service YAMAHA XJR 1300 2003 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2003, Model line: XJR 1300, Model: YAMAHA XJR 1300 2003Pages: 102, PDF Size: 5.99 MB
Page 24 of 102

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
FAU03753
Carburant S’assurer que le niveau de carburant est suffi-
sant. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à
l’extrémité inférieure du tube de remplissage,
comme illustré.
FW000130
AVERTISSEMENT
_
Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès, sinon le carburant risque
de déborder lorsqu’il chauffe et se di-
late.
Éviter de renverser du carburant sur le
moteur chaud.
_
FAU00185
ATTENTION:_ Essuyer immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et
doux. En effet, le carburant risque d’abîmer
les surfaces peintes ou les pièces en plastique. _
FAU04284
FCA00104
ATTENTION:_ Utiliser uniquement de l’essence sans plomb.
L’utilisation d’essence avec plomb endom-
magerait gravement certaines pièces du mo-
teur, telles que les soupapes, les segments,
ainsi que le système d’échappement. _
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordi-
naire sans plomb d’un indice d’octane recherche
de 91 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis
survient, utiliser une marque d’essence diffé-
rente ou une essence super sans plomb. L’es-
sence sans plomb prolonge la durée de service
des bougies et réduit les frais d’entretien.
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
Quantité totale :
21 l
Quantité de la réserve :
4,5 l
U5WMF0.book Page 9 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
Page 41 of 102

