ESP YAMAHA XJ600S 2000 Manuale de Empleo (in Spanish)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: XJ600S, Model: YAMAHA XJ600S 2000Pages: 101, tamaño PDF: 19.67 MB
Page 3 of 101
L/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-INT.frame
SAU00005
La informaci—n particularmente importante se hace destacar en este manual mediante las notaciones siguientes:
El s’mbolo de aviso sobre la seguridad significa ÁATENCION! ÁCUIDADO! ÁSE SEGURI-
DAD CORRE PELIGRO!
Si no se siguen las instrucciones de una ADVERTENCIA pueden producirse da–os graves o
incluso la muerte del operador de la motocicleta, de un peat—n o de la persona que inspeccio-
na o repara la motocicleta.
Una ATENCION indica que deben tomarse precauciones especiales para evitar da–os en la
motocicleta.
NOTA:
Una NOTA proporciona informaci—n clave para facilitar o aclarar los procedimientos.
NOTA:
lEste manual debe considerarse parte permanente de Žsta motocicleta, debiendo permanecer en Žsta aœn al venderse
posteriormente.
lYamaha continuamente busca nuevos avances en el diseno del producto y calidad. Por lo tanto, aunque este manual
contiene la informaci—n del producto m‡s actualizada disponible en el momento de la impresi—n, puede haber discre-
pancias menores entre su m‡quina y este manual. Si hay alguna pregunta concerniente a este manual, rogamos consul-
tar a su concesionario Yamaha.
ATENCION:
INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL
Page 6 of 101
SAA30002
R
êNDICE
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-TOC.fra-
1 PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
2 DESCRIPCION
3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
4 REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
5 FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION
6 MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUE„AS REPARACIONES
7 CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA
8 ESPECIFICACIONES
9 INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR
INDEX
Page 9 of 101
L
1-1
PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-1.frame
Las motocicletas son veh’culos fascinantes, que le pueden ofrecer una sensaci—n insuperable de potencia y libertad.
Sin embargo, tambiŽn imponen ciertos l’mites, que usted deber‡ aceptar; ni la mejor de las motocicletas no ignora las
leyes de la f’sica.
El cuidado y el mantenimiento regulares son algo esencial para conservar el valor y el estado de funcionamiento de
la motocicleta. Adem‡s, lo que es cierto para la motocicleta para es cierto para el conductor: el buen rendimiento de-
pende de si est‡ en buen estado. Conducir bajo la influencia de medicaci—n, drogas o alcohol, por supuesto est‡ pro-
hibido. Los conductores de motocicletas, m‡s que los de autom—viles, deben estar siempre en perfectas condiciones
f’sicas y mentales. Bajo la influencia de aunque sea un poco de alcohol, existe la tendencia a tomas riesgos peligro-
sos.
Las ropas especiales son tambiŽn esenciales para un conductor de motocicletas, como los cinturones de seguridad
para los conductores y pasajeros de autom—viles. V’stase siempre con un juego completo de ropa para motocicletas
(ya sea hecho de piel o de materiales sintŽticos resistentes con protectores), botas fuertes, guantes de motocicleta y un
casco que se adapte bien a la cabeza. Sin embargo, las —ptimas ropas protectoras no deben dar pie a la imprudencia.
Aunque vestido por completo con estas ropas y casco crea la ilusi—n de seguridad y protecci—n total, los motoristas
son siempre vulnerables. Los conductores que no tienen autocontrol cr’tico corren el riesgo de correr a demasiada ve-
locidad y de sufrir accidentes. Esto es todav’a m‡s peligroso cuando llueve. El buen motorista circula con seguridad,
de forma segura y defensiva, evitando los peligros, incluyendo los causados por los dem‡s.
