ECO mode YAMAHA XCITY 250 2009 Manuale duso (in Italian)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: XCITY 250, Model: YAMAHA XCITY 250 2009Pages: 82, PDF Dimensioni: 3.84 MB
Page 20 of 82

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-3
3
HAUM1471
Segnalatore livello carburante Il segnalatore livello carburante indica la
quantità di carburante contenuta nel serba-
toio carburante. Man mano che il livello car-
burante scende, l’ago si sposta verso la
lettera “E” (vuoto). Quando il carburante che
resta nel serbatoio raggiunge circa 2.7 L
(0.72 US gal, 0.60 Imp.gal), la spia livello
carburante si accende ed il display multifun-
zione passa automaticamente alla modalità
“Trip/Fuel” (contachilometri parziale riserva
carburante). (Vedere pagina 3-4.) Quando
ciò si verifica, effettuare il rifornimento il più
presto possibile.NOTANon permettere al serbatoio carburante disvuotarsi completamente.
HAU12172
Termometro liquido refrigerante Con la chiave sulla posizione di“”, il ter-
mometro liquido refrigerante indica la tem-
peratura del liquido refrigerante. La
temperatura del liquido refrigerante varia a
seconda delle variazioni climatiche e del ca-
rico del motore. Se la lancetta raggiunge o
entra nella zona rossa, arrestare il veicolo e
lasciare raffreddare il motore. (Vedere pagi-
na 6-29.)ATTENZIONE
HCA10021
Non continuare a far funzionare il moto-re se si sta surriscaldando.
HAUM2480
Display multifunzione
AVVERTENZA
HWA12312
Ricordarsi di arrestare il veicolo prima di
eseguire qualsiasi modifica delle impo-
stazioni del display multifunzione. Il
cambiamento delle impostazioni duran-
te la marcia può distrarre il pilota ed au-mentare il rischio di un incidente.
Il display multifunzione è equipaggiato con i
seguenti strumenti:
un totalizzatore contachilometri (che
indica la distanza totale percorsa)
due contachilometri parziali (che indi-
cano la distanza percorsa dal loro ulti-
mo azzeramento, il tempo trascorso
1. Indicatore del livello del carburante
2. Spia livello carburante1
2ZAUM0638
1. Zona rossa
1
ZAUM0639
1. Tasto “MODE”
2. Display multifunzione
3. Tasto di impostazione “SET”
1
2
3
ZAUM0640
U5B2H1H0.book Page 3 Monday, July 21, 2008 9:24 AM
Page 22 of 82

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-5
3
Per azzerare un contachilometri parziale,
selezionarlo premendo il tasto “MODE” e
poi premere il tasto d’impostazione “SET”
per almeno un secondo. Se non si azzera
manualmente il contachilometri parziale ri-
serva carburante, esso si azzererà automa-
ticamente e il display tornerà alla modalità
precedente dopo il rifornimento e una per-
correnza di 5 km (3 mi).
Modalità orologio digitale
Per regolare l’orologio digitale:
1. Quando il display è nella modalità “To-
tal”, premere il tasto d’impostazione
“SET” per almeno due secondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a
lampeggiare, premere il tasto d’impo-
stazione “SET” per regolare le ore.3. Premere il tasto “MODE”, e le cifre dei
minuti inizieranno a lampeggiare.
4. Premere il tasto d’impostazione “SET”
per regolare i minuti.
5. Premere il tasto “MODE” e poi rila-
sciarlo per avviare l’orologio digitale. Il
display tornerà alla modalità “Total”.Display della temperatura ambiente
Questo display mostra la temperatura am-
biente da –30 °C (–86 °F) a 50 °C (122 °F).
La spia di avvertimento gelo“” si accen-
de automaticamente se la temperatura è in-
feriore a 3 °C (37 °F).ZAUM0393
ZAUM0394ZAUM0395
1. Spia di avvertimento gelo“”
2. Voce meno
3. Temperatura1
2
3ZAUM0396
U5B2H1H0.book Page 5 Monday, July 21, 2008 9:24 AM
Page 23 of 82