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-2
5
FC000034
ATTENTION:_ Le témoin d’avertissement du niveau d’huile
doit s’allumer lorsque le contacteur du dé-
marreur est actionné, puis il doit s’éteindre
dès que le contacteur est relâché. Si le témoin
d’avertissement du niveau d’huile tremblote
ou ne s’éteint pas dès que le moteur est mis en
marche, couper immédiatement le moteur,
puis contrôler le niveau d’huile et s’assurer
qu’il n’y a pas de fuite. Si nécessaire, faire
l’appoint d’huile, puis contrôler une nouvelle
fois le témoin d’avertissement. Si le témoin
d’avertissement ne s’allume pas lorsque le
contacteur du démarreur est actionné, ou s’il
ne s’éteint pas dès que le moteur est en mar-
che alors que le niveau d’huile est suffisant, il
faut faire contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha. _6. Dès que le moteur tourne, repousser le
starter à mi-chemin.
FCA00045
ATTENTION:_ En vue de prolonger la durée de service du
moteur, ne jamais accélérer à l’excès tant que
le moteur est froid ! _
7. Quand le moteur est chaud, refermer le
starter.N.B.:_ Le moteur est chaud lorsqu’il répond normale-
ment à l’accélération le starter étant fermé. _
FAU01258
Mise en marche d’un moteur chaud Le procédé est identique à celui de la mise en
marche d’un moteur froid, sans qu’il soit pas né-
cessaire d’utiliser le starter lorsque le moteur est
chaud.
U5WMF0.book Page 2 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
Page 59 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-14
6
FAU00637
Réglage du jeu aux soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce
qui provoque un mauvais mélange carburant-air
ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce pro-
blème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par
un concessionnaire Yamaha aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
FAU00658
Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et une bonne sécurité de
conduite, prendre note des points suivants con-
cernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pres-
sion de gonflage des pneus avant chaque utilisa-
tion du véhicule.
FW000082
AVERTISSEMENT
_
Contrôler et régler la pression de gon-
flage des pneus lorsque ceux-ci sont à la
température ambiante.
Adapter la pression de gonflage des
pneus à la vitesse de conduite et au
poids total du pilote, du passager, des
bagages et des accessoires approuvés
pour ce modèle.
_
CE-01F
CE-07F
Pression de gonflage
(contrôlée les pneus froids)
Charge* Avant Arrière
Jusqu’à 90 kg250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar)250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar)
De 90 kg à maximale250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar)290 kPa
(2,90 kgf/cm
2,
2,90 bar)
Conduite à grande
vitesse250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar)290 kPa
(2,90 kgf/cm
2,
2,90 bar)
Charge maximale* 203 kg
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des
accessoires
U5WMF0.book Page 14 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
Page 62 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-17
6
FAU00684
AVERTISSEMENT
_ Cette moto est équipée de pneus pour con-
duite à très grande vitesse. Afin de tirer le
meilleur profit de ces pneus, il convient de
respecter les consignes qui suivent.
Remplacer les pneus exclusivement par
des pneus de type spécifié. D’autres
pneus risquent d’éclater lors de la con-
duite à très grande vitesse.
Avant d’être légèrement usés, des pneus
neufs peuvent adhérer relativement
mal à certains revêtements de route. Il
ne faut donc pas rouler à très grande vi-
tesse pendant les premiers 100 km
après le remplacement d’un pneu.
Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à grande vitesse.
Toujours adapter la pression de gon-
flage aux conditions de conduite.
_
FAU03773
Roues coulées Pour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et une bonne sécurité de
conduite, prendre note des points suivants con-
cernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut s’assurer
que les jantes de roue ne sont pas craque-
lées, qu’elles n’ont pas de saut et ne sont
pas voilées. Si une roue est endommagée
de quelque façon, la faire remplacer par un
concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation sur une roue. Il
faut remplacer toute roue déformée ou cra-
quelée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés ou
remis en place après démontage. Une roue
mal équilibrée se traduit par un mauvais
rendement, une mauvaise tenue de route et
réduit la durée de service du pneu.
Après avoir remplacé un pneu, éviter de
faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu
soit “rodé” et ait acquis toutes ses caracté-
ristiques.
FAU00695
Garde du levier d’embrayage Ce modèle étant muni d’un embrayage hydrau-
lique, il n’est donc pas nécessaire de régler la
garde du levier d’embrayage. Il est toutefois né-
cessaire, avant chaque démarrage, de vérifier le
niveau du liquide d’embrayage et de s’assurer
que le circuit hydraulique ne fuit pas. Si le jeu du
levier d’embrayage devient excessif et que les
changements de rapport deviennent brutaux ou
si l’embrayage patine, entraînant un retard de ré-
ponse à l’accélération, il y a probablement de
l’air dans le circuit d’embrayage. Dans ce cas,
ne pas utiliser la moto avant d’avoir fait purger
le circuit par un concessionnaire Yamaha.
U5WMF0.book Page 17 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
Page 76 of 102

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-31
6
FC000105
ATTENTION:_ Ne jamais toucher le verre d’une ampoule de
phare afin de ne pas laisser de résidus grais-
seux. La graisse réduit la transparence du
verre mais aussi la luminosité de l’ampoule,
ainsi que sa durée de service. Nettoyer soi-
gneusement toute crasse ou trace de doigts
sur l’ampoule avec un chiffon imbibé d’al-
cool ou de diluant pour peinture. _5. Monter la protection d’ampoule de phare,
puis connecter la fiche rapide.
6. Monter l’optique de phare, puis la fixer à
l’aide de ses vis.
7. Si nécessaire, faire régler le faisceau de
phare par un concessionnaire Yamaha.
FAU04411
Remplacement d’une ampoule de
feu arrière/stop 1. Déposer la selle. (Voir les explications re-
latives à sa dépose et à sa mise en place à
la page 3-11.)
2. Retirer la douille, attachée à l’ampoule, en
la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
3. Retirer l’ampoule défectueuse en l’enfon-
çant et en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
4. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à fond
dans le sens des aiguilles d’une montre.
5. Reposer la douille, attachée à l’ampoule,
en la tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
6. Remettre la selle en place.
FAU03497
Remplacement d’une ampoule de
clignotant 1. Retirer la lentille du clignotant après avoir
retiré la vis.
1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
1. Douille d’ampoule de feu arrière/stop
1. Vis
U5WMF0.book Page 31 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
Page 84 of 102

