ESP YAMAHA XJ600N 2000 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: XJ600N, Model: YAMAHA XJ600N 2000Pages: 101, PDF Size: 19.1 MB
Page 3 of 101
L/home/Imai/imai_data/YMC-om/AA9157_XJ600SN-F6/French/F-INT.frame
FAU00005
Le symbole de danger incite ˆ æTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR SA SƒCU-
RITƒ!
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entra”ner des blessures graves
ou la mort du pilote, dÕun tiers ou dÕune personne inspectant ou rŽparant le vŽhicule.
dommager le vŽhicule.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nŽcessaires ˆ la clariÞcation et la simpliÞcation des
diverses opŽrations.
N.B.:
l
rieurement.
lYamaha est sans cesse ˆ la recherche dÕamŽliorations dans la conception et la qualitŽ de ses produits. Par consŽquent,
bien que ce manuel contienne les informations les plus rŽcentes disponibles au moment de lÕimpression, il peut ne pas
sulter un concessionnaire Yamaha.
ATTENTION:
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Page 21 of 101
L
3-3
INSTRUMENTS ET COMMANDES
/home/Imai/imai_data/YMC-om/AA9157_XJ600SN-F6/French/F-3.frame
1. Antivol (verrouillage de direction)
FAU02934
Antivol (verrouillage de direction)
(XJ600N)
Blocage de la direction
et ouvrir le couvercle de serrure antivol.
Introduire la clŽ et la tourner de 1/8 de tour dans
le sens inverse des aiguilles dÕune montre. En-
rement le guidon vers la gauche, et tourner la clŽ
de 1/8 de tour dans le sens des aiguilles dÕune
montre.
VŽrifier si le guidon est bien bloquŽ, retirer la
clŽ et refermer le couvercle de la serrure.DŽblocage de la direction
Introduire la clŽ, lÕenfoncer et la tourner de 1/8
tour dans le sens inverse des aiguilles dÕune
montre de sorte quÕelle ressorte. Rel‰cher et re-
tirer ensuite la clŽ.
000 001
0000
3
45
21XJ600S
1. TŽmoin des clignotants gauches Ò Ó
2. TŽmoin de feu de route Ò Ó
3. TŽmoin des clignotants droits Ò Ó
4. TŽmoin de point mort Ò Ó
5. TŽmoin de niveau dÕhuile Ò Ó
FAU00056
TŽmoinsFAU00058TŽmoins des clignotants Ò Ó / Ò Ó
Quand le contacteur des clignotants est placŽ ˆ
gauche ou ˆ droite, le tŽmoin correspondant cli-
gnote.
FAU00061TŽmoin de point mort Ò Ó
Ce tŽmoin sÕallume lorsque la bo”te de vitesses
est au point mort.
Page 25 of 101
L
3-7
INSTRUMENTS ET COMMANDES
/home/Imai/imai_data/YMC-om/AA9157_XJ600SN-F6/French/F-3.frame
0 1 2348
9
10
11 56
7
2
13
XJ600S
1. Compte-tours
2. Zone rouge (exceptŽ pour CH, A)
3. Zone rouge (pour CH, A)
FAU00101
Compte-tours
que afin que le pilote puisse contr™ler le rŽgime
du moteur et rouler dans la plage de puissance
idŽale.
FC000003
ATTENTION:
Ne pas faire fonctionner dans la zone rouge.
Zone rouge: 9.500 tr/mn et au-delˆ
(exceptŽ pour CH, A)
8.500 tr/mn et au-delˆ
(pour CH, A)
XJ600N
1. Compte-tours
2. Zone rouge (exceptŽ pour CH, A)
3. Zone rouge (pour CH, A)1. Contacteur dÕappel de phare ÒPASSÓ
2. Contacteur de feu de route / feu de croisement
3. Contacteur des feux de dŽtresse Ò Ó
4. Contacteur des clignotants
5. Contacteur de lÕavertisseur Ò Ó
FAU00118
Contacteurs au guidonFAU00120Contacteur dÕappel de phare ÒPASSÓ
Appuyer sur ce contacteur pour effectuer un ap-
pel de phare.
FAU00121Contacteur de feu de route/feu de croisement
La position Ò Ó correspond au feu de route et
la position Ò Ó au feu de croisement.
