Manejo con la mano derecha
Tipo de freno trasero Freno de disco sencillo
Funcionamiento Manejo con le pie derecho
Suspensión:
Suspensión delantera Horquilla telescópica
Suspensión trasera Palanca oscilante (suspensión monocross de unión)
Page 208 of 762

2 - 30
SPECESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (WR400F)
CHASIS
Ítem Estándar Límite
Sistema de dirección:
Tipo de cojinete de dirección Cojinete de rodillos cónicos ----
Suspensión delantera: USA, CDN,
AUS, NZ, ZAEUROPE
Recorrido de la horquilla delantera 300 mm
(11,8 in)¬----
Longitud libre del muelle de la horquilla 460 mm
(18,1 in)¬455 mm (17,9 in)
Rigidez del muelle, STD K = 4,51 N/mm
(0,46 kg/mm,
25,8 lb/in)K = 4,12 N/mm
(0,42 kg/mm,
23,5 lb/in)----
Muelle opcional/separador Sí¬----
Capacidad de aceite 573 cm
3
(20,2 Imp oz,
19,4 US oz) 583 cm3
(20,5 Imp oz,
19,7 US oz)----
Nivel de aceite 135 mm
(5,31 in)125 mm
(4,92 in)----
(de la parte superior del tubo externo,
con el tubo interno y la biela del amorti-
guador completamente comprimidos y
sin el muelle)80 ~ 150 mm
(3,15 ~ 5,91 in)¬----
Grado de aceite Aceite de suspen-
sión “01”¬----
Diámetro exterior del tubo interno 46 mm (1,81 in)¬----
Extremo superior de la horquilla delan-
teraCero mm (Cero in)¬----
Suspensión trasera: USA, CDN,
AUS, NZ, ZAEUROPE
Recorrido del amortiguador trasero 132 mm
(5,20 in)¬----
Longitud libre del muelle 260 mm
(10,24 in)¬----
Longitud montado 241 mm
(9,49 in)244 mm
(9,61 in)----
(9,47 ~ 10,18 in)¬----
Rigidez del muelle, STD K = 49,0 N/mm
(5,00 kg/mm,
280,0 lb/in)K = 47,0 N/mm
(4,80 kg/mm,
268,8 lb/in)----
Muelle opcional Sí¬----
Presión del gas interior 1.000 kPa
(10 kg/cm
2,
142 psi)¬----
Palanca oscilante:
Límite del juego libre de la palanca osci-
lante
Extremo ---- 1,0 mm (0,04 in)
Page 228 of 762

3 - 3
INSP
ADJ
MAINTENANCE INTERVALS
* marked: For USAFRONT FORKS
Inspect and adjust
Replace oil
Replace oil seal
c
cc
c
c
Suspension oil “01”
FRONT FORK OIL SEAL AND DUST
SEAL
Clean and lube
cc
Lithium base grease
REAR SHOCK ABSORBER
Inspect and adjust
Lube
Retighten
c
cc
cc
(After
rain ride)
c
Molybdenum disulfide
grease
CHAIN GUARD AND ROLLERS
Inspect
cc
SWINGARM
Inspect and retighten
cc
RELAY ARM, CONNECTING ROD
Inspect and lube
cc
Molybdenum disulfide
grease
STEERING HEAD
Inspect free play and retighten
Clean and lube
Replace bearing
cc
c
c
Lithium base grease
TIRE, WHEELS
Inspect air pressure, wheel run-out,
tire wear and spoke looseness
Retighten sprocket bolt
Inspect bearings
Replace bearings
Lubricate
c
cc
c
c
cc
Lithium base grease
THROTTLE, CONTROL CABLE
Check routing and connection
Lubricate
c
cc
c
Yamaha cable lube or
SAE 10W-30 motor oil ItemAfter
break-inEvery
race
Every
third
or
500 km
(300 mi)Every
fifth
or
1,000 km
(600 mi)
As re-
quiredRemarks
Page 231 of 762

