radio YAMAHA WR 450F 2003 Betriebsanleitungen (in German)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: WR 450F, Model: YAMAHA WR 450F 2003Pages: 754, PDF-Größe: 41.41 MB
Page 57 of 754

GEN
INFO
FONCTIONS DES COMMANDES
STEUERFUNKTIONEN
FUNCIONES DE CONTROL
LICHTSCHALTER
Der Lichtschalter 1 befindet sich am
Lenker.
AUSLAUFSCHUTZVENTIL
Das Auslaufschutzventil 1 ist in den
Kraft–stofftank-Belüftungsschlauch
eingebaut und verhindert ein Ausflie-
ßen von Kraftstoff.
ACHTUNG:
Beim Einbau darauf achten, daß
der Pfeil nach unten zum Kraft-
stofftank weist.
ZÜNDKERZENSCHLÜSSEL
Dieser Zündkerzenschlüssel 1 dient
zum Ausbauen und Einbauen der
Zündkerze.
NIPPELSCHLÜSSEL
Dieser Nippelschlüssel 1 wird zum
Festziehen der Speichen verwendet. INTERRUPTEUR LUMIERES
L’interrupteur lumières 1 est situé sur le
guidon.
CLAPET ANTIRETOUR DE
TUYAU DE RENIFLARD
Ce clapet antiretour 1 évite que
l’essence ne s’échappe et est monté sur
le tuyau de reniflard du réservoir
d’essence.
ATTENTION:
Lors de cet assemblage, vérifier que la
flèche est bien en face du réservoir
d’essence et dirigée vers le bas.
CLÉ À BOUGIE
La clé à bougie 1 sert à desserrer et ser-
rer les bougies.
CLE A EMBOUTS DE RAYONS
La clé à embouts de rayons 1 permet de
serrer les embouts filetés de rayons.INTERRUPTOR DE LAS LUCES
El interruptor de las luces 1 está situado
en el manillar.
JUNTA DE LA VÁLVULA
Esta junta de la válvula 1 evita que se
escape el combustible y se deposite en el
tubo respiradero del depósito de combus-
tible.
ATENCION:
En esta instalación, asegúrese de que
la flecha esté orientada hacia el depó-
sito de combustible y hacia abajo.
LLAVE DE BUJÍAS
Esta llave de bujías 1 se utiliza para
quitar e instalar la bujía.
LLAVE PARA TUERCAS DE
RADIO
Esta llave para tuercas de radio 1 se uti-
liza para apretar los radios.
1 - 13
Page 149 of 754

2 - 14
SPECESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Rueda:
Tipo de rueda delantera Radio de la rueda ----
Tipo de rueda trasera Radio de la rueda ----
Ta m año de la llanta delantera/material 21 × 1,60/Aluminio ----
Ta m año de la llanta trasera/material 18 × 2,15/Aluminio ----
Límite de excentricidad de la llanta:
Radial ---- 2,0 mm
(0,08 in)
Lateral ---- 2,0 mm
(0,08 in)
Cadena de transmisión:
Tipo/fabricante DID520VM/DAIDO ----
Número de eslabones 113 eslabones + junta ----
Desgaste de la cadena 40 ~ 50 mm (1,6 ~ 2,0 in) ----
Longitud de la cadena (10 eslabones) ---- 150,1 mm
(5,91 in)
Disco del freno delantero:
Diámetro exterior del disco × Espesor 250 × 3,0 mm (9,84 × 0,12 in) 250 × 2,5 mm
(9,84 × 0,10 in)
Espesor de la pastilla 4,4 mm (0,17 in) 1,0 mm
(0,04 in)
Diámetro interior del cilindro principal 11,0 mm (0,433 in) ----
Diámetro interior del cilindro de la pinza
de freno27,0 mm (1,063 in) × 2 ----
Tipo de líquido de frenos DOT #4 ----
Disco del freno trasero:
Diámetro exterior del disco × Espesor 245 × 4,0 mm (9,65 × 0,16 in) 245 × 3,5 mm
(9,65 × 0,14 in)
Límite de flexión ---- 0,15 mm
(0,006 in)
Espesor de la pastilla 6,4 mm (0,25 in) 1,0 mm
(0,04 in)
Diámetro interior del cilindro principal 11,0 mm (0,433 in) ----
Diámetro interior del cilindro de la pinza
de freno25,4 mm (1,000 in) × 1 ----
Tipo de líquido de frenos DOT #4 ----
Palanca de freno & pedal de freno:
Posición de la palanca de freno 95 mm (3,74 in) ----
Altura del pedal de freno
(altura vertical por debajo de la parte
superior del apoyapiés)5 mm (0,20 in) ----
Juego libre de la palanca del embrague
(extremo de la palanca)8 ~ 13 mm (0,31 ~ 0,51 in) ----
Juego libre de la empuñadura del acele-
rador3 ~ 5 mm (0,12 ~ 0,20 in) ---- Ítem Estándar Límite
Page 151 of 754

2 - 16
SPECESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Pieza a apretarTa m año de la
roscaCant.Par de apriete
Nm m·kg ft·lb
Eje de la rueda trasera y tuerca M20 × 1,5 1 125 12,5 90
Piñón de transmisión y rodete de la rueda M8 × 1,25 6 50 5,0 36
Engrasador (radio)—72 3 0,3 2,2