Page 34 of 101
R
3-16
INSTRUMENTS ET COMMANDES
/home/Imai/imai_data/YMC-om/AA9157_XJ600SN-F6/French/F-3.frame
1. ClŽ spŽciale
DurStan-
dardDoux
Position de
rŽglage7654 3 21
FAU00315
Cet amortisseur contient de lÕazote sous forte
pression. Lire attentivement les informations
ci-dessous avant de manipuler lÕamortisseur.
Le fabricant dŽcline toute responsabilitŽ
pour les dommages matŽriels rŽsultant dÕune
mauvaise manipulation.
lNe pas modifier ni tenter dÕouvrir le cy-
lindre.
lNe pas approcher lÕamortisseur dÕune
flamme ou de toute autre source de cha-
leur. LÕŽlŽvation de pression qui en rŽ-
sulterait pourrait faire exploser
lÕamortisseur.
lNe dŽformer ni endommager le cylin-
dommagement du cylindre risque
dÕamoindrir les performances dÕamor-
tissement.
lPour toute rŽparation, consulter un
concessionnaire Yamaha.
1. Support de sangle de fixation des bagages (´ 4)
FAU01398
Supports de sangle de fixation des
bagages
Cette motocyclette est ŽquipŽe de quatre sup-
ports de sangle de fixation des bagages. Un sup-
port est fixŽ sur chacun des supports de repose-
pied de passager et sous chaque c™tŽ de la selle.
Page 35 of 101
L
3-17
INSTRUMENTS ET COMMANDES
/home/Imai/imai_data/YMC-om/AA9157_XJ600SN-F6/French/F-3.frame
FAU00330
BŽquille latŽrale
de circuit dÕallumage. Ne pas rouler avec la
bŽquille latŽrale dŽployŽe. La bŽquille latŽrale
est situŽe sur le c™tŽ gauche du cadre. (Se repor-
ter ˆ la page 5-1 pour lÕexplication de ce sys-
FW000044
Ne pas conduire cette motocyclette avec la
bŽquille latŽrale dŽployŽe. Si la bŽquille latŽ-
rale nÕest pas repliŽe correctement, elle risque
de toucher le sol et dÕentra”ner une perte de
dÕallumage permettant au pilote de ne pas
oublier de replier la bŽquille latŽrale. Lire at-
tentivement les instructions ci-dessous et,
dans le moindre doute quant au bon fonction-
diatement par un concessionnaire Yamaha.
FAU00332
Contr™le du fonctionnement des
contacteurs de bŽquille latŽrale et
dÕembrayage
VŽrifier le fonctionnement des contacteurs de
bŽquille latŽrale et dÕembrayage en veillant ˆ ce
que les points suivants soient respectŽs.
FW000046
lAvant de procŽder ˆ ce contr™le, veiller
ˆ placer la motocyclette sur sa bŽquille
centrale.
lEn cas de mauvais fonctionnement,
consulter un concessionnaire Yamaha.
METTRE LE CONTACTEUR Ë CLƒ SUR
ÒONÓ ET LE COUPE-CIRCUIT DU
MOTEUR SUR Ò Ó.
UNE VITESSE EST ENGAGƒE ET LA
BƒQUILLE LATƒRALE EST REPLIƒE.
ACTIONNER LE LEVIER DÕEM-
BRAYAGE ET APPUYER SUR LE
CONTACTEUR DU DƒMARREUR.
LE MOTEUR SE MET EN MARCHE.
LA BƒQUILLE LATƒRALE EST
DƒPLOYƒE.
LE MOTEUR CALE.
LE CONTACTEUR DE BƒQUILLE
LATƒRALE FONCTIONNE.
LE CONTACTEUR DÕEMBRAYAGE
FONCTIONNE.
Page 37 of 101
L
4-1
CONTRïLES AVANT UTILISATION
/home/Imai/imai_data/YMC-om/AA9157_XJ600SN-F6/French/F-4.frame
Le propriŽtaire est personnellement responsable de lÕŽtat de son vŽhicule. Certains organes vitaux peuvent se dŽtŽriorer subite
hicule nÕest pas utilisŽ (sÕil est exposŽ aux intempŽries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression
ier les points suivants
avant chaque randonnŽe:
FAU00340
POINTS Ë CONTRïLER AVANT CHAQUE UTILISATION
DESCRIPTION CONTRïLES PAGE
Frein avant
¥ Contr™ler le fonctionnement, le niveau du liquide et lÕŽtanchŽitŽ.
