YAMAHA XJR 1300 2004 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2004, Model line: XJR 1300, Model: YAMAHA XJR 1300 2004Pages: 90, tamaño PDF: 5.61 MB
Page 21 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
NOTA:Este medidor de gasolina está equipado
con un sistema de autodiagnóstico. Si el cir-
cuito eléctrico está averiado, los segmentos
y el símbolo “” parpadearán. Cuando
ocurra esto, haga revisar el circuito eléctricoen un concesionario Yamaha.
Modo reloj
Para poner el reloj en hora:1. Gire la llave a la posición “ON”.
2. Pulse los botones “SELECT” y “RE-
SET” simultáneamente durante al me-
nos dos segundos.
3. Cuando los dígitos de las horas em-
piecen a parpadear, pulse el botón
“RESET” para ajustar las horas.
4. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos
de los minutos empezarán a parpa-
dear.
5. Pulse el botón “RESET” para ajustar
los minutos.
6. Pulse el botón “SELECT” y luego suél-
telo para iniciar el reloj.
SAU12330
Alarma antirrobo (opcional) Este modelo puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase
en contacto con un concesionario Yamaha.
SAU12342
Interruptores del manillar Izquerda
Derecha1. Interruptor de ráfagas “PA S S”
2. Conmutador de la luz de “/”
3. Interruptor de luces de emergencia “”
4. Interruptor de intermitencia “/”
5. Interruptor de la bocina “”
1. Interruptor de paro del motor “/”
2. Interruptor de arranque “”
U5WMS1S0.book Page 7 Tuesday, September 16, 2003 9:29 AM
Page 22 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
SAU12360
Interruptor de ráfagas “PASS”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU12400
Conmutador de la luz de “/”
Sitúe este interruptor en “” para poner la
luz de carretera y en “” para poner la luz
de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia “/”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12660
Interruptor de paro del motor “/”
Sitúe este interruptor en “” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor en
“” para parar el motor en caso de emer-
gencia, por ejemplo si el vehículo vuelca o
se atasca el cable del acelerador.
SAU12710
Interruptor de arranque “”
Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.ATENCION:
SCA10050
Véanse las instrucciones de arranque enla página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU12731
Interruptor de luces de emergencia “”
Con la llave en la posición “ON” o “”, uti-
lice este interruptor para encender las luces
de emergencia (todos los intermitentes par-
padeando simultáneamente).
Utilice las luces de emergencia en caso de
emergencia o para avisar a otros conducto-
res cuando detenga su vehículo en un lugar
en el que pueda representar un peligro para
el tráfico.ATENCION:
SCA10060
No utilice las luces de emergencia du-
rante un periodo de tiempo prolongado;
de lo contrario puede descargarse la ba-tería.
SAU12830
Maneta de embrague La maneta de embrague está situada en el
puño izquierdo del manillar. Para desem-
bragar tire de la maneta hacia el puño del
manillar. Para embragar suelte la maneta.
Para que el embrague funcione con suavi-
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
soltarla lentamente.1. Maneta de embrague
U5WMS1S0.book Page 8 Tuesday, September 16, 2003 9:29 AM
Page 23 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
La maneta de embrague está dotada de un
dial de ajuste de su posición. Para ajustar la
distancia entre la maneta de embrague y el
puño del manillar, gire el dial con la maneta
alejada del puño del manillar. Verifique que
la posición de ajuste apropiada del dial que-
de alineada con la flecha de la maneta de
embrague.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi-
do. (Véase la página 3-18.)
SAU12870
Pedal de cambio El pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo del motor y se utiliza en combina-
ción con la maneta de embrague para
cambiar las marchas de la transmisión de 5
velocidades y engrane constante de la que
está dotada esta motocicleta.
SAU26822
Maneta de freno La maneta del freno está situada en el puño
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del manillar.
1. Dial de ajuste de la posición de la maneta de
embrague
2. Marca en forma de flecha
1. Pedal de cambio
1. Maneta de freno
1.“” marca
2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de
freno
U5WMS1S0.book Page 9 Tuesday, September 16, 2003 9:29 AM
Page 24 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
La maneta del freno dispone de un dial de
ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ma-
nillar, gire el dial con la maneta alejada del
puño del manillar. Verifique que la posición
de ajuste apropiada del dial quede alineada
con la marca “” de la maneta del freno.
SAU12941
Pedal de freno El pedal de freno está situado en el lado de-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
no trasero pise el pedal.
SAU13070
Tapón del depósito de gasolina Para abrir el tapón del depósito de gaso-
lina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave en
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede abrirse el tapón del de-
pósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de ga-
solina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave
en la cerradura.