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-6
3
Indicatore cambio olio “OIL”
Quando si accende questo indicatore oc-
corre cambiare l’olio motore. L’indicatore ri-
mane acceso finché non viene resettato.
Dopo aver cambiato l’olio motore, resettare
l’indicatore come segue.
1. Tenendo premuti i tasti “MODE” e
“SET”, girare la chiave su“”.
2. Tenere ancora premuti i tasti “MODE”
e “SET” per due - cinque secondi.
3. Rilasciare i tasti e l’indicatore cambio
olio si spegnerà.NOTA
L’indicatore cambio olio si accende
dopo i primi 1000 km (600 mi) e suc-
cessivamente ogni 3000 km (4800 mi).
Se si cambia l’olio motore prima che si
sia acceso l’indicatore cambio olio (per
es., prima di raggiungere l’intervallo dicambio olio periodico), dopo il cambio
dell’olio bisogna resettare l’indicatore,
se si vuole che indichi al momento giu-
sto il prossimo cambio periodico
dell’olio. Dopo aver resettato, l’indica-
tore si accenderà per due secondi. Se
l’indicatore non si accende, ripetere la
procedura.
HAU12347
Interruttori manubrio Sinistra
Destra
1. Indicatore cambio olio “OIL”
1
ZAUM0582
1. Commutatore luce
abbagliante/anabbagliante“/”/interru
ttore di segnalazione luce abbagliante“”
2. Interruttore indicatori di direzione“/”
3. Interruttore dell’avvisatore acustico“”
1. Interruttore avviamento“”ZAUM0642
1
U5B2H1H0.book Page 6 Monday, July 21, 2008 9:24 AM
Page 36 of 82

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
5-1
5
HAU15951
Leggere attentamente il libretto uso e ma-
nutenzione per familiarizzare con tutti i co-
mandi. Se non si comprende un comando o
una funzione, chiedere spiegazioni al con-
cessionario Yamaha di fiducia.
AVVERTENZA
HWA10271
La mancanza di pratica con i comandi
può comportare la perdita del controllo,con possibilità di incidenti o infortuni.
HAU45310
NOTAQuesto modello è equipaggiato con un sen-
sore dell’angolo di inclinazione per arresta-
re il motore in caso di ribaltamento. Per
avviare il motore dopo un ribaltamento, ri-
cordarsi di girare il blocchetto accensione
su“” e poi su“”. Se non lo si fa, si im-
pedisce al motore di avviarsi nonostante il
motore inizi a girare quando si preme l’inter-ruttore avviamento.
HAUM2171
Accensione del motore ATTENZIONE
HCA10250
Vedere pagina 5-4 per le istruzioni di ro-
daggio del motore prima di utilizzare ilmezzo per la prima volta.
Affinché il sistema d’interruzione circuito ac-
censione dia il consenso all’avviamento, il
cavalletto laterale deve essere alzato.
Vedere pagina 3-15 per maggiori informa-
zioni.
1. Girare la chiave in posizione di“”.
2. Chiudere completamente l’accelerato-
re.
3. Accendere il motore premendo l’inter-
ruttore avviamento ed azionando il fre-
no anteriore o posteriore.
ATTENZIONE: Per allungare al mas-
simo la vita del motore, non accele-
rare bruscamente quando il motore
è freddo!
[HCA11041]
Se il motore non si avvia, rilasciare l’in-
terruttore avviamento, attendere alcu-
ni secondi e poi riprovare. Ogni
tentativo di accensione deve essere il
più breve possibile per preservare la
batteria. Non tentare di far girare il mo-
tore per più di 10 secondi per ogni ten-
U5B2H1H0.book Page 1 Monday, July 21, 2008 9:24 AM
Page 53 of 82