Cubierta del disco y pinza del freno trasero M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Protector y pinza del freno trasero M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Perno de ajuste del extractor de la cadena y contra-
tuercaM8 × 1,25 2 16 1,6 11
Montura del motor:
Ménsula superior del motor y bastidor M10 × 1,25 2 55 5,5 40
Ménsula inferior del motor y bastidor M8 × 1,25 4 34 3,4 24
Motor y bastidor (delantero) M10 × 1,25 1 69 6,9 50
Motor y bastidor (superior) M10 × 1,25 1 55 5,5 40
Motor y bastidor (inferior) M10 × 1,25 1 69 6,9 50
Protector del motor (izquierdo y derecho) M8 × 1,25 2 23 2,3 17
Montura de la chapa de resbale del motor M6 × 1,0 6 10 1,0 7,2
Montura de la ménsula del regulador M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Montura del regulador M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Eje de la articulación y tuerca M16 × 1,5 1 85 8,5 61
Brazo intermedio y palanca oscilante M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Brazo intermedio y biela M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Biela y bastidor M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Amortiguador trasero y bastidor M10 × 1,25 1 56 5,6 40
Amortiguador trasero y brazo intermedio M10 × 1,25 1 53 5,3 38
Bastidor trasero y bastidor (superior) M8 × 1,25 1 32 3,2 23
Bastidor trasero y bastidor (inferior) M8 × 1,25 2 29 2,9 21
Palanca oscilante y soporte del tubo del freno M5 × 0,8 4 1 0,1 0,7
Palanca oscilante y parche M4 × 0,7 4 2 0,2 1,4
Montura del tensor de la cadena de transmisión
(superior)M8 × 1,25 1 19 1,9 13
Montura del tensor de la cadena de transmisión
(inferior)M8 × 1,25 1 20 2,0 14
Soporte de la cadena y palanca oscilante M6 × 1,0 3 7 0,7 5,1
Protección de cierre y palanca oscilante M5 × 0,8 4 6 0,6 4,3
Montura del depósito de combustible M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Depósito de combustible y grifo de combustible M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Depósito de combustible y ménsula del juego del asiento M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Depósito de combustible y tornillo de enganche
(banda montada)M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Depósito de combustible y ménsula del depósito de
combustibleM6 × 1,0 4 7 0,7 5,1
Montura del asiento M8 × 1,25 2 23 2,3 17
Montura de la cubierta lateral M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Vaciado de aire y depósito de combustible M6 × 1,0 6 4 0,4 2,9
Vaciado de aire y panel del radiador (inferior) M6 × 1,0 2 4 0,4 2,9
Montura del guardabarros delantero M6 × 1,0 4 7 0,7 5,1
Montura del guardabarros trasero (frontal) M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Montura del guardabarros trasero (trasero) M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Montura del medidor de trayecto M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Page 183 of 754

INSP
ADJ
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
Marcado con *: Para USA
HORQUILLAS DELANTERAS
Inspeccionar y ajustar
Reemplazar el aceite
Reemplazar el retén de aceite
●
●●
●
●
Aceite de suspensión “01”
RETÉN DE ACEITE DE LA HORQUI-
LLA DELANTERA Y GUARDAPOLVOS
Limpiar y lubricar
●●Grasa con base de litio
AMORTIGUADOR TRASERO
Inspeccionar y ajustar
Engrasar
Ajustar nuevamente
●
●●
●●
(Después de
circular bajo
la lluvia)
●Grasa de disulfura de molib-
deno
PROTECCIÓN DE LA CADENA Y
RODILLOS
Inspeccionar
●●
PALANCA OSCILANTE
Inspeccionar, lubricar y ajustar nuevamente
●●
Grasa de disulfura de molib-
deno
BRAZO INTERMEDIO, BIELA
Inspeccionar, lubricar y ajustar nuevamente
●●
Grasa de disulfura de molib-
deno
CABEZAL DE DIRECCIÓN
Inspeccionar el juego libre y ajustar nue-
vamente
Limpiar y engrasar
Reemplazar el cojinete
●●
●
●
Grasa con base de litio
NEUMÁTICOS, RUEDAS
Inspeccionar la presión del aire, excentri-
cidad de la rueda, desgaste del neumático