1. Pedal de freno
1. Cubierta de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina
2. Desbloquear.
U5WMS1S0.book Page 10 Tuesday, September 16, 2003 9:29 AM
Page 25 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
3
2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.NOTA:No se puede cerrar el tapón del depósito de
gasolina si la llave no se encuentra en la ce-
rradura. Además, la llave no se puede ex-
traer si el tapón no está correctamentecerrado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA11090
Verifique que el tapón del depósito de
gasolina esté correctamente cerrado an-tes de emprender la marcha.
SAU13210
Gasolina Asegúrese de que haya suficiente gasolina
en el depósito. Llene el depósito de gasoli-
na hasta la parte inferior del tubo de llena-
do, como se muestra.
ADVERTENCIA
SWA10880
No llene en exceso el depósito de
gasolina, ya que de lo contrario
puede rebosar cuando la gasolina
se caliente y se expanda.
Evite derramar gasolina sobre elmotor caliente.
ATENCION:
SCA10070
Elimine inmediatamente la gasolina de-
rramada con un trapo limpio, seco y sua-
ve, ya que la gasolina puede dañar las
superficies pintadas o las piezas deplástico.
SAU13320
ATENCION:
SCA11400
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de esca-pe.
Ell motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina normal sin plomo de
91 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de gasolina
Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA NOR-
MAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
21.0 L (5.55 US gal) (4.62 Imp.gal)
Reserva:
4.5 L (1.19 US gal) (0.99 Imp.gal)
U5WMS1S0.book Page 11 Tuesday, September 16, 2003 9:29 AM
Page 26 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
3
de otra marca o super sin plomo. El uso de
de gasolina sin plomo prolonga la vida útil
de la bujía y reduce los costes de manteni-
miento.
SAU13410
Tubo respiradero del depósito de
gasolina Antes de utilizar la motocicleta:
Compruebe la conexión del tubo respi-
radero del depósito de gasolina.
Compruebe si el tubo respiradero del
depósito de gasolina presenta fisuras
o daños y, si es así, cámbielo.
Verifique que el extremo del tubo res-
piradero del depósito de gasolina no
esté obstruido y límpielo si es necesa-
rio.
SAU13440
Catalizador Este vehículo está provisto de un cataliza-
dor montado en el silenciador.
ADVERTENCIA
SWA10860
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Verifi-
que que el sistema de escape se haya
enfriado antes de realizar cualquier ope-ración de mantenimiento.ATENCION:
SCA10700
Debe observar las precauciones si-
guientes para prevenir un peligro de in-
cendio u otros daños.
Utilice únicamente gasolina sin plo-
mo. El uso de gasolina con plomo
provocará daños irreparables en el
catalizador.
No estacione nunca el vehículo en
lugares en los que se pueda produ-
cir un incendio, como por ejemplo
en presencia de rastrojos u otros
materiales que arden con facilidad.
No deje el motor al ralentí durantedemasiado tiempo.
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
2. Posición original (marcas blancas)
U5WMS1S0.book Page 12 Tuesday, September 16, 2003 9:29 AM
Page 27 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
3
SAU13570
Grifo de gasolina El grifo de gasolina suministra gasolina del
depósito a los carburadores, al tiempo que
la filtra.
Las posiciones de la palanca del grifo de
gasolina se explican a continuación y se
muestran en las figuras.
ABIERTO (ON)
Con la palanca del grifo de gasolina en esta
posición, la gasolina pasa a los carburado-
res cuando el motor está en marcha. Sitúe
la palanca del grifo de gasolina en esta po-
sición cuando ponga en motor en marcha y
conduzca.RES
Indica reserva. Con la palanca del grifo de
gasolina en esta posición, queda disponible
la reserva de gasolina. Si se queda sin ga-
solina durante la marcha, sitúe rápidamente
la palanca del grifo de gasolina en esta po-
sición; de lo contrario el motor puede calar-
se y será necesario cebarlo (véase “PRI”).
Después de situar la palanca del grifo de
gasolina en “RES”, ponga gasolina lo antes
posible y ¡no olvide situar la palanca de
nuevo en “ON”!PRI
Indica cebar. Con la palanca del grifo de ga-
solina en esta posición, se puede cebar el
motor. Sitúe la palanca del grifo de gasolina
en esta posición cuando el motor se haya
quedado sin gasolina. De este modo, la ga-
solina es enviada directamente a los carbu-
radores y se facilita el arranque. Una vez
arrancado el motor, no olvide situar la pa-
lanca en “ON” (o “RES” si todavía no ha
puesto gasolina).1. Flecha situada en “ON”
1. Flecha situada en “RES”
1. Flecha situada en “PRI”
U5WMS1S0.book Page 13 Tuesday, September 16, 2003 9:29 AM
Page 28 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
3
SAU13590
Palanca del estárter
(estrangulador) “” Para arrancar un motor en frío es necesaria
una mezcla más rica de aire-gasolina; el es-
tárter (estrangulador) la suministra.
