radio YAMAHA WR 450F 2005 Owners Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: WR 450F, Model: YAMAHA WR 450F 2005Pages: 758, PDF Size: 17.3 MB
Page 57 of 758

GEN
INFO
SEITENSTÄNDER
Der Seitenständer 1 dient lediglich
zum Abstützen der Maschine im
Stand oder beim Transport.
WARNUNG
Den Seitenständer niemals
zusätzlich belasten.
Vor dem Losfahren den Seiten-
ständer hochklappen.
VENTILVERBINDUNG
Die Ventilverbindung 1 ist im Kraft-
stofftank-Belüftungsschlauch ange-
bracht und verhindert ein Auslaufen
von Benzin.
ACHTUNG:
Beim Einbau sicherstellen, daß die
Pfeilmarkierung nach unten zum
Kraftstofftank gerichtet ist.
ZÜNDKERZENSCHLÜSSEL
Der Zündkerzenschlüssel 1 dient
zum Aus- und Einbau der Zünd-
kerze.
SPEICHENSCHLÜSSEL
Der Speichenschlüssel 1 dient zum
Festziehen der Speichen. BEQUILLE LATERALE
La béquille latérale 1 ne sert qu’à sup-
porter la moto à l’arrêt ou durant le
transport.
AVERTISSEMENT
Ne jamais soumettre la béquille
latérale à des forces supplémentai-
res.
Remonter la béquille latérale avant
de démarrer.
CLAPET DE RENIFLARD
Ce clapet 1 empêche le carburant de
s’échapper et est monté sur la durit de
mise à l’air du réservoir de carburant.
ATTENTION:
Lors du montage, veiller à orienter la
flèche vers le réservoir de carburant et
vers le bas.
CLE A BOUGIE
La clé à bougie 1 permet de déposer et
de reposer la bougie.
CLE A ECROUS DE RAYONS
La clé à écrous de rayons 1 permet de
serrer les rayons.CABALLETE LATERAL
Este caballete lateral 1 se utiliza para
apoyar la máquina, y solo ella, cuando
está estacionada o durante su transporte.
ADVERTENCIA
No aplique nunca una fuerza adicio-
nal al caballete lateral.
Suba el caballete lateral antes de
iniciar la marcha.
UNIÓN CON VÁLVULA
Esta unión con válvula 1 está instalada
en el tubo respiradero del depósito de
combustible e impide que el combustible
se salga.
ATENCION:
En su instalación, verifique que la fle-
cha quede orientada hacia el depósito
de combustible y hacia abajo.
LLAVE DE BUJÍAS
Esta llave de bujías 1 se utiliza para
extraer e instalar bujías.
LLAVE PARA TUERCAS DE
RADIOS
Esta llave 1 se utiliza para apretar las
tuercas de los radios de las ruedas.
FONCTIONS DES COMMANDES
BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
FUNCIONES DE LOS MANDOS
1 - 13
Page 149 of 758

SPEC
2 - 14 Rueda:
Tipo de rueda delantera Rueda de radios ----
Tipo de rueda trasera Rueda de radios ----
Tamaño/material de la llanta delantera 21 × 1,60/Aluminio ----
Tamaño/material de la llanta trasera 18 × 2,15/Aluminio ----
Límite de descentramiento de la llanta:
Radial ---- 2,0 mm
(0,08 in)
Lateral ---- 2,0 mm
(0,08 in)
Cadena de transmisión:
Tipo/fabricante DID520VM/DAIDO ----
Número de eslabones 113 eslabones + unión ----
Holgura de la cadena 48 ~ 58 mm (1,9 ~ 2,3 in) ----
Longitud de la cadena (15 eslabones) ---- 239,3 mm
(9,42 in)
Freno de disco delantero:
Diámetro exterior del disco × espesor 250 × 3,0 mm (9,84 × 0,12 in) 250 × 2,5 mm
(9,84 × 0,10 in)
Espesor de la pastilla 4,4 mm (0,17 in) 1,0 mm
(0,04 in)
Diámetro interior de la bomba de freno 11,0 mm (0,433 in) ----
Diámetro interior de la pinza de freno 27,0 mm (1,063 in) × 2 ----
Tipo de líquido de frenos DOT N°4 ----
Freno de disco trasero:
Diámetro exterior del disco × espesor 245 × 4,0 mm (9,65 × 0,16 in) 245 × 3,5 mm
(9,65 × 0,14 in)
Límite de deflexión ---- 0,15 mm
(0,006 in)
Espesor de la pastilla 6,4 mm (0,25 in) 1,0 mm
(0,04 in)
Diámetro interior de la bomba de freno 11,0 mm (0,433 in) ----
Diámetro interior de la pinza de freno 25,4 mm (1,000 in) × 1 ----
Tipo de líquido de frenos DOT N°4 ----
Maneta de freno y pedal de freno:
Posición de la maneta de freno 95 mm (3,74 in) ----
Altura del pedal de freno
(altura vertical por encima de la parte
superior de la estribera)5 mm (0,20 in) ----