¥ Si nŽcessaire, complŽter avec du liquide de frein DOT 4 (ou 3).6-18 ˆ 6-20
6-17 ˆ 6-20
Embrayage¥ Contr™ler le fonctionnement, lÕŽtat et le jeu.
¥ RŽgler si nŽcessaire.6-15 ˆ 6-16
PoignŽe des gaz ¥ Contr™ler si le fonctionnement se fait en douceur.
¥ Lubrifier si nŽcessaire.6-12, 6-22
Huile de moteur¥ Contr™ler le niveau dÕhuile.
¥ Ajouter de lÕhuile si nŽcessaire.6-7 ˆ 6-9
Cha”ne de transmission¥ Contr™ler la tension et lÕŽtat de la cha”ne.
¥ RŽgler si nŽcessaire.6-20 ˆ 6-21
Roues et pneus¥ Contr™ler la pression, lÕusure et lÕŽtat des pneus. 6-13 ˆ 6-15, 6-31 ˆ 6-34
C‰bles de commande et de
compteurs¥ Contr™ler si le fonctionnement se fait en douceur.
¥ Lubrifier si nŽcessaire.6-22
Axe des pŽdales de
sŽlecteur et de frein¥ Contr™ler si le fonctionnement se fait en douceur.
¥ Lubrifier si nŽcessaire.6-22
Pivot des leviers de frein et
dÕembrayage¥ Contr™ler si le fonctionnement se fait en douceur.
¥ Lubrifier si nŽcessaire.6-23
Pivot des bŽquilles
centrale et latŽrale¥ Contr™ler si le fonctionnement se fait en douceur.
¥ Lubrifier si nŽcessaire.6-23
FAU01114
Page 54 of 101
R
6-6
ENTRETIENS PƒRIODIQUES ET PETITES RƒPARATIONS
/home/Imai/imai_data/YMC-om/AA9157_XJ600SN-F6/French/F-6.frame
Mise en place
1. Remettre en place et installer les vis.
2. Remettre la selle en place.
a. ƒcartement des Žlectrodes
FAU01880
Inspection dÕune bougie
rence par un concessionnaire Yamaha. LÕŽtat
dÕune bougie peut parfois rŽvŽler lÕŽtat du mo-
teur.
Normalement, la porcelaine autour de lÕŽlec-
trode centrale de chaque bougie dÕun moteur
rement foncŽ, pour une motocyclette utilisŽe
dans des conditions normales. Si la couleur
dÕune bougie est nettement diffŽrente, le moteur
pourrait prŽsenter une anomalie.
vŽhicule ˆ un concessionnaire Yamaha. Les
pŽriodiquement, car la chaleur et les dŽp™ts fi-
nissent par les user. Si lÕusure des Žlectrodes est
excessive ou si les dŽp™ts de calamine ou autres
sont trop importants, il convient de remplacer la
bougie en respectant le type de bougie spŽcifiŽ.
Avant de remonter toute bougie, il faut mesurer
lÕŽcartement de ses Žlectrodes avec un calibre ˆ
fils et, si nŽcessaire, rŽgler lÕŽcartement comme
spŽcifiŽ.Bougie spŽcifiŽe:
CR8E (NGK) ou
U24ESR-N (DENSO)
ƒcartement des Žlectrodes:
0,7 ˆ 0,8 mm
Page 62 of 101
R
6-14
ENTRETIENS PƒRIODIQUES ET PETITES RƒPARATIONS
/home/Imai/imai_data/YMC-om/AA9157_XJ600SN-F6/French/F-6.frame
FW000083
Les bagages risquent de modifier la maniabi-
litŽ, la puissance de freinage et autres carac-
tŽristiques de la motocyclette. Il importe
donc de respecter les consignes de sŽcuritŽ
qui suivent. Ne pas transporter dÕobjet mal
fixŽ qui pourrait se dŽtacher. Attacher soi-
du centre de la motocyclette et rŽpartir le
poids Žgalement de chaque c™tŽ. RŽgler cor-
rectement la suspension en fonction de la
charge et contr™ler lÕŽtat et la pression de
gonflage des pneus. NE JAMAIS SUR-
CHARGER LA MOTOCYCLETTE. SÕas-
surer que le poids total des bagages, du
pilote, du passager et des accessoires (carŽ-
muni) ne dŽpasse pas la charge maximum de
la motocyclette. Une surcharge risque dÕab”-
dent.