INSP
ADJ
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Astérique* : Pour les USA
FOURCHE AVANT
Contrôler et régler
Changer l’huile
Changer la bague d’étanchéité
c
cc
c
c
Huile de suspension “01”
BAGUE D’ETANCHEITE ET JOINT
ANTIPOUSSIERE DE FOURCHE
AVANT
Nettoyer et lubrifier
cc
Graisse à base de lithium
AMORTISSEUR ARRIERE
Contrôler et régler
Lubrifier
Resserrer
c
cc
cc
(Aprèscon-
duite sous la
pluie)
c
Graisse au bisulfure de
molybdène
GUIDE-CHAINE ET ROULEAU
Contrôler
cc
BRAS OSCILLANT
Contrôler et resserrer
cc
BRAS RELAIS, BIELLE
Contrôler et lubrifier
cc
Graisse au bisulfure de
molybdène
TETE DE FOURCHE
Contrôler le jeu
Nettoyer et lubrifier
Changer le roulement
cc
c
c
Graisse à base de lithium
PNEU, ROUES
Contrôler la pression de gonflage, le voile
de roue et l’usure des pneus et la tension
des rayons
Resserrer les boulons de la roue dentée
Contrôler les roulements
Changer les roulements
Graisser
c
cc
c
c
cc
Graisse à base de lithium
ACCELERATEUR, CABLES DE COM-
MANDE
Contrôler le cheminement et le branche-
ment
Graisser
c
cc
c
Yamaha lube pour câble ou
Huile moteur SAE 10W-30 PartieAprès
rodageChaque
courseChaque
3
ème
ou
500 km
(300 mi)Chaque
5
ème
ou
1.000 km
(600 mi)Si
néces-
saireRemarques
3 - 3
Page 237 of 762

INSP
ADJ
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
Marcado con *: Para USA
FRENOS
Ajustar la posición de la palanca y la
altura del pedal
Lubricar el punto de articulación
Comprobar la superficie del disco de frenos
Comprobar el nivel de líquido y las fugas
Ajustar nuevamente los pernos del disco de
frenos, los pernos del caliper, los pernos del
cilindro principal y los pernos de unión
Reemplazar las pastillas
Reemplazar el líquido de frenos
c
c
c
c
cc
c
c
c
c
c
c
Cada año
HORQUILLAS DELANTERAS
Inspeccionar y ajustar
Reemplazar el aceite
Reemplazar el retén de aceite
c
cc
c
c
Aceite de suspensión “01”
RETÉN DE ACEITE DE LA HORQUI-
LLA DELANTERA Y GUARDAPOLVOS
Limpiar y lubricar
ccGrasa con base de litio
AMORTIGUADOR TRASERO
Inspeccionar y ajustar
Engrasar
Ajustar nuevamente
c
cc
cc
(Después
de circular
bajo la llu-
via)
cGrasa de disulfura de molib-
deno
PROTECCIÓN DE LA CADENA Y
RODILLOS
Inspeccionar
cc
PALANCA OSCILANTE
Inspeccionar y ajustar nuevamente
cc
BRAZO INTERMEDIO, BIELA
Inspeccionar y engrasar
cc
Grasa de disulfura de molib-
deno
CABEZAL DE DIRECCIÓN
Inspeccionar el juego libre y ajustar nue-
vamente
Limpiar y engrasar
Reemplazar el cojinete
cc
c
c
Grasa con base de litio
NEUMÁTICOS, RUEDAS
Inspeccionar la presión del aire, excentri-
cidad de la rueda, desgaste del neumático
y la holgura de los radios
Ajustar nuevamente el perno del piñón
Inspeccionar los cojinetes
Reemplazar los cojinetes
Lubricar
c
cc
c
c
cc
Grasa con base de litio
ACELERADOR, CABLE DE CONTROL
Comprobar la ruta de cables y las
conexiones
Lubricar
c
cc
c
Lubricante del cable
Yamaha o aceite de motor
SAE 10W-30 ÍtemDes-
pués del
rodajeEn cada
carreraCada tres
o 500 km
(300 mi)Cada
cinco o
1.000 km
(600 mi)Cuando
sea
necesa-
rioObservaciones
3 - 3
Page 616 of 762

5 - 36
CHASFRONT FORK
13. Check:
lInner tube smooth movement
Tightness/binding/rough spots ®
Repeat the steps 2 to 12.
14. Compress the front fork fully.
15. Fill:
lFront fork oil
Until outer tube top surface with recom-
mended fork oil 1.
CAUTION:
lBe sure to use recommended fork oil. If
other oils are used, they may have an
excessively adverse effect on the front
fork performance.
lNever allow foreign materials to enter the
front fork.
Recommended oil:
Suspension oil “01”
16. After filling, pump the damper rod 1
slowly up and down more than 10 times
to distribute the fork oil.
17. Fill:
lFront fork oil
Until outer tube top surface with recom-
mended fork oil once more.
18. After filling, pump the outer tube 1 slowly
up and down (about 200 mm (7.9 in)
stroke) to distribute the fork oil once
more.
NOTE:
Be careful not to excessive full stroke. A stroke
of 200 mm (7.9 in) or more will cause air to
enter. In this case, repeat the steps 15 to 18.
Page 617 of 762

