YAMAHA XCITY 250 2009 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: XCITY 250, Model: YAMAHA XCITY 250 2009Pages: 84, PDF Size: 3.93 MB
Page 11 of 84
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-4
1
Peças, acessórios e modificações do
mercado de reposição
Embora possa encontrar produtos do mer-
cado de reposição idênticos a acessórios
Yamaha genuínos ao nível de design e
qualidade, deve reconhecer que alguns
acessórios ou modificações do mercado de
reposição não são adequados devido aos
potenciais perigos para a sua segurança e
a de terceiros. A instalação de produtos do
mercado de reposição ou a implementação
de modificações no veículo que alterem
qualquer uma das suas características de
design e de funcionamento podem expô-lo
a si e a terceiros a um maior risco de feri-
mentos graves ou morte. O proprietário do
veículo é responsável por ferimentos relaci-
onados com alterações do mesmo.
Quando montar acessórios, tenha em men-
te as seguintes linhas de orientação, bem
como as apresentadas na secção “Carga”.
Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho da sua scooter. Inspec-
cione cuidadosamente o acessório an-
tes de o utilizar, para se certificar de
que este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a estrada ou
a visibilidade nas curvas, limitar o per-
curso da suspensão, o percurso da di-recção ou o funcionamento dos
controlos, nem ocultar luzes ou reflec-
tores.
Os acessórios instalados na área
do guiador ou da forquilha dianteira
podem criar instabilidade devido à
distribuição de peso inapropriada
ou alterações aerodinâmicas. Se fo-
rem colocados acessórios na área
do guiador ou da forquilha dianteira,
estes devem reduzidos ao número
indispensável e devem ser tão le-
ves quanto possível.
Os acessórios volumosos ou gran-
des podem afectar seriamente a es-
tabilidade da scooter devido aos
efeitos aerodinâmicos. O vento
pode fazer a scooter levantar da es-
trada, ou esta pode ficar instável em
zonas com ventos cruzados. Estes
acessórios também podem causar
instabilidade ao ultrapassar ou ao
ser ultrapassado por veículos de
grandes dimensões.
Alguns acessórios podem deslocar
o condutor da sua posição normal
de condução. Esta posição inapro-
priada limita a liberdade de movi-
mentos do condutor e pode limitar acapacidade de controlo, pelo que
tais acessórios não são recomen-
dados.
Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios eléctricos. Se os acessórios
eléctricos excederem a capacidade do
sistema eléctrico da scooter, pode
ocorrer uma falha eléctrica, a qual
pode causar uma perda das luzes, o
que é perigoso, ou de potência do mo-
tor.
Pneus e jantes do mercado de reposição
Os pneus e as jantes fornecidos com a sua
scooter foram concebidos para correspon-
der às capacidades de desempenho e para
garantir a melhor combinação possível de
condução, travagem e conforto. Outros
pneus, jantes, dimensões e combinações
podem não ser apropriados. Consulte a pá-
gina 6-15 para obter mais informações so-
bre as especificações dos pneus e a
substituição dos mesmos.
U5B2P1P0.book Page 4 Monday, July 21, 2008 6:06 PM
Page 12 of 84
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-5
1
PAU10372
Outras recomendações para
uma condução segura
Tenha o cuidado de sinalizar clara-
mente qualquer mudança de direcção.
A travagem pode ser extremamente
difícil num piso molhado. Evite trava-
gens bruscas, uma vez que a scooter
poderá derrapar. Accione lentamente
os travões ao parar numa superfície
molhada.
Reduza a velocidade ao aproximar-se
de uma curva ou viragem. Depois de
ter concluído a curva, acelere lenta-
mente.
Tenha cuidado ao passar por carros
estacionados. Um condutor poderá
não o ver e abrir a porta à sua passa-
gem.
As passagens de nível, os carris de
eléctricos, as chapas metálicas em
obras na estrada e as tampas de sa-
neamento tornam-se extremamente
escorregadias quando estão molha-
das. Abrande e passe com cuidado.
Mantenha a scooter na vertical, caso
contrário poderá perder a estabilidade
em cima dela.
O revestimento do travão pode mo-
lhar-se durante a lavagem da scooter.
Depois de lavar a scooter, verifique os
travões antes de conduzir o veículo.