Mueva la palanca en la dirección (a) para
activar el estárter (estrangulador).
Mueva la palanca en la dirección (b) para
desactivar el estárter (estrangulador).
SAU13900
Asiento Para desmontar el asiento
1. Introduzca la llave en la cerradura del
asiento y gírela como se muestra.
2. Extraiga el asiento.
Para montar el asiento
1. Introduzca el saliente de la parte de-
lantera del asiento en el soporte de és-
te, como se muestra.2. Empuje hacia abajo la parte trasera
del asiento para encajarlo en su sitio.
3. Extraiga la llave.
NOTA:Verifique que el asiento esté bien sujeto an-tes de su uso.
1. Palanca del estárter (estrangulador) “”
1. Desbloquear.
1. Saliente
2. Soporte del asiento
U5WMS1S0.book Page 14 Tuesday, September 16, 2003 9:29 AM
Page 29 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
3
SAU14350
Portacascos Para abrir el portacascos introduzca la llave
en la cerradura del asiento y gírela como se
muestra.
Para cerrar el portacascos gire la llave a su
posición original y extráigala.
ADVERTENCIA
SWA10160
No conduzca nunca con un casco sujeto
al portacascos, ya que el casco puede
golpear objetos provocando la pérdidadel control y un posible accidente.
SAU14411
Compartimento porta objetos Este compartimiento porta objetos está di-
señado para alojar un antirrobo en “U” op-
cional original Yamaha. (Puede que otros
antirrobo no encajen). Cuando coloque un
antirrobo en “U” en el compartimento porta
objetos sujételo firmemente con las co-
rreas. Si no coloca el antirrobo en “U” en su
compartimento especial, no olvide sujetar
las correas para que no se pierdan.
Cuando guarde el manual del propietario u
otros documentos en el compartimento por-
ta objetos, no olvide colocarlos en una bol-
sa de plástico para que no se mojen.
Cuando lave la motocicleta evite que entre
agua en el compartimento porta objetos.
SAU14720
Ajuste de la horquilla delantera Esta horquilla delantera está equipada con
pernos de ajuste de la precarga del muelle.
ADVERTENCIA
SWA10180
Ajuste siempre las dos barras de la hor-
quilla por igual; de lo contrario pueden
disminuir la manejabilidad y la estabili-dad.
Ajuste la precarga del muelle del modo si-
guiente.
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el perno de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (a). Para reducir la precarga del
muelle y ablandar la suspensión, gire el per-
no de ajuste de cada barra de la horquilla
en la dirección (b).
1. Desbloquear.
1. Antirrobo en U (opcional)
2. Correa
3. Cerradura del antirrobo en U (opcional)
1. Perno de ajuste de la precarga del muelle
U5WMS1S0.book Page 15 Tuesday, September 16, 2003 9:29 AM
Page 30 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
3
NOTA:Alinee la ranura correspondiente del meca-
nismo de ajuste con la parte superior delperno de la tapa de la horquilla delantera.
SAU14900
Ajuste de los conjuntos
amortiguadores Cada conjunto amortiguador está equipado
con un aro de ajuste de la precarga del
muelle.ATENCION:
SCA10100
No gire nunca un mecanismo de ajuste
más allá de las posiciones máxima o mí-nima.
ADVERTENCIA
SWA10210
Ajuste siempre los dos conjuntos amor-
tiguadores por igual; de lo contrario
pueden disminuir la manejabilidad y laestabilidad.
Ajuste la precarga del muelle del modo si-
guiente, utilizando las llaves especiales in-
cluidas en el juego de herramientas.
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, sostenga el aro
superior en su sitio mientras gira el aro infe-
rior (aro de ajuste) de cada conjunto amor-
tiguador, como se muestra, en la ilustración
(a).Para reducir la precarga del muelle y ablan-
dar la suspensión, sostenga el aro superior
en su sitio mientras gira el aro inferior (aro
de ajuste) de cada conjunto amortiguador,
como se muestra, en la ilustración (b).
1. Posición de ajuste actual
2. Perno de la tapa de la horquilla delanteraPrecarga del muelle:
Mínima (blanda):
7
Normal:
5
Máxima (dura):
1
1. Aro superior
2. Aro inferior (aro de ajuste de la precarga del
muelle)
1. Aro superior
2. Aro inferior (aro de ajuste de la precarga del
muelle)
U5WMS1S0.book Page 16 Tuesday, September 16, 2003 9:29 AM