7-1
7
FAU03430
7-SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOSoin Un des attraits incontestés de la moto réside
dans la mise à nu de son anatomie, mais cette
exposition est toutefois source de vulnérabilité.
Rouille et corrosion peuvent apparaître, même
sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube
d’échappement rouillé peut passer inaperçu sur
une voiture, l’effet sur une moto est plutôt dis-
gracieux. Un entretien adéquat régulier lui per-
mettra non seulement de conserver toute son al-
lure et ses performances et de prolonger sa durée
de service, mais est également indispensable
afin de conserver les droits de la garantie.Avant le nettoyage
1. Après que le moteur a refroidi, couvrir la
sortie des pots d’échappement d’un sachet
en plastique.
2. S’assurer que tous les capuchons, couver-
cles et caches, ainsi que les fiches rapides
et les connecteurs électriques, y compris
les capuchons de bougie, sont fermement
et correctement installés.
3.Éliminer les taches tenaces, telles que de
l’huile carbonisée sur le carter moteur, à
l’aide d’un dégraissant et d’une brosse en
veillant à ne jamais en appliquer sur les
joints, les pignons, la chaîne de transmis-
sion et les axes de roue. Toujours rincer la
crasse et le dégraissant à l’eau.Nettoyage
FCA00010
ATTENTION:_
Éviter de nettoyer les roues, surtout cel-
les à rayons, avec des produits net-
toyants trop acides. S’il s’avère néces-
saire d’utiliser ce type de produit afin
d’éliminer des taches tenaces, veiller à
ne pas l’appliquer plus longtemps que
prescrit. Rincer ensuite abondamment
à l’eau, sécher immédiatement, puis va-
poriser un produit anticorrosion.
Un nettoyage inapproprié risque d’en-
dommager les pièces en plastique, telles
que bulle ou pare-brise, carénages et ca-
ches. Nettoyer les pièces en plastique ex-
clusivement avec des chiffons ou épon-
ges et de l’eau et des détergents doux.
U5WMF0.book Page 1 Monday, July 29, 2002 1:18 PM
Page 90 of 102

8-1
8
FAU01038
8-CARACTÉRISTIQUESCaractéristiques
Modèle XJR1300
Dimensions
Longueur hors tout
2.175 mm (excepté N, S)
2.250 mm (pour N, S)
Largeur hors tout
775 mm
Hauteur hors tout
1.115 mm
Hauteur de la selle
790 mm
Empattement
1.510 mm
Garde au sol
120 mm
Rayon de braquage minimal
2.800 mm
Poids net (avec pleins d’huile et de
carburant)
247 kg
Moteur
Type de moteur 4 temps, refroidissement par
air, double arbre à cames en tête
(DOHC)
Disposition des cylindres 4 cylindres parallèles inclinés à
l’avant
Cylindrée 1.251 cm
3
Alésage × course 79,0 × 63,8 mm
Taux de compression 9,7:1
Système de démarrage Démarreur électrique
Système de graissage Carter humideHuile moteur
Ty p e
Classification d’huile moteur
recommandée Huiles API Service, de classe SE,
SF, SG minimum
Quantité
Sans remplacement de
l’élément du filtre à huile 3,0 l
Avec remplacement de
l’élément du filtre à huile 3,35 l
Quantité totale (moteur à sec) 4,2 l
-20 -10 0
10 20 30 40
50 ˚C
SAE 10W-30SAE 10W-40SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
ATTENTION:Ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile afin d’éviter tout pati-
nage de l’embrayage, car l’huile moteur lubrifie également l’em-
brayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel “CD” ni des huiles
de grade supérieur à celui spécifié. S’assurer également de ne pas uti-
liser une huile portant la désignation “ENERGY CONSERVING II”
ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
U5WMF0.book Page 1 Monday, July 29, 2002 1:18 PM