5 - 36
CHAS
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
HORQUILLA DELANTERA
13. Kontrollieren:
lLeichtgängigkeit des Stand-
rohres Schwergängigkeit ®
Die Schritte 2 bis 12 wieder-
holen.
14. Die Teleskopgabel ganz zu-
sammendrücken.
15. Befüllen:
lGleitrohr
(bis zum Rand mit Öl 1 der
empfohlenen Sorte)
ACHTUNG:
lAusschließlich Öl der empfohle-
nen Sorte verwenden, um die
richtige Funktion der Teleskop-
gabel zu gewährleisten.
lUNTER KEINEN UMSTÄNDEN
Fremdkörper in die Teleskopga-
bel eindringen lassen.
Empfohlene Ölsorte
Gabelöl “01”
16. Nach dem Befüllen der Gabel
muß das Dämpferrohr 1
mehrmals (mindestens 10
Mal) ein- und ausgefedert wer-
den, damit sich das Gabelöl
verteilt.
17. Befüllen:
lGleitrohr
(bis zum Rand mit Öl der
empfohlenen Sorte)
18. Danach muß das Standrohr 1
langsam um maximal 200 mm
ein- und ausgefedert werden,
damit sich das Gabelöl verteilt.
HINWEIS:
Wird das Standrohr mehr als
200 mm ein- oder ausgefedert, tritt
Luft ein. In diesem Fall die Schritte
15 bis 18 wiederholen. 13. Contrôler:
lMouvement régulier du tube
interne
Raideur/coincement/point dur
® Répéter les étapes du 2 à 12.
14. Comprimer la fourche avant com-
plètement.
15. Remplir:
lHuile de fourche avant
Jusqu’au sommet du tube
externe avec l’huile de fourche
recommandée 1.
ATTENTION:
lToujours utiliser l’huile de fourche
recommandée. Si d’autres huiles
sont utilisées, elles peuvent avoir un
effet nuisible sur le rendement de la
fourche avant.
lNe jamais laisser de substance
étrangère pénétrer dans la fourche
avant.
Huile recommandée:
Huile de suspension
“01”
16. Après le remplissage, pomper
lentement plus de 10 fois vers le
haut et le bas la tige d’amortisseur
1 pour distribuer l’huile du four-
che.
17. Remplir:
lHuile de fourche avant
Une nouvelle fois jusqu’au
sommet du tube externe avec
l’huile de fourche recomman-
dée.
18. Une fois le remplissage de l’huile
de fourche terminé, pomper le
tube externe 1 de haut en bas
(course de environ 200 mm
(7,9 in)) pour assurer une nou-
velle fois la bonne répartition de
l’huile de fourche.
N.B.:
Faire attention à ne pas dépasser la
pleine course. Une course de 200 mm
(7,9 in) ou plus fera entrer de l’air. Dans
ce cas, répéter les étapes 15 à 18.13. Comprobar:
lMovimiento suave del tubo
interno
Rigidez/ligadura/superficies
ásperas ® Repetir los pasos 2
al 12.
14. Comprima completamente la hor-
quilla delantera.
15. Rellenar:
lAceite para la horquilla delan-
tera
Hasta la superficie superior del
tubo externo con el aceite para
horquillas recomendado 1.
PRECAUCION:
lAsegúrese de utilizar el aceite para
horquillas recomendado. El uso de
otros aceites puede tener efectos
negativos en el funcionamiento de la
horquilla delantera.
lNo permita que se introduzca nin-
gún material extraño en la horquilla
delantera.
Aceite recomendado:
Aceite para suspensión
“01”
16. Después de rellenar con el aceite,
desplace la barra amortiguadora
1 lentamente hacia arriba y hacia
abajo más de 10 veces para distri-
buir el aceite.
17. Rellenar:
lAceite para la horquilla delan-
tera
Hasta la superficie superior del
tubo externo con el aceite para
horquillas recomendado nueva-
mente.
18. Después de rellenar con el aceite,
deslice el tubo externo 1 lenta-
mente hacia arriba y hacia abajo
(200 mm (7,9 in) aproximada-
mente) para distribuir el aceite
para horquillas nuevamente.
NOTA:
Asegúrese de no deslizar el tubo comple-
tamente. Un deslizamiento de 200 mm
(7,9 in) o superior podría introducir aire.
Si esto ocurriera, repita los pasos 15 a
18.