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-14
6
HAU21401
Gioco valvole Il gioco valvole cambia con l’utilizzo del
mezzo, provocando un rapporto scorretto di
miscelazione di aria/carburante e/o rumoro-
sità del motore. Per impedire che ciò acca-
da, fare regolare il gioco valvole da un
concessionario Yamaha agli intervalli speci-
ficati nella tabella della manutenzione perio-
dica e lubrificazione.
HAUM2041
Pneumatici Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano i pneumatici prescritti
secondo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione pneumatici prima di met-
tersi in marcia.
AVVERTENZA
HWA10501
L’utilizzo di questo veicolo con una
pressione pneumatici scorretta può pro-
vocare infortuni gravi o il decesso a se-
guito della perdita del controllo.
Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quando
la temperatura dei pneumatici è
uguale alla temperatura ambiente).
Si deve regolare la pressione pneu-
matici in funzione della velocità di
marcia e del peso totale del pilota,
del passeggero, del carico e degli
accessori omologati per questomodello.
ZAUM0053
Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb):
Anteriore:
170 kPa (1.70 kgf/cm², 25 psi)
Po st e r io r e:
190 kPa (1.90 kgf/cm², 28 psi)
90–185 kg (198–408 lb):
Anteriore:
180 kPa (1.80 kgf/cm², 26 psi)
Po st e r io r e:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Carico massimo*:
185 kg (408 lb)
* Peso totale del pilota, del passegge-
ro, del carico e degli accessori
U5B2H1H0.book Page 14 Monday, July 21, 2008 9:24 AM
Page 54 of 82

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-15
6
AVVERTENZA
HWA10511
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può pro-vocare incidenti.
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifica,
se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel
pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare
sostituire immediatamente il pneumatico da
un concessionario Yamaha.
NOTAI limiti di profondità battistrada possono dif-
ferire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-ne d’impiego.
Informazioni sui pneumatici
Questo modello è equipaggiato con pneu-
matici senza camera d’aria.
Dopo prove approfondite, la Yamaha Motor
Co., Ltd. ha approvato per questo modello
soltanto i pneumatici elencati di seguito.
AVVERTENZA
HWA10470
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veicolo
con pneumatici eccessivamenteusurati riduce la stabilità d i m a r c i a e
può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-cessarie.
1. Profondità battistrada
2. Fianco del pneumaticoProfondità battistrada minima (ante-
riore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
1
2
ZAUM0054
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
120/70-16 M/C 57P
Produttore/modello:
PIRELLI/SPORT DEMON FRONT
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
140/70-15 69P
Produttore/modello:
PIRELLI/SPORT DEMON
U5B2H1H0.book Page 15 Monday, July 21, 2008 9:24 AM
Page 55 of 82

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-16
6
HAU21960
Ruote in lega Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, prestare attenzione ai se-
guenti punti che riguardano le ruote pre-
scritte secondo specifica.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre che i cerchi delle ruote non
presentino cricche, piegature o defor-
mazioni. Se si riscontrano danneggia-
menti, fare sostituire la ruota da un
concessionario Yamaha. Non tentare
di eseguire alcuna seppur piccola ripa-
razione alla ruota. In caso di deforma-
zioni o di cricche, la ruota va sostituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan-
ciamento della ruota. Lo sbilanciamen-
to della ruota può compromettere le
prestazioni e la manovrabilità del mez-
zo e abbreviare la durata del pneuma-
tico.
Guidare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per permet-
tere alla superficie del pneumatico di
“rodarsi”, in modo da poter sviluppare
al meglio le proprie caratteristiche.
HAU33453
Gioco delle leve freno anteriore e
posteriore Anteriore
Posteriore
Non ci deve essere gioco alle estremità del-
le leve freno. Se c’è del gioco, fare control-
lare il circuito dei freni da un concessionario
Yamaha.
AVVERTENZA
HWA14211
Se, premendo la leva freno, si ha una
sensazione di morbidezza e cedevolez-
za, questo può indicare la presenza di
aria nell’impianto idraulico. In caso di
presenza di aria nell’impianto idraulico,
farlo spurgare da un concessionario
Yamaha prima di utilizzare il veicolo.
L’aria nell’impianto idraulico riduce la
potenza della frenata, con possibile per-
dita del controllo del mezzo e di inciden-ti.
ZAUM0687ZAUM0688
U5B2H1H0.book Page 16 Monday, July 21, 2008 9:24 AM
Page 63 of 82