SAU00021
Page 18 of 101
R
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-
Interruptor principal .................................................... 3-1
Bloqueo de la direcci—n (para XJ600N)...................... 3-3
Luces indicadoras........................................................ 3-3
Comprobaci—n del circuito del indicador del
nivel de aceite ........................................................... 3-5
Veloc’metro (para XJ600S) ........................................ 3-6
Veloc’metro (para XJ600N)........................................ 3-6
Tac—metro ................................................................... 3-7
Interruptores del manillar............................................ 3-7
Palanca del embrague ................................................. 3-9
Pedal de cambio ........................................................ 3-10
Palanca del freno delantero ....................................... 3-10
Pedal del freno trasero .............................................. 3-11Tapa del dep—sito de combustible ............................ 3-11
Combustible .............................................................. 3-12
Manguera de respiraci—n del dep—sito de
combustible (s—lo para Alemania).......................... 3-12
Llave de paso de combustible................................... 3-13
Palanca del estrangulador (choke) Ò Ó ................. 3-14
Asiento ...................................................................... 3-14
Portacascos ............................................................... 3-15
Compartimiento de equipajes ................................... 3-15
Ajuste del amortiguador trasero ............................... 3-15
Soportes de las correas para equipajes ..................... 3-16
Soporte lateral ........................................................... 3-17
Comprobaci—n de la operaci—n del interruptor
del soporte lateral/embrague .................................. 3-17
Page 21 of 101
L
3-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-3.frame
1. Bloqueo de la direcci—n
SAU02934
Bloqueo de la direcci—n
(para XJ600N)
Para bloquear la direcci—n
Gire el manillar completamente hacia la derecha
y abra la cubierta de bloqueo de la direcci—n.
Inserte la llave y g’rela 1/8 de vuelta hacia la iz-
quierda. Entonces, presione la llave mientras
gira el manillar un poco hacia la izquierda y gire
la llave 1/8 de vuelta hacia la derecha.
Compruebe que la direcci—n haya quedado blo-
queada, extraiga la llave y cierre la cubierta de
bloqueo.
Para desbloquear la direcci—n
Inserte la llave y g’rela 1/8 de vuelta hacia la iz-
quierda de modo que salga afuera. Entonces,
efectœe el desbloqueo y extraiga la llave.
000 001
0000
3
45
21XJ600S
1. Izquierda luces indicadoras de viraje Ò Ó
2. Luz indicadora de luz de carretera Ò Ó
3. Derecga luces indicadoras de viraje Ò Ó
4. Luz indicadora de punto muerto Ò Ó
5. Indicador del nivel de aceite Ò Ó
SAU00056
Luces indicadorasSAU00058
Luces indicadoras de viraje Ò Ó / Ò Ó
El indicador correspondiente parpadea cuando
se mueve el interruptor de viraje hacia la iz-
quierda o derecha.
SAU00061
Luz indicadora de punto muerto Ò Ó
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misi—n est‡ en punto muerto.
1. Luz indicadora de punto muerto Ò Ó
2. Izquierda luces indicadoras de viraje Ò Ó
3. Derecga luces indicadoras de viraje Ò Ó
4. Luz indicadora de luz de carretera Ò Ó
5. Indicador del nivel de aceite Ò Ó
SAU00063
Luz indicadora de luz de carretera Ò Ó
Cuando se usa la laz alta del faro delantero esta
luz indicadora se enciende.
SAU01313
Indicador del nivel de aceite Ò Ó
Este indicador se enciende cuando el nivel de
aceite es bajo. El circuito de esta luz puede com-
probarse siguiendo los procedimientos de la p‡-
gina 3-5.
Page 22 of 101
R
3-4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-3.frame
SC000000
ATENCION:
No poner en marcha la motocicleta hasta que
tenga suficiente aceite.
NOTA:
Aunque se llene aceite hasta el nivel especifica-
do, es posible que parpadee la luz indicadora
cuando se circula por una pendiente o durante
una aceleraci—n o desaceleraci—n brusca, pero
esto es normal.
Page 26 of 101
R
3-8
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-3.frame
SAU00144Interruptor de peligro Ò Ó
El interruptor de peligro deber‡ conectarse en
casos de emergencia o de peligro. Todas las lu-
ces se–alizadoras de giro parpadear‡n simult‡-
neamente cuando se conecte el interruptor con
el interruptor principal en la posici—n ÒONÓ o
ÒPÓ.
SC000006
ATENCION:
La bater’a puede descargarse despuŽs de lar-
go tiempo de utilizaci—n, haciendo que resul-
te dif’cil la operaci—n del arrancador.
Conecte el interruptor de peligro para avisar a
los otros conductores que su motocicleta debe
pararse donde pueda existir un peligro para el
tr‡fico.
SAU00127Interruptor de se–al de giro
Empujar el interruptor hacia Ò Ó para se–ali-
zar un giro hacia la derecha. Empujar el inte-
rruptor hacia Ò Ó para se–alizar un giro hacia
la izquierda. El interruptor volver‡ a la posici—n
central una vez que se lo suelte. Para anular la
se–al del interruptor, presionarlo hacia adentro
una vez que haya vuelto al centro.
SAU00129Interruptor de la bocina Ò Ó
Apretar el bot—n para tocar la bocina.