Use sempre um capacete, luvas, cal-
ças (afuniladas à volta da barriga da
perna e do tornozelo para que não es-
voacem) e um casaco de cor viva.
Não transporte demasiada bagagem
na scooter. Uma scooter com excesso
de carga é instável. Utilize uma correia
forte para fixar a bagagem no porta-
bagagem (caso este veículo esteja
equipado com um porta-bagagem).
Uma carga solta afectará a estabilida-
de da scooter e poderá desviar a sua
atenção da estrada. (Consulte a pági-
na 1-1.)
U5B2P1P0.book Page 5 Monday, July 21, 2008 6:06 PM
Page 13 of 84
DESCRIÇÃO
2-1
2
PAU32220
Vista esquerdaSem porta-bagagem traseiro
1
2 3 4 5 76 8
1. Compartimento de armazenagem traseiro (página 3-11)
2. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-13)
3. Tampa de enchimento do óleo da transmissão final (página 6-11)
4. Elemento do filtro de ar (página 6-13)
5. Elemento do filtro de ar da caixa da correia em V (página 6-13)
6. Descanso lateral (página 3-15, 6-21)
7. Janela de verificação do nível de refrigerante (página 6-12)8. Pastilhas do travão dianteiro (página 6-18)
U5B2P1P0.book Page 1 Monday, July 21, 2008 6:06 PM
Page 14 of 84
DESCRIÇÃO
2-2
2
Com porta-bagagem traseiro
1
2 3 4 5 76 8
1. Compartimento de armazenagem traseiro (página 3-11)
2. Anel ajustador de pré-carga da mola do amortecedor (página 3-13)
3. Tampa de enchimento do óleo da transmissão final (página 6-11)
4. Elemento do filtro de ar (página 6-13)
5. Elemento do filtro de ar da caixa da correia em V (página 6-13)
6. Descanso lateral (página 3-15, 6-21)
7. Janela de verificação do nível de refrigerante (página 6-12)
8. Pastilhas do travão dianteiro (página 6-18)U5B2P1P0.book Page 2 Monday, July 21, 2008 6:06 PM
Page 15 of 84
DESCRIÇÃO
2-3
2
PAU32230
Vista direitaSem porta-bagagem traseiro
2 13 4
5 6 7 8
1. Barra de manobra (página 5-2)
2. Fusível principal/caixa de fusíveis (página 6-24)
3. Bateria (página 6-23)
4. Tampa do reservatório de refrigerante (página 6-12)
5. Tampa do depósito de combustível (página 3-8)
6. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-9)
7. Descanso central (página 6-21)8. Pastilhas do travão traseiro (página 6-18)
U5B2P1P0.book Page 3 Monday, July 21, 2008 6:06 PM
Page 16 of 84
DESCRIÇÃO
2-4
2
Com porta-bagagem traseiro
2 13 4
5 6 7 8
1. Barra de manobra (página 5-2)
2. Fusível principal/caixa de fusíveis (página 6-24)
3. Bateria (página 6-23)
4. Tampa do reservatório de refrigerante (página 6-12)
5. Tampa do depósito de combustíve l (página 3-8)
6. Tampa de enchimento de óleo do motor (página 6-9)
7. Descanso central (página 6-21)
8. Pastilhas do travão traseiro (página 6-18)U5B2P1P0.book Page 4 Monday, July 21, 2008 6:06 PM
Page 17 of 84
DESCRIÇÃO
2-5
2
PAU10430
Controlos e instrumentos
PUSHOPEN
12 3456 789
1. Alavanca do travão traseiro (página 3-8)
2. Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-6)
3. Compartimento de armazenagem dianteiro (página 3-11)
4. Visor multifuncional/velocímetro (página 3-2/3-3)
5. Gancho para a bagagem (página 3-14)
6. Interruptor principal/bloqueio da direcção (página 3-1)
7. Interruptores do punho direito do guiador (página 3-6)
8. Punho do acelerador (página 6-15)9. Alavanca do travão dianteiro (página 3-7)
U5B2P1P0.book Page 5 Monday, July 21, 2008 6:06 PM
Page 18 of 84
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-1
3
PAU10460
Interruptor principal/bloqueio da
direcção O interruptor principal/bloqueio da direcção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direcção.
As várias posições são descritas a seguir.