Holgura de la maneta de embrague
(extremo de la maneta)8 ~ 13 mm (0,31 ~ 0,51 in) ----
Holgura del puño del acelerador 3 ~ 5 mm (0,12 ~ 0,20 in) ---- Elemento Estándar Límite
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Page 151 of 758

SPEC
2 - 16 Pieza que se debe apretarTamaño de la
roscaCtd.Par de apriete
Nm m·kg ft·lb
Eje de la rueda trasera y tuerca M20 × 1,5 1 125 12,5 90
Piñón y cubo de la rueda M8 × 1,25 6 50 5,0 36
Tuerca (radio) — 72 3 0,3 2,2
Tapa del disco y pinza de freno trasero M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Protector y pinza de freno trasero M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Tornillo de ajuste del tensor de la cadena y contratuercaM8 × 1,25 2 16 1,6 11
Montura del motor:
Soporte superior del motor y bastidor M10 × 1,25 2 55 5,5 40
Soporte inferior del motor y bastidor M8 × 1,25 4 34 3,4 24
Motor y soporte del motor (delantero) M10 × 1,25 1 69 6,9 50
Motor y soporte del motor (superior) M10 × 1,25 1 52 5,2 37
Motor y bastidor (inferior) M10 × 1,25 1 69 6,9 50
Protección del motor (izquierda y derecha) M8 × 1,25 2 23 2,3 17
Montura de la placa de posicionamiento del motor
(delantera)M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2
Montura de la placa de posicionamiento del motor
(trasera)M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2
Sujeción del regulador M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Eje pivote y tuerca M16 × 1,5 1 85 8,5 61
Barra de unión y basculante M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Barra de unión y biela M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Biela y bastidor M14 × 1,5 1 80 8,0 58
Amortiguador trasero y bastidor M10 × 1,25 1 56 5,6 40
Amortiguador trasero y barra de unión M10 × 1,25 1 53 5,3 38
Bastidor trasero y bastidor (superior) M8 × 1,25 1 32 3,2 23
Bastidor trasero y bastidor (inferior) M8 × 1,25 2 29 2,9 21
Basculante y soporte del tubo de freno M5 × 0,8 4 1 0,1 0,7
Basculante y refuerzo M4 × 0,7 4 2 0,2 1,4
Sujeción del tensor de la cadena de transmisión (superior)M8 × 1,25 1 19 1,9 13
Sujeción del tensor de la cadena de transmisión (inferior)M8 × 1,25 1 20 2,0 14
Soporte de la cadena y basculante M6 × 1,0 3 7 0,7 5,1
Protección de la junta y basculante M5 × 0,8 4 6 0,6 4,3
Sujeción del depósito de combustible M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2
Depósito de combustible y llave de paso del combustibleM6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Depósito de combustible y soporte del sillín M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Depósito de combustible y tornillo de enganche
(banda de sujeción)M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1
Depósito de combustible y soporte M6 × 1,0 4 7 0,7 5,1
Sujeción del sillín M8 × 1,25 2 23 2,3 17
Sujeción de la cubierta lateral M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
Toma de aire dinámica y depósito de combustible M6 × 1,0 6 7 0,7 5,1
Toma de aire dinámica y panel del radiador (inferior) M6 × 1,0 2 6 0,6 4,3
Sujeción del guardabarros delantero M6 × 1,0 4 7 0,7 5,1
Sujeción del guardabarros trasero (parte delantera) M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Page 183 of 758

INSP
ADJ
*marcado: USA
HORQUILLA DELANTERA
Comprobar y ajustar
Cambie el aceite Aceite para suspensión “S1”
Cambie la junta de aceite
JUNTA DE ACEITE Y JUNTA ANTI-
POLVO DE LA HORQUILLA DELAN-
TERA
Limpiar y lubricar Grasa de litio
GUÍA DEL PROTECTOR
Cambiar
AMORTIGUADOR TRASERO (des-
pués de
condu-
cir con
lluvia) Comprobar y ajustar
Lubricar
Grasa de disulfuro de molib-
deno
Volver a apretar
PROTECCIÓN Y RODILLOS DE LA
CADENA DE TRANSMISIÓN
Comprobar
TOPE DE LA CADENA DE TRANSMI-
SIÓN
Comprobar
BASCULANTE
Grasa de disulfuro de molib-
deno