a. Profondeur de sculpture
1. Flanc
Inspection des pneus
Toujours vŽrifier les pneus avant dÕutiliser la
motocyclette. Si la bande de roulement centrale
a atteint la limite illustrŽe, si un clou ou des
Žclats de verre sont incrustŽs dans le pneu ou si
son flanc est craquelŽ, faire remplacer immŽdia-
tement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Ces limites peuvent diffŽrer selon les pays.
Dans ce cas, se conformer aux limites spŽcifiŽes
par les lŽgislations nationales.
AVANT
Fabricant Taille Type
DUNLOP 110/80-17 57H D103FA
MICHELIN 110/80-17 57H MACADAM 50
ARRIéRE
Fabricant Taille Type
DUNLOP 130/70-18 63H D103A
MICHELIN 130/70-18 63H MACADAM 50
Profondeur minimale de sculpture
de bande de roulement de pneu
1,6 mm
Page 63 of 101
L
6-15
ENTRETIENS PƒRIODIQUES ET PETITES RƒPARATIONS
/home/Imai/imai_data/YMC-om/AA9157_XJ600SN-F6/French/F-6.frame
FAU00683
LÕutilisation de la motocyclette avec des
pneus trop usŽs diminue sa stabilitŽ et peut
entra”ner une perte de contr™le. Faire immŽ-
diatement remplacer un pneu trop usŽ par
un concessionnaire Yamaha. Le remplace-
concessionnaire Yamaha.
FAU00687
Roues
Pour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durŽe de service et la sŽcuritŽ de lÕutili-
sateur, observer les recommandations suivantes:
lToujours vŽrifier les roues avant de dŽ-
marrer. VŽrifier sÕil y a des craquelures ou
si la roue a du saut ou du voile. Si une roue
prŽsente la moindre anomalie, consulter
un concessionnaire Yamaha. Ne jamais
essayer de rŽparer une roue. Si une roue
est dŽformŽe ou craquelŽe, il faut la rem-
placer.
l
dŽmontage. Le non-respect de cette consi-
gne peut entra”ner un mauvais fonctionne-
ment, une mauvaise tenue de route et une
durŽe de service du pneu considŽrable-
ment raccourcie.
l
gement dÕun pneu, car sa surface nÕac-
quiert toutes ses caractŽristiques dÕadhŽ-
ment.
1. Contre-Žcrou
2. Boulon de rŽglage
c. Jeu
FAU00694
RŽglage du jeu du levier
dÕembrayage
3mm.
1. Desserrer le contre-Žcrou situŽ sur le le-
vier dÕembrayage.
2. Tourner le boulon de rŽglage situŽ sur le
levier dÕembrayage dans le sens
a pour
augmenter le jeu ou dans le sens
b pour le
rŽduire.
3. Serrer le contre-Žcrou situŽ sur le levier
dÕembrayage.
Page 68 of 101
R
6-20
ENTRETIENS PƒRIODIQUES ET PETITES RƒPARATIONS
/home/Imai/imai_data/YMC-om/AA9157_XJ600SN-F6/French/F-6.frame
FAU00742
Changement du liquide de frein
Le changement du liquide doit obligatoirement
remplacer lors dÕun entretien pŽriodique ou lors-
quÕelles sont endommagŽes ou quÕelles fuient.
lbagues dÕŽtanchŽitŽ (tous les deux ans)
lflexibles de frein (tous les quatre ans)
a.
FAU00745
transmission
Faire tourner plusieurs fois la roue et rechercher
la position de la roue correspondant ˆ la plus
forte tension de la cha”ne. VŽrifier et/ou rŽgler la
position.
Placer la motocyclette sur sa bŽquille centrale
avant de contr™ler la cha”ne de transmission.
40
tension.