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-24
6
3. Girare la chiave su“” ed accendere
il circuito elettrico in questione per con-
trollare se l’apparecchiatura funziona.
4. Se nuovamente il fusibile brucia subi-
to, fare controllare l’impianto elettrico
da un concessionario Yamaha.
HAUM2181
Sostituzione di una lampada faro Questo modello è equipaggiato con lampa-
de faro al quarzo. Se una lampada faro bru-
cia, sostituirla come segue:ATTENZIONE
HCA10650
Stare attenti a non danneggiare le se-
guenti parti:
Lampadina del faro
Non toccare la parte di vetro della
lampadina del faro, per mantenerla
priva di olio, altrimenti si influirebbe
negativamente sulla trasparenza
del vetro, sulla luminosità e sulla
durata della lampadina. Eliminare
completamente ogni traccia di
sporco e le impronte delle dita sulla
lampadina utilizzando un panno
inumidito con alcool o diluente.
Lente del faro
Non attaccare nessun tipo di pelli-
cola colorata o di adesivo sul tra-
sparente del faro.
Non utilizzare lampadine del faro di
potenza superiore a quella specifi-cata.Per sostituire una lampada abbagliante
del faro
1. Togliere la carenatura A. (Vedere pa-
gina 6-6.)
2. Togliere il cappuccio coprilampada. Fusibili secondo specifica:
Fusibile principale:
30.0 A
Fusibile ECU (unità di controllo elet-
tronico):
5.0 A
Fusibile dell’impianto di segnalazio-
ne:
15.0 A
Fusibile dell’accensione:
10.0 A
Fusibile del faro:
15.0 A
Fusibile di backup:
5.0 A
Fusibile della ventola del radiatore:
5.0 A
1. Non toccare la parte di vetro della lampadi-
na.
1. Coprilampada del faro
1
ZAUM0674
U5B2H1H0.book Page 24 Monday, July 21, 2008 9:24 AM
Page 74 of 82

CARATTERISTICHE TECNICHE
8-1
8
Dimensioni:Lunghezza totale:
2175 mm (85.6 in) (senza portapacchi
posteriore)
2215 mm (87.2 in) (con portapacchi
posteriore)
Larghezza totale:
785 mm (30.9 in)
Altezza totale:
1475 mm (58.1 in)
Altezza alla sella:
790 mm (31.1 in)
Passo:
1470 mm (57.9 in)
Distanza da terra:
165 mm (6.50 in)
Raggio minimo di sterzata:
2400 mm (94.5 in)Peso:Con olio e carburante:
173.0 kg (381 lb)Motore:Tipo di motore:
4 tempi, raffreddato a liquido, monoalbero a
camme in testa SOHC
Disposizione dei cilindri:
Monocilindro inclinato in avanti
Cilindrata:
249.8 cm³
Alesaggio × corsa:
69.0 × 66.8 mm (2.72 × 2.63 in)
Rapporto di compressione:
10.00 :1Sistema di avviamento:
Avviamento elettrico
Sistema di lubrificazione:
A carter umido
Olio motore:Tipo:
SAE 10W-30 oppure SAE 10W-40 oppure
SAE 15W-40 oppure SAE 20W-40 oppure
SAE 20W-50
Gradazione dell’olio motore consigliato:
API service tipo SG o superiore/JASO MA
Quantità di olio motore:
Cambio olio periodico:
1.20 L (1.27 US qt, 1.06 Imp.qt)Olio della trasmissione finale:Tipo:
Olio motore SAE 10W-30 tipo SE
Quantità:
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)Impianto di raffreddamento:Capacità serbatoio liquido refrigerante (fino al
livello massimo):
0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)Capacità del radiatore (tutto il circuito
compreso):
1.02 L (1.08 US qt, 0.90 Imp.qt)
Filtro dell’aria:Elemento del filtro dell’aria:
Elemento di carta rivestito d'olioCarburante:Carburante consigliato:
Soltanto benzina normale senza piombo
Capacità del serbatoio carburante:
10.5 L (2.77 US gal, 2.31 Imp.gal)
Quantità di riserva carburante:
2.7 L (0.72 US gal, 0.60 Imp.gal)Iniezione carburante:Corpo farfallato:
Produttore:
AISAN
Tipo / Quantità:
EFI / 1Candela/-e:Produttore/modello:
NGK/DPR8EA-9
Distanza elettrodi:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)Frizione:Tipo di frizione:
A secco, centrifuga automaticaTrasmissione:Sistema di riduzione primaria:
Ingranaggio elicoidale
Rapporto di riduzione primaria:
40/15 (2.666)
Sistema di riduzione secondaria:
Ingranaggio elicoidale
-20 -10 0
10 20 30
40
50 ˚C
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40SAE 10W-50
U5B2H1H0.book Page 1 Monday, July 21, 2008 9:24 AM
Page 75 of 82