Comprobar, lubricar y volver a apretar
BARRA DE UNIÓN, BIELA
Grasa de disulfuro de molib-
deno
Comprobar, lubricar y volver a apretar
CABALLETE LATERAL
LubricarGrasa de litio
COLUMNA DE LA DIRECCIÓN
Comprobar la holgura y volver a apretar
Limpiar y lubricar Grasa de litio
Cambie el cojinete
NEUMÁTICOS, RUEDAS
Comprobar la presión, el descentra-
miento de las ruedas, el desgaste de los
neumáticos y el apriete de los radios
Volver a apretar el tornillo del piñón
Comprobar los cojinetes
Cambiar los cojinetes
LubricarGrasa de litio
ACELERADOR, CABLE DE CONTROL
Lubricante Yamaha para
cables o aceite de motor
SAE 10W-30 Compruebe la colocación del cable y la
conexión
Lubricar
ARRANQUE EN CALIENTE, MANETA
DE EMBRAGUE
Comprobar la holgura
BATERÍA
Comprobar si los terminales está flojos o
corroídosElementoDes-
pués del
rodajeCada
carrera
Cada tres
carreras (o
500 km)Cada cinco
carreras (o
1.000 km)Según
sea nece-
sario
Observaciones
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
3 - 3
Page 187 of 758

INSP
ADJ
REVISIÓN PREVIA Y MANTENIMIENTO
Antes de proceder al rodaje, prácticas o una carrera, verifique que la máquina se encuentre en buen estado de
funcionamiento.
Antes de utilizar esta máquina compruebe los puntos siguientes.
REVISIÓN Y MANTENIMIENTO GENERALES
Elemento Rutina Página
RefrigeranteCompruebe que el radiador esté lleno de refrigerante hasta el tapón.
Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración.P.3-5 ~ 9
CombustibleCompruebe que el depósito de combustible se llene con gasolina nueva.
Compruebe si existen fugas en la línea de combustible.P.1-14
Aceite del motorCompruebe que el nivel de aceite sea correcto. Compruebe si existen
fugas en los conductos de aceite del cárter y el bastidor.P.3-14 ~ 18
Cambio de marchas y embragueCompruebe que las marchas se puedan cambiar correctamente por orden
y que el embrague funcione con suavidad. P.3-10
Puño del acelerador/cubiertaCompruebe el funcionamiento del puño del acelerador y que la holgura
sea correcta. Lubrique el puño del acelerador y la cubierta si es preciso.P.3-10 ~ 11
FrenosCompruebe la holgura del freno delantero y la eficacia de los frenos
delantero y trasero.P.3-25 ~ 31
CadenaCompruebe la holgura y la alineación de la cadena. Compruebe que la
cadena esté correctamente lubricada.P.3-32 ~ 35
RuedasCompruebe el desgaste excesivo y la presión de los neumáticos. Com-
pruebe si hay radios flojos y que la holgura no sea excesiva.P.3-43 ~ 44
DirecciónCompruebe que el manillar se pueda girar con suavidad y no tenga un
juego excesivo.P.3-44 ~ 46
Horquilla delantera y amortigua-
dor traseroCompruebe que funcionen con suavidad y que no pierdan aceite.
P.3-35 ~ 42
CablesCompruebe que los cables del embrague y del acelerador se muevan con
suavidad. Compruebe que no queden pellizcados al girar el manillar o al
desplazarse la horquilla delantera arriba y abajo.—
SilenciadorCompruebe que el silenciador esté firmemente sujeto y no presente grie-
tas.—
PiñónCompruebe que el tornillo de sujeción del piñón de la rueda no esté
flojo.P.3-32
Engrase Compruebe la suavidad de funcionamiento. Lubrique si es preciso. P.3-47
Tornillos y tuercas Compruebe si hay tornillos y tuercas flojos en el chasis y el motor. P.1-19
Conectores de cablesCompruebe que la magneto CA, la unidad CDI y la bobina de encendido
estén bien conectadas.P.1-6
Puesta a punto¿Está la máquina puesta a punto adecuadamente para las condiciones del
circuito de carreras y meteorológicas o teniendo en cuenta los resultados
de las pruebas previas a la carrera? ¿Se han realizado la revisión y el
mantenimiento completos?P.7-1 ~ 20
REVISIÓN PREVIA Y MANTENIMIENTO
3 - 4
Page 267 of 758

INSP
ADJ
CONTROLE DE LA PRESSION DES
PNEUS
1. Mesurer:
Pression des pneus
Hors spécifications → Régler.