y la holgura de los radios
Ajustar nuevamente el perno del piñón
Inspeccionar los cojinetes
Reemplazar los cojinetes
Lubricar
●
●●
●
●
●●
Grasa con base de litio
ACELERADOR, CABLE DE CONTROL
Comprobar la ruta de cables y las
conexiones
Lubricar
●
●●
●Lubricante del cable
Yamaha o aceite de motor
SAE 10W-30
ARRANCADOR EN CALIENTE,
PALANCA DEL EMBRAGUE
Inspeccionar el juego libre
●
BATERÍA
Comprobar los bornes por si están flojos
u oxidados
●
ÍtemDes-
pués del
rodajeEn cada
carreraCada tres
o 500 kmCada
cinco o
1.000 kmCuando
sea
necesa-
rioObservaciones
3 - 3
Page 187 of 754

INSP
ADJINSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO PREVIOS A LA
CONDUCCIÓN
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO PREVIOS A LA CONDUCCIÓN
Antes de conducir el vehículo para llevar a cabo el rodaje, practicar o participar en una carrera, asegúrese de
que el vehículo esté en buenas condiciones de funcionamiento.
Antes de utilizar el vehículo, compruebe los siguientes puntos.
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO GENERALES
Ítem Rutina Página
RefrigeranteComprobar que el refrigerante alcance el nivel de la tapa de llenado del
radiador.
Comprobar la existencia de fugas en el sistema de refrigeración.P.3-5 ~ 9
CombustibleComprobar que haya gasolina nueva en el depósito de combustible.
Comprobar la existencia de fugas en los tubos de combustible.P.1-14
Aceite de motorComprobar que el nivel de aceite sea el correcto. Comprobar la exis-
tencia de fugas en el cárter y en el tubo de aceite del bastidor.P.3-14 ~ 18
Selector de engranajes y
embragueComprobar que puede cambiar los engranajes correctamente en el
orden apropiado y que el embrague funciona con suavidad.P.3-10
Empuñadura del acelerador/
CajaComprobar que el funcionamiento de la empuñadura y el juego libre
están correctamente ajustados. En caso necesario, lubricar la empuña-
dura del acelerador y la caja.P.3-10 ~ 11
FrenosComprobar el juego del freno delantero y el efecto del freno delantero
y trasero.P.3-26 ~ 32
CadenaComprobar la alineación y la soltura de la cadena. Comprobar que la
cadena esté correctamente lubricada.P.3-33 ~ 36
RuedasComprobar el desgaste excesivo y la presión del neumático. Compro-
bar la existencia de radios flojos y el juego excesivo.P.3-44 ~ 45
DirecciónComprobar que puede girar el manillar suavemente y que no hay un
juego excesivo.P.3-45 ~ 46
Horquillas delanteras y amorti-
guador traseroComprobar que funcionan con suavidad y la existencia de fugas. P.3-36 ~ 43
Cables (cableado)Comprobar que los cables del embrague y del acelerador se mueven
suavemente. Comprobar que no se enganchen cuando gire los manilla-
res o cuando las horquillas delanteras se muevan hacia arriba o hacia
abajo.—
SilenciadorComprobar que el silenciador esté firmemente montado y que no tenga
grietas.—
PiñónComprobar que el perno de apriete del piñón de impulsión no esté
flojo.P.3-33
LubricaciónComprobar que el funcionamiento sea suave. Lubricar en caso necesa-
rio.P.3-47
Pernos y tuercasComprobar la existencia de pernos y tuercas sueltos en el motor y en el
chasis.P.1-19
Conectores de cablesComprobar que el magneto de CA, la unidad CDI y la bobina de
encendido estén firmemente conectados.P.1-6
Ajustes¿Está el vehículo correctamente ajustado como para estar en condicio-
nes de participar en una carrera o se deben tener en cuenta los resulta-
dos de las conducciones de prueba antes de la carrera?¿Se han
realizado completamente la inspección y el mantenimiento?P.7-1 ~ 21
3 - 4
Page 269 of 754

INSP
ADJ
CONTROLE DE PRESSION DES PNEUS/CONTROLE ET SERRAGE DES RAYONS/
CONTROLE DE LA ROUE
REIFENLUFTDRUCK KONTROLLIEREN/SPEICHEN KONTROLLIEREN UND
FESTZIEHEN/RÄDER KONTROLLIEREN
COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS/INSPECCIÓN Y AJUSTE DE
LOS RADIOS/INSPECCIÓN DE RUEDAS
REIFENLUFTDRUCK KONTROL-
LIEREN
1. Messen:
Reifenluftdruck
Unvorschriftsmäßig → Ein-
stellen.