CARATTERISTICHE TECNICHE
8-2
8
Rapporto di riduzione secondaria:
42/14 (3.000)
Tipo di trasmissione:
A cinghia trapezoidale, automatica
Comando:
Centrifuga, automaticaParte ciclistica:Tipo di telaio:
Monotrave inferiore tubolare
Angolo di incidenza:
26.00 grado
Avancorsa:
96.0 mm (3.78 in)Pneumatico anteriore:Tipo:
Senza camera d'aria
Misura:
120/70-16 M/C 57P
Produttore/modello:
PIRELLI/SPORT DEMON FRONTPneumatico posteriore:Tipo:
Senza camera d'aria
Misura:
140/70-15 69P
Produttore/modello:
PIRELLI/SPORT DEMONCarico:Carico massimo:
185 kg (408 lb)
(Peso totale del pilota, del passeggero, del
carico e degli accessori)
Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):Condizione di carico:
0–90 kg (0–198 lb)
Anteriore:
170 kPa (1.70 kgf/cm², 25 psi)
Posteriore:
190 kPa (1.90 kgf/cm², 28 psi)
Condizione di carico:
90–185 kg (198–408 lb)
Anteriore:
180 kPa (1.80 kgf/cm², 26 psi)
Posteriore:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)Ruota anteriore:Tipo di ruota:
Ruota in lega
Dimensioni cerchio:
16 M/C x MT3.00Ruota posteriore:Tipo di ruota:
Ruota in lega
Dimensioni cerchio:
15 M/C x MT4.00Freno anteriore:Tipo:
A disco singolo
Comando:
Con la mano destra
Liquido consigliato:
DOT 4Freno posteriore:Tipo:
A disco singoloComando:
Con la mano sinistra
Liquido consigliato:
DOT 4
Sospensione anteriore:Tipo:
Forcella telescopica
Tipo a molla/ammortizzatore:
Molla a spirale / ammortizzatore idraulico
Escursione ruota:
100.0 mm (3.94 in)Sospensione posteriore:Tipo:
Gruppo motore-trasmissione oscillante
Tipo a molla/ammortizzatore:
Molla a spirale / ammortizzatore idraulico
Escursione ruota:
105.0 mm (4.13 in)Impianto elettrico:Sistema d’accensione:
TCI (digitale)
Sistema di carica:
Volano magnete in C.A.Batteria:Modello:
GTX9-BS
Tensione, capacità:
12 V, 8.0 AhFaro:Tipo a lampadina:
Lampada alogenaTensione, potenza lampadina × quantità:Faro anabbagliante:
12 V, 55.0 W × 1
U5B2H1H0.book Page 2 Monday, July 21, 2008 9:24 AM