N.B.:
Contrôler les pneus à froid.
Le pneu risque de se déjanter si le
gonflage est insuffisant.
Une tige de valve de pneu inclinée
indique que le pneu est mal assis.
Une tige de valve de pneu inclinée
indique que le pneu est mal assis. Cor-
riger la position du pneu.
Pression des pneus stan-
dard:
100 kPa
(1,0 kgf/cm
2, 15 psi)
CONTROLE ET SERRAGE DES
RAYONS
1. Contrôler:
Rayons 1
Déformation/endommagement →
Remplacer.
Rayon desserré → Resserrer.
2. Serrer:
Rayons
N.B.:
Veiller à resserrer ces rayons avant et
après le rodage. Après un entraînement
ou une course, vérifier si les rayons ne
sont pas desserrés.
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
CONTROLE DES ROUES
1. Contrôler:
Voile de roue
Surélever la roue et la faire tour-
ner.
Voile excessif → Remplacer.
CONTROLE DE LA PRESSION DES PNEUS/CONTROLE ET SERRAGE DES RAYONS/CONTROLE DES ROUES
REIFENLUFTDRUCK KONTROLLIEREN/SPEICHEN KONTROLLIEREN UND SPANNEN/RÄDER KONTROLLIEREN
COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS/COMPROBACIÓN Y APRIETE DE LOS RADIOS/
REVISIÓN DE LAS RUEDAS
3 - 43
REIFENLUFTDRUCK
KONTROLLIEREN
1. Messen:
Reifenluftdruck
Nicht nach Vorgabe
→ Einstel-
len.
HINWEIS:
Den Reifenluftdruck bei kaltem
Reifen kontrollieren.
Bei zu niedrigem Reifenluftdruck
besteht die Gefahr, daß der Reifen
auf der Felge rutscht.
Ein schräg stehender Ventilschaft
deutet darauf hin, daß der Reifen
sich verschoben hat.
Falls der Ventilschaft schräg steht,
sitzt der Reifen falsch auf. In die-
sem Fall die Reifenlage korrigie-
ren.
Standard-Reifenluft-
druck:
100 kPa
(1,0 kgf/cm
2, 15 psi)
SPEICHEN KONTROLLIEREN UND
SPANNEN
1. Kontrollieren:
Speichen
1
Verbogen/beschädigt
→
Erneuern.
Speiche lose
→ Spannen.
2. Festziehen:
Speichen
HINWEIS:
Die Speichen müssen vor und nach
dem Einfahren gespannt und nach
jeder Fahrt kontrolliert werden.
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
RÄDER KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Felgenschlag
Das Rad anheben und dre-
hen.
Anormaler Schlag
→ Erneu-
ern.COMPROBACIÓN DE LA
PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
1. Medir:
Presión de los neumáticos
Fuera del valor especificado →
Ajustar.
NOTA:
Compruebe la presión con los neumá-
ticos fríos.
Si los topes del talón están flojos,
cuando la presión está baja el neumá-
tico se puede salir de su posición en la
llanta.
Si la válvula del neumático está incli-
nada significa que el neumático se ha
desplazado de su posición en la llanta.
Si observa que la válvula está incli-
nada, debe considerar que el neumá-
tico se está saliendo de su posición.
Corrija la posición del neumático.
Presión estándar:
100 kPa
(1,0 kgf/cm
2, 15 psi)
COMPROBACIÓN Y APRIETE DE
LOS RADIOS
1. Comprobar:
Radios 1
Dobladura/daños → Cambiar.
Radio flojo → Apretar.
2. Apretar:
Radios
NOTA:
No olvide volver a apretar los radios
antes y después del rodaje. Después de
una práctica o una carrera, compruebe si
se han aflojado los radios.
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
REVISIÓN DE LAS RUEDAS
1. Comprobar:
Descentramiento de la rueda
Levante la rueda y gírela.
Descentramiento anómalo →
Cambiar.