Page 28 of 101
R
3-10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-3.frame
1. Pedal de cambio
SAU00157
Pedal de cambio
Esta moto tiene 6 velocidades de engrane cons-
tante, con relaciones de transmisi—n perfecta-
mente espaciadas. El cambio de marchas se
realiza mediante el pedal de cambio, colocado
en el lado izquierdo del motor.
1. Palanca de freno delantero
2. Tuerca de ajuste de la posici—n
SAU00160
Palanca del freno delantero
La palanca del freno delantero est‡ situada en el
manillar derecho y est‡ provista de un ajustador
de la posici—n de la palanca. Para activar el freno
delantero, empuje la palanca hacia el manillar.
1. Tuerca de ajuste de la posici—n
2. Posici—n correcta
Para ajustar la posici—n de la palanca del freno
delantero, gire la tuerca de ajuste mientras em-
puja la palanca hacia adelante. Asegœrese de
que la marca Ò Ó de la tuerca de ajuste estŽ ali-
neada con la marca Ò Ó de la palanca.
Page 30 of 101
R
3-12
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-3.frame
1. Tubo de llenado
2. Nivel de combustible
SAU01183
Combustible
Asegœrese de que haya suficiente combustible
en el dep—sito. Llene el dep—sito hasta la parte
inferior del tubo de relleno como se muestra en
la ilustraci—n.
SW000130
No sobrecargar el dep—sito de combustible.
Evitar salpicar combustible sobre el motor
caliente. No llene el dep—sito de combustible
por encima de la parte inferior del tubo de
relleno porque podr’a rebosar despuŽs cuan-
do el combustible se caliente y se expande.
SAU00185
ATENCION:
Limpie inmediatamente el combustible de-
rramado con un pa–o seco y limpio etc. El
combustible puede da–ar las superficies pin-
tadas o partes pl‡sticas.
SAU00191
NOTA:
Si ocurre golpeteo o traqueteo, emplee una mar-
ca distinta de gasolina o de grado de octanos su-
perior.Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo con nœmero
de octanos de investigaci—n de 91 o m‡s.
Capacidad del dep—sito de combustible:
Total:
17,0 L
Reserva:
3,5 L
1. Manguera de respiraci—n del dep—sito de
combustible
SAU00196
Manguera de respiraci—n del dep—si-
to de combustible (s—lo para Alema-
nia)
Este modelo est‡ equipado con una manguera
de respiraci—n del dep—sito de combustible. An-
tes de usar esta motocicleta, asegœrese de verifi-
car lo siguiente:
lVerifique la conexi—n de la manguera.
lVerifique la manguera por grietas o da–os.
Si est‡ da–ada, reempl‡cela.
lAsŽgurese que el extremo de la manguera
no estŽ obstruido. L’mpielo si es necesa-
rio.
Page 31 of 101
L
3-13
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
/Net/layout8/layout_G2/work/Imai_work/OM-PS/AA9160_XJ600SN-S6/Spanish/S-3.frame
1. Marca de la flecha situada en ÒONÓ
SAU00207
Llave de paso de combustible
El grifo de combustible suministra combustible
desde el dep—sito a los carburadores filtrando
tambiŽn el combustible.
El grifo de combustible tiene tres posiciones,
que deben ajustarse segœn se ilustra.
ON
Con el grifo de combustible en esta posici—n, el
combustible circula a los carburadores cuando
el motor est‡ en marcha. Ponga el grifo de com-
bustible en esta posici—n para arrancar el motor
y para circular.
1. Marca de la flecha situada en ÒRESÓ
RES
Estas siglas significan ÒreservaÓ. Si le queda
poco combustible mientras est‡ circulando con
el grifo de combustible en la posici—n ÒONÓ,
gire lo antes posible la palanca a esta posici—n.
De lo contrario, el motor podr’a pararse, en cuyo
caso despuŽs deber‡ cebarse (vea ÒPRIÓ m‡s
abajo). DespuŽs de girar la palanca a ÒRESÓ, lle-
ne el dep—sito a la primera oportunidad y asegœ-
rese de volver a poner el grifo de combustible en
la posici—n ÒONÓ.
1. Marca de la flecha situada en ÒPRIÓ
PRI
Estas siglas significan ÒcebaduraÓ. Si se ha deja-
do el motor en marcha hasta que terminarse el
combustible, gire la palanca a la posici—n ÒPRIÓ
para enviar el combustible directamente a los
carburadores. De este modo se facilitar‡ el
arranque. Sin embargo, asegœrese de girar la pa-
lanca a la posici—n ÒONÓ (o ÒRESÓ si todav’a no
ha repostado combustible) despuŽs de haber
arrancado el motor.