HINWEIS:
Den Reifenluftdruck bei kalten Rei-
fen kontrollieren.
Bei zu niedrigem Reifendruck liegt
die Reifenwulst nicht fest an, was
dazu führen kann, daß sich der
Reifen von der Felge löst.
Ein geneigter Reifenventilschaft
deutet an, daß der Reifen ver-
rutscht ist.
Bei geneigtem Reifenventilschaft
muß die Reifenposition berichtigt
werden.
Standard-Reifenluft-
druck
100 kPa (1,0 bar)
SPEICHEN KONTROLLIEREN UND
FESTZIEHEN
1. Kontrollieren:
Speichen 1
Verzug/Beschädigung →
Erneuern.
Speichen locker → Nach-
spannen.
2. Festziehen:
Speichen
HINWEIS:
Die Speichen müssen vor und nach
dem Einfahren nachgezogen wer-
den. Nach jeder Übungsfahrt bzw.
Rennen die Speichenspannung prü-
fen.
T R..3 Nm (0,3 m · kg)
RÄDER KONTROLLIEREN
1. Messen:
Felgenschlag
Das Rad anheben und dre-
hen.
Übermäßig → Erneuern. CONTROLE DE PRESSION DES
PNEUS
1. Mesurer:
Pression des pneus
Hors spécification → Régler.
N.B.:
Vérifier le pneu alors qu’il est froid.
Des butées de bourrelet lâches permet-
tent au pneu de se détacher de sa posi-
tion sur la jante lorsque la pression des
pneus est basse.
Une tige de soupape de pneu inclinée
indique que le pneu se détache de sa
position sur la jante.
Si la tige de soupape de pneu est incli-
née, le pneu a tendance à se détacher
de sa position. Corriger la position du
pneu.
Pression des pneus stan-
dard:
100 kPa
(1,0 kgf/cm
2, 15 psi)
CONTROLE ET SERRAGE DES
RAYONS
1. Contrôler:
Rayons 1
Déformation/endommagement
→ Changer.
Rayons desserrés → Resserrer.
2. Serrer:
Rayon
N.B.:
Ne pas oublier de retendre les rayons
avant et après le rodage. Après un entraî-
nement ou une course, contrôler si les
rayons ne sont pas détendus.
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
CONTROLE DE LA ROUE
1. Mesure:
Voile de roue
Soulever la roue et la tourner.
Voile excessif → Changer.
3 - 44COMPROBACIÓN DE LA PRE-
SIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
1. Medir:
Presión de aire de los neumáticos
Fuera de especificaciones →
Ajustar.
NOTA:
Compruebe el neumático cuando esté frío.
Afloje los topes reforzados permitiendo
que se pueda retirar el neumático de su
posición en la llanta cuando la presión
de aire de los neumáticos sea baja.
Un vástago de la válvula del neumá-
tico inclinado indica que el neumático
se sale de su posición en la llanta.
Si detecta que el vástago de la válvula
del neumático está inclinado, debe
considerar que el neumático se ha
salido de su posición en la llanta.
Corrija su posición.
Presión de aire de los neu-
máticos estándar:
100 kPa
(1,0 kgf/cm
2, 15 psi)
INSPECCIÓN Y AJUSTE DE LOS
RADIOS
1. Inspeccionar:
Radios 1
Deformaciones/daños →
Reemplazar.
Radios holgados → Ajustar
nuevamente.
2. Apretar:
Radios
NOTA:
Asegúrese de ajustar nuevamente los
radios antes y después del rodaje. Des-
pués de realizar una práctica o empren-
der una carrera, compruebe la holgura de
los radios.
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
INSPECCIÓN DE RUEDAS
1. Inspeccionar:
Descentramiento de la rueda
Eleve la rueda y gírela.
Descentramiento anormal →
Reemplazar.