PAU34121
LIGADO (ON)“”
Todos os circuitos eléctricos são alimenta-
dos; as luzes dos contadores, o farolim tra-
seiro, a chapa de matrícula e os mínimos
acendem-se, e o motor pode ser colocado
em funcionamento. A chave não pode ser
retirada.
NOTAOs faróis dianteiros acendem-se automati-
camente quando o motor é colocado em
funcionamento e permanecem acesos até
a chave ser rodada para“” ou o descan-so lateral ser deslocado para baixo.
PAU10661
DESLIGADO (OFF)“”
Todos os sistemas eléctricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
AV I S O
PWA10061
Nunca rode a chave para a posição“”
ou“” com o veículo em movimento. Se
o fizer, os sistemas eléctricos serão des-
ligados, o que pode resultar na perda decontrolo ou num acidente.
PAU10681
BLOQUEIO (LOCK)“”
A direcção está bloqueada e todos os siste-
mas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direcção1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.2. Com a chave na posição“”, empur-
re-a para dentro e, em simultâneo,
rode-a para“”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcção
Empurre a chave para dentro e, em simul-
tâneo, rode-a para“”.
PUSHOPEN
ZAUM0253
U5B2P1P0.book Page 1 Monday, July 21, 2008 6:06 PM
Page 19 of 84
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
PAU11003
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU11030
Indicadores luminosos de mudança de
direcção“” e“”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos“”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11482
Luz de advertência de problema no
motor“”
Esta luz de advertência acende-se quando
é detectado um problema no circuito eléctri-
co de supervisão do motor. Se isto aconte-
cer, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o sistema de auto-diagnósti-
co.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave
para“”. Se a luz de advertência não se
acender durante alguns segundos e depois
apagar-se, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
PAU11591
Velocímetro APENAS R.U.
O velocímetro mostra a velocidade de con-
dução.
1. Indicador luminoso de máximos“”
2. Indicador luminoso de mudança de direcção
esquerda“”
3. Indicador luminoso de mudança de direcção
direita“”
4. Luz de advertência de problema no
motor“”
12 3 4
ZAUM0635
1. Velocímetro
1. Velocímetro
1
ZAUM0636
1mph
0 1020304050
60
70
80
90
100
ZAUM0637
U5B2P1P0.book Page 2 Monday, July 21, 2008 6:06 PM
Page 20 of 84
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
PAUM1471
Indicador de combustível O indicador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. O ponteiro move-se
para “E” (vazio) à medida que o nível de
combustível diminui. Quando o combustível
remanescente no depósito atingir aproxi-
madamente 2.7 L (0.72 US gal,
0.60 Imp.gal), a luz de advertência do nível
de combustível acender-se-á e o visor mul-
tifuncional mudará automaticamente para o
modo “Trip/fuel”. (Consulte a página 3-4.)
Se isto acontecer, reabasteça logo que
possível.NOTANão permita que o depósito de combustívelfique totalmente vazio.
PAU12172
Indicador da temperatura do re-
frigerante Com a chave na posição“”, o indicador
da temperatura do refrigerante assinala a
temperatura do refrigerante. A temperatura
do refrigerante varia com as alterações cli-
máticas e com a carga sobre o motor. Se o
ponteiro atingir ou entrar na zona vermelha,
pare o veículo e deixe o motor arrefecer.
(Consulte a página 6-30.)PRECAUÇÃO
PCA10021
Interrompa o funcionamento do motorse este estiver a sobreaquecer.
PAUM2480
Visor multifuncional
AV I S O
PWA12312
Certifique-se de que pára o veículo antes
de fazer quaisquer ajustes ao visor mul-
tifuncional. A alteração dos ajustes du-
rante a condução pode distrair o
condutor e aumentar o risco de aciden-te.
O visor multifuncional está equipado com o
seguinte:
um conta-quilómetros (que mostra a
distância total percorrida)
dois contadores de percurso (que indi-
cam a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
1. Indicador de combustível
2. Luz de advertência do nível de combustível1
2ZAUM0638
1. Zona vermelha
1
ZAUM0639
1. Tecla “MODE”
2. Visor multifuncional
3. Tecla “SET”
1
2
3
ZAUM0640
U5B2P1P0.book Page 3 Monday, July 21, 2